Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

il n'est pas à prendre avec des pincettes [exp]

il est très sale ; il est répugnant ; il est méprisable ; il est ignoble ; il est de très mauvaise humeur

Origine et définition

Lorsque le mot pincette est apparu il y a quelques siècles, il a désigné deux choses de taille très différente. La première était une petite pince à épiler et la seconde était cet instrument de métal à deux branches permettant de déplacer des bûches et tisons dans le feu, sans se brûler.
Autant dire que, à moins d'avoir vraiment de très gros poils à extirper, la deuxième était très largement plus grande que la première.
Celle utilisée dans la cheminée permettait donc, au sens large, de ne pas saisir directement quelque chose qu'il n'est vraiment pas souhaitable de toucher comme ce serait le cas de quelqu'un qui serait répugnant pour cause d'hygiène déplorable et qu'on ne prendrait, s'il le fallait vraiment, mais d'un air forcément dégoûté, qu'avec des pincettes.
C'est de cette image de quelque chose qu'on évite de toucher que l'expression est apparue au début du XIXe siècle avec le premier sens indiqué, la saleté s'étendant ensuite, au figuré, aux esprits malsains.
Et c'est au milieu du même siècle que l'usage pour désigner une personne très en colère est apparue, celle-ci ne devant évidemment être approchée, touchée, qu'avec un maximum de précautions.
On pourrait se dire que l'expression normale devrait être "il est à prendre avec des pincettes" signifiant "il ne faut surtout pas le toucher directement". Mais la négation renforce le côté repoussant de la personne en voulant dire qu'il n'est pas souhaitable de la prendre, même avec des pincettes.

Exemples

« (…) c'est un maniaque, un braque, un pointu (…) je le reconnais (…) un être susceptible, désagréable, insociable (…) à ne pas prendre avec des pincettes (…) »
Eugène Labiche - Un monsieur qui prend la mouche - 1852
« Ses sales maladies reparaissaient et le faisaient tellement souffrir, qu'il n'était plus bon à prendre avec des pincettes. »
Émile Zola - Nana - 1879

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand den möchte man nicht einmal mit der Kneifzange nfassen il n'est pas à prendre avec des tenailles
Allemand ihm ist eine Laus über die Leber gelaufen un pou lui est passé sur le foie
Anglais (USA) wouldn't touch it with a ten-foot pole on ne le toucherait pas avec un bâton de dix pieds
Arabe (Tunisie) yègdèm il mord
Espagnol (Argentine) está que hierve / Está que revienta il est à bouillir / Il est à exploser
Espagnol (Espagne) Es un cascarrabias C'est un vieux grincheux / Il est soupe au lait
Espagnol (Espagne) Está de mala leche Il est de mauvais lait (= Il est de mauvais poil)
Français (Canada) il a les fils qui se touchent il n'est pas de très bonne humeur
Hébreu איש רגזן שאין להתקרב אליו (ich ragzan ché ein léhitkarev élav) Raleur inapprochable
Italien morde, attenzione! il mord, attention !
Néerlandais hij heeft de bokkenpruik op il a mis sa perruque de chèvre
Néerlandais hij is geen kat om zonder handschoenen aan te pakken il n'est pas un chat à prendre sans gants
Néerlandais hij is met geen tang aan te vatten il n'est pas à prendre avec des pinces
Portugais (Brésil) ele dá irc ! beurk, il est répugnant
Portugais (Brésil) ele é intratável il est intraitable
Portugais (Brésil) ele não é fácil não il n'est pas du tout facile, docile
Portugais (Brésil) não dá para pegar nele nem com a pontinha dos dedos on ne peut même pas pas le toucher avec le bout des doigts
Roumain nu l-aș atinge nici cu o prăjină je ne le toucherais ni même avec une perche
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « il n'est pas à prendre avec des pincettes » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « il n'est pas à prendre avec des pincettes » Commentaires

  • #41
    <inconnu>
    07/05/2009 à 11:59
    • En réponse à chirstian #40 le 07/05/2009 à 11:47 :
    • « l’origine de l’expression n’est quand même pas très éloignée de la mer, sauf à marée basse. Ce sont les petits crabes qui se serrent la pinc... »
    Seule la crabette peut sucer le nœud Polomar cette page
    Bonjour tous
  • #42
    momolala
    07/05/2009 à 12:03
    • En réponse à Elpepe #22 le 07/05/2009 à 08:40 :
    • « Ah, c’est malin, ça... Moi, je cherchais quelque chose comme un rébus. Bon, la prochaine fois, je demanderai le texte à goût-gueule, recta.... »
    Je n’ai rien demandé à Google : je suis abonnée à la lettre d’Evénement et j’ai noté cette citation il y a un certain temps dans mon petit carnet où figure en bonne place une autre d’un certain Elpépé : "on est toujours obstinément seul". J’aurais préféré la cafetière à la bouilloire mais Butler doit être anglais.
  • #43
    momolala
    07/05/2009 à 12:10
    Par contre j’ai rencontré ceci dans le Dico des définitions, que je vous livre in texto :
    "À la pincette, en pinçant, loc. adv. usitée seulement en cette phrase : baiser quelqu’un à la pincette, à pincette, en pincette, le baiser en lui prenant doucement les deux joues avec le bout des doigts." Serait-ce une autre proposition du Kama-Sutra ?
  • #44
    Elpepe
    07/05/2009 à 12:49*
    • En réponse à <inconnu> #41 le 07/05/2009 à 11:59 :
    • « Seule la crabette peut sucer le nœud Polomar cette page
      Bonjour tous »
    Il s’agit d’un nœud de plein poing, dont la boucle du courant est passée en tête d’alouette : je te plumerai !
  • #45
    Elpepe
    07/05/2009 à 12:51
    • En réponse à momolala #42 le 07/05/2009 à 12:03 :
    • « Je n’ai rien demandé à Google : je suis abonnée à la lettre d’Evénement et j’ai noté cette citation il y a un certain temps dans mon petit c... »
    on est toujours obstinément seul

    Aaaaargh... c’est profond... :’-))
  • #46
    Elpepe
    07/05/2009 à 12:56
    • En réponse à momolala #43 le 07/05/2009 à 12:10 :
    • « Par contre j’ai rencontré ceci dans le Dico des définitions, que je vous livre in texto :
      "À la pincette, en pinçant, loc. adv. usitée seule... »
    Non, tu as mal compris : en fait, on prend les deux lèvres avec les doigts en pinces, et on écarte bien. C’est très, très affectueux, ça. Oui oui !
  • #47
    <inconnu>
    07/05/2009 à 13:31
    • En réponse à Elpepe #46 le 07/05/2009 à 12:56 :
    • « Non, tu as mal compris : en fait, on prend les deux lèvres avec les doigts en pinces, et on écarte bien. C’est très, très affectueux, ça. Ou... »
    …on prend les deux lèvres avec les doigts en pinces…
    J’en pince pour ces deux lèvres où je pose mon doigt
  • #48
    <inconnu>
    07/05/2009 à 13:35
    • En réponse à Elpepe #46 le 07/05/2009 à 12:56 :
    • « Non, tu as mal compris : en fait, on prend les deux lèvres avec les doigts en pinces, et on écarte bien. C’est très, très affectueux, ça. Ou... »
    Pas facile de tirer les deux lièvres avec les doigts en pince.
  • #49
    Elpepe
    07/05/2009 à 13:42
    • En réponse à <inconnu> #48 le 07/05/2009 à 13:35 :
    • « Pas facile de tirer les deux lièvres avec les doigts en pince. »
    Tu n’as pas de fusil à deux coups ? Alors, pose des collets !
  • #50
    <inconnu>
    07/05/2009 à 13:50*
    J’ai lu dans un « bouquin(*) » que ce n’est pas parce que un chasseur baise comme un lapin que ça l’empêche de tirer aux « hases » hard, surtout si c’est est chaud lapin.
    (*) Mâle lapin
  • #51
    momolala
    07/05/2009 à 13:50
    • En réponse à Elpepe #45 le 07/05/2009 à 12:51 :
    • « on est toujours obstinément seul
      Aaaaargh... c’est profond... :’-)) »
    Pas moins que la sculpture surréaliste de Butler. C’est sans équivoque et rigoureusement vrai. Je me suis pincée pour le vérifier.
  • #52
    momolala
    07/05/2009 à 13:52
    • En réponse à <inconnu> #50 le 07/05/2009 à 13:50* :
    • « J’ai lu dans un « bouquin(*) » que ce n’est pas parce que un chasseur baise comme un lapin que ça l’empêche de tirer aux « hases » hard, sur... »
    Larry, tourne trois fois tes yeux dans ta contrib : ce que tu ne dis pas est sans doute le contraire de ce que tu dis.
  • #53
    <inconnu>
    07/05/2009 à 13:59
    • En réponse à momolala #52 le 07/05/2009 à 13:52 :
    • « Larry, tourne trois fois tes yeux dans ta contrib : ce que tu ne dis pas est sans doute le contraire de ce que tu dis. »
    J’ai dû croiser mes doigts en tapant, cela ne m’a pas porté chance. En plus, je n’avais pas de patte de lapin sur moi !
  • #54
    Elpepe
    07/05/2009 à 15:08*
    • En réponse à <inconnu> #53 le 07/05/2009 à 13:59 :
    • « J’ai dû croiser mes doigts en tapant, cela ne m’a pas porté chance. En plus, je n’avais pas de patte de lapin sur moi ! »
    Les meilleurs des porte-bonheur, c’est les pompons de marin !
    L’Amiral
  • #55
    SyntaxTerror
    07/05/2009 à 15:32
    • En réponse à Elpepe #54 le 07/05/2009 à 15:08* :
    • « Les meilleurs des porte-bonheur, c’est les pompons de marin !
      L’Amiral »
    C’est vrai que quand le lapin se prend une gerbe de plombs "en plein vol", il a beau avoir quatre pattes de lapin sur lui, je ne vois pas où est le porte-bonheur-avec-un-trait-d’union.
  • #56
    <inconnu>
    07/05/2009 à 15:35
    • En réponse à SyntaxTerror #55 le 07/05/2009 à 15:32 :
    • « C’est vrai que quand le lapin se prend une gerbe de plombs "en plein vol", il a beau avoir quatre pattes de lapin sur lui, je ne vois pas où... »
    Les pattes de lapin ne portent pas bonheur au lapin, mais au chasseur qui a réussi à le tirer.
  • #57
    SyntaxTerror
    07/05/2009 à 15:41
    Autant dire que, à moins d’avoir vraiment de très gros poils à extirper, la deuxième était très largement plus grande que la première

    Cette fois-ci, l’expressio vient de la médecine et plus précisément du traitement de "l’hypertrichose palmaire". Certaines formes ne sont pas à prendre avec des pinces à épiler mais avec des pincettes à bûches.
  • #58
    SyntaxTerror
    07/05/2009 à 15:46
    • En réponse à <inconnu> #56 le 07/05/2009 à 15:35 :
    • « Les pattes de lapin ne portent pas bonheur au lapin, mais au chasseur qui a réussi à le tirer. »
    Ah, bon.
    Si on a quatre pattes de lapin sur soi (c’est généralement le cas chez les lapins), les effets s’annulent ?
    Il faudrait alerter les lapins qui ne portent pas encore de pompons de marin sur eux !
  • #59
    Paracas
    07/05/2009 à 16:37
    • En réponse à Elpepe #28 le 07/05/2009 à 10:45 :
    • « Mais non, mais non... elle en pince pour toi ! »
    Pince monseigneur ????
  • #60
    SyntaxTerror
    07/05/2009 à 16:38
    • En réponse à Elpepe #1 le 07/05/2009 à 00:21 :
    • « Le fainéant n’a jamais trouvé de pincettes de cheminée assez grandes pour s’épiler le poil qu’il a dans la main. C’est pas sa faute.... »
    Mille excuses pour la contrib’ # 57.
    J’aurais du commencer par lire depuis le bédut.