Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

poireauter [v]

faire le poireau ; attendre longuement, voire en vain

Origine et définition

C'est en 1866 qu'est signalée la locution "planter son poireau". Bien qu'en argot, le 'poireau' désigne aussi le 'pénis'[1], elle n'avait pourtant aucune connotation érotique.
En effet, "planter son poireau", c'était simplement 'attendre longuement', locution mélangeant à la fois l'image du poireau planté bien droit et immobile[2], comme celui qui attend, et l'influence de la locution "rester planté", avec le sens de rester immobile, sans pouvoir bouger.
C'est à peine une dizaine d'années plus tard qu'apparaît, dans le prolongement de la précédente et avec exactement le même sens, l'expression faire le poireau très vite suivie de la forme verbale 'poireauter'.
[1] On dit d'ailleurs que celui qui se masturbe "s'astique le poireau"
[2] Cette verticalité un peu bête est à rapprocher de celle de l'individu à qui une demoiselle a fixé un rendez-vous et qui attend vainement sa venue, ou celle du personnel ou du garde qui se tient debout et immobile à son poste devant une entrée.

Exemples

« Vous pensez bien que ce n'est pas pour rien que nous avons fait deux heures le poireau au bas de votre turne »
Monsieur Claude - Mémoires
« Ah ! ce qu'il a pu me faire poireauter jusqu'à des quatre heures du matin devant des bistrots (...) Et au petit jour, quand tu étais gelé, ça sortait de là congestionné, reniflant le vin à trois mètres (...) »
Jean Anouilh - Le voyageur sans bagage

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Wurzeln schlagen pousser des racines
Allemand sich die Beine in den Bauch stehen rester debout jusqu'à ce que les jambes entrent dans le ventre
Allemand ich fühle mich wie bestellt und nicht abgeholt j'ai le sentiment d'avoir été commandé mais personne n'est venue me chercher
Anglais be rooted to the spot s'enraciner sur place
Anglais (USA) to cool one's heels se refroidir les talons
Espagnol (Argentine) hacer la pera faire le poireau
Espagnol (Espagne) Dejar plantado (Laisser planté) Laissé planté
Espagnol (Espagne) estar de plantón faire le planton
Espéranto staratendi attendre debout
Français (Canada) niaiser
Latin facere porri faire le poireau
Néerlandais (Belgique) wortel schieten s'enraciner
Néerlandais wachten tot de kalveren op het ijs dansen attendre le moment où les veaux dansent sur la glace
Néerlandais wachten tot het vriest in de hel attendre le gel en enfer
Néerlandais wachten tot je een ons weegt attendre jusqu’à tu ne pèses que 100 grammes
Néerlandais wachten tot Pasen en Pinksteren op één dag vallen attendre que Pâques et la Pentecôte tombent sur le même jour
Néerlandais wachten tot Sint Juttemis attendre jusqu'à la Saint Juttemis
Persan علاف بودن، منتظر بودن attendre
Persan mo'atal shodan attendre
Portugais (Portugal) esperar pela mulher da fava rica attendre la femme de la fève sèche
Roumain a aștepta să pască murgul iarbă verde attendre le cheval bai paître de l'herbe verte
Roumain a prinde rădăcini pe loc s'enraciner sur place
Roumain a astepta mult si bine attendre longuement
Roumain a astepta pana iti expira buletinul attendre jusqu'à ce que ta carte d'identité perde sa validité
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « poireauter » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « poireauter » Commentaires

  • #81
    mickeylange
    04/07/2012 à 19:14
    • En réponse à God #79 le 04/07/2012 à 17:57 :
    • « J’étais (par hasard, ce n’était pas calculé) à Washington le jour du 200e. Ça a été une sacrée fête.
      J’étais encore jeune et con. Je ne suis... »
    J’étais encore jeune et con. Je ne suis plus jeune.

    Mais si, mais si tu es encore jeune... 😉
  • #82
    PHILO_LOGIS
    04/07/2012 à 19:14
    Pas pu tout lire, suis stressé en vacances...
    Si tu fais le poireau, prend ta selle et ris!
  • #83
    mitzi50
    04/07/2012 à 21:46
    • En réponse à SyntaxTerror #70 le 04/07/2012 à 11:35 :
    • « On a dit beaucoup de mal d’Hitler (!) mais c’est lui qui a fait abandonner l’écriture pointue (Spitzschrift), peut-être parce que son "codif... »
    En fait, ce n’ est pas la vraie raison. L’ écriture cursive allemande (Kurrentschrift, codifiée plus tard par Sütterlin) était tout bonnement inspirée, comme l’ écriture "gothique" d’ imprimerie, de manuscrits datant... d’ avant l’ invention de l’ imprimerie. Ces manuscrits se trouvaient pour la plus grande partie dans des monastères. En 1941, tout à coup, Hitler décida tout simplement de la supprimer au profit de l’ écriture latine pour que tous les documents soient lisibles dans la majorité des pays occupés. Il décréta donc.... qu’ elle avait des origines juives, ce qu’ elle n’ avait en aucune façon. Du reste il est impossible de rapprocher cette écriture des caractères hébraïques, qui sont totalement différents. Mais il fallait bien donner une raison "officielle" à cela pour les allemands, surtout âgés, qui se trouvèrent de ce fait quelque peu déboussolés, car ils ne connaissaient que celle-là, sauf en ce qui concerne les allemands suffisamment instruits pour avoir appris une langue étrangère... Une grande partie de la population allemande dut donc "réapprendre" à écrire sa propre langue. Même les imprimeurs se trouvèrent totalement débordés, car il leur fallait reprendre toute la composition. J’ ai du reste chez moi des livres édités en Allemagne en 1943. Ils sont encore en caractères gothiques... Si la prétendue origine juive de cette écriture avait été exacte, Hitler aurait commencé très vite la substitution, peut-être dès 1933, et en tout cas après la "nuit de cristal".
  • #84
    charmagnac
    05/07/2012 à 13:59
    • En réponse à mitzi50 #83 le 04/07/2012 à 21:46 :
    • « En fait, ce n’ est pas la vraie raison. L’ écriture cursive allemande (Kurrentschrift, codifiée plus tard par Sütterlin) était tout bonnemen... »
    Tout-à-fait d’accord. Il ne faut pas confondre l’écriture manuelle (cursive) assez compliquée à déchiffrer et l’écriture gothique surtout utilisée en imprimerie.
    La première n’est pour ainsi dire plus utilisée et seules certaines personnes peuvent encore la lire et l’écrire. Par contre les caractères gothiques sont encore employés pour certaines publications, pour des enseignes ou des titres de journaux, et dans les documents d’époque. Cette écriture (gothique d’imprimerie) me paraît plus facile à lire, même si certains caractères propres à l’allemand y figurent (le SZ et le double S qui ressemble au bêta grec).
  • #85
    SyntaxTerror
    05/07/2012 à 14:45
    • En réponse à charmagnac #84 le 05/07/2012 à 13:59 :
    • « Tout-à-fait d’accord. Il ne faut pas confondre l’écriture manuelle (cursive) assez compliquée à déchiffrer et l’écriture gothique surtout u... »
    assez compliquée à déchiffrer

    Un mien professeur, un peu allumé, nous avait fait lire, en terminale, un texte en "gothique manuscrit". Quelle épreuve !
    Après ça, on comprend que les Allemands aient envie de faire la guerre à tout ce qui les entoure !!!
  • #86
    mitzi50
    05/07/2012 à 15:49
    • En réponse à SyntaxTerror #85 le 05/07/2012 à 14:45 :
    • « assez compliquée à déchiffrer
      Un mien professeur, un peu allumé, nous avait fait lire, en terminale, un texte en "gothique manuscrit". Quel... »
    Il s’ agit d’ une question d’ habitude, comme pour tout alphabet. En cyrillique, c’ est aussi déconcertant de voir notre "d" s’ écrire "g" et notre "t" s’ écrire "m" (bien sûr pour bien faire il faudrait que j’ emploie une police "italique"....
  • #87
    <inconnu>
    06/07/2012 à 20:59
    En effet, ce serait vain.
  • #88
    <inconnu>
    06/07/2012 à 21:00
    Un homme azerty ne vaut un q averti.
  • #89
    Utilisateur #2342
    31/10/2017 à 00:23
    déchirer sa chemise
  • #90
    Paracas
    31/10/2017 à 02:15
    Me voilà à Santa Cruz de la Sierra, mon voyage Argentino-Bolivien est fini.
    Il ne me reste plus qu'à poireauter en attendant le gronavion qui m'emportera par dessus l'ocean....
    Hasta prontito amigos....
  • #91
    DiwanC
    31/10/2017 à 02:35
    • En réponse à Paracas #90 le 31/10/2017 à 02:15 :
    • « Me voilà à Santa Cruz de la Sierra, mon voyage Argentino-Bolivien est fini.
      Il ne me reste plus qu'à poireauter en attendant le gronavion qu... »
    Alors à bientôt ! 😉
  • #92
    DiwanC
    31/10/2017 à 02:35*
    Bien sûr, j’aurais pu évoquer l’active Pénélope, celle qui faisait à la fois poireau… et tapisserie.
    J’ai préféré une chanson moins connue ; là, c’est lui qui poireaute, qui poireaute… espérant peut-être en vain que son aimée lui revienne.
    Et depuis leurs noces j'attends, noces j'attends,
    Le cœur sur des charbons ardents, charbons ardents,
    Que la Faucheuse vienne cou-
    -per l'herbe aux pieds de ce grigou, de ce grigou.
    Quand elle sera veuve éplorée, veuve éplorée,
    Après l'avoir bien enterré, bien enterré,
    J'ai l'espérance qu'elle viendra
    Faire sa niche entre mes bras, entre mes bras.

    Voici l’histoire… Plus loin est la musique : écoutez…
  • #93
    Utilisateur supprimé
    31/10/2017 à 03:08*
    • En réponse à DiwanC #92 le 31/10/2017 à 02:35* :
    • « Bien sûr, j’aurais pu évoquer l’active Pénélope, celle qui faisait à la fois poireau… et tapisserie.
      J’ai préféré une chanson moins connue ;... »
    Tu ne remarques rien ? Es-tu allée voir mon #147 d'hier ?
  • #94
    DiwanC
    31/10/2017 à 04:06*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #93 le 31/10/2017 à 03:08* :
    • « Tu ne remarques rien ? Es-tu allée voir mon #147 d'hier ? »
    Oui... j'ai lu... Mais sans ton alerte, je n'aurais rien remarqué.
    Le petit jeu de M'sieur IznoG0d: Un coup; j' te le* mets... trois coups, j' te l' mets pas ! serait-il enfin terminé ?
    Depuis le temps qu'on poireaute ! 😄
    * "le"→ commentaire ... bien sûr !
    -------------
    Sauf que... je viens de le faire et je remonte tout là-haut, à l'origine. Bien petit inconvénient par rapport à l'énervant commentaire qui refusait de s'affichait. On fera avec !
    Ah ! rectification : il semble qu'avec "modification", on reste au rez-de-page...
  • #95
    Utilisateur supprimé
    31/10/2017 à 04:22
    • En réponse à DiwanC #94 le 31/10/2017 à 04:06* :
    • « Oui... j'ai lu... Mais sans ton alerte, je n'aurais rien remarqué.
      Le petit jeu de M'sieur IznoG0d: Un coup; j' te le* mets... trois coups,... »
    Avec "modification" on reste à l'endroit de celle-ci, ce qui est bien pratique (avec Chrome et Avast Safe Browser).
  • #96
    joseta
    31/10/2017 à 08:35
    - Tu vois Antoine, tout ça, c'est ma propriété...et là-bas, sur la colline, j'ai des poires...
    - t'as des poires haut...
    - non, non, que des poires...
  • #97
    Utilisateur supprimé
    31/10/2017 à 08:58
    • En réponse à joseta #96 le 31/10/2017 à 08:35 :
    • « - Tu vois Antoine, tout ça, c'est ma propriété...et là-bas, sur la colline, j'ai des poires...
      - t'as des poires haut...
      - non, non, que des... »
    J'ai mangé des poires puis j'ai éructé ; c'étaient des sortes de poires-rots.
  • #98
    Utilisateur supprimé
    31/10/2017 à 09:04
    • En réponse à Utilisateur supprimé #97 le 31/10/2017 à 08:58 :
    • « J'ai mangé des poires puis j'ai éructé ; c'étaient des sortes de poires-rots. »
    ρ indique la masse volumique (≈ densité) des fluides. C'est le poids-rhô.
  • #99
    joseta
    31/10/2017 à 09:10
    • En réponse à Utilisateur supprimé #97 le 31/10/2017 à 08:58 :
    • « J'ai mangé des poires puis j'ai éructé ; c'étaient des sortes de poires-rots. »
    Et si tu éructes six fois: poires aux six rots !
  • Utilisateur supprimé
    31/10/2017 à 09:17
    • En réponse à joseta #99 le 31/10/2017 à 09:10 :
    • « Et si tu éructes six fois: poires aux six rots ! »
    À force d'éructer, je vais finir par vider mon estomac sans même de Joyeux Gerbeur® qui déplaît tant à Mickey.