Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

incessamment sous peu [exp]

dans très peu de temps ; qui va arriver rapidement ; dans peu de temps ; d'un moment à l'autre

Origine et définition

"Sous peu" est une forme elliptique de "sous peu de temps". Elle signifie donc "dans pas longtemps".
'Incessamment' est un adverbe dont la principale signification actuelle est "très prochainement".
Ce qui montre que nous avons ici un beau pléonasme dont le but est simplement de renforcer la signification.
Son utilisation se fait soit par quelqu'un qui répète une expression entendue sans avoir conscience de la faute ou qui tient vraiment à insister sur la courte durée, soit dans un contexte où l'ironie est de mise comme par exemple lorsqu'une personne dit à une autre "je reviens incessamment sous peu" en voulant dire "toi, mon coco, tu peux toujours te brosser pour que je revienne".

Exemples

« Car, dans le folklore de la grossesse, perdre son bouchon muqueux est censé signifier que l'on va accoucher incessamment sous peu. »
Caroline Allard - Chroniques d'une mère indigne - 2007

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (UK) Any time now À tout moment maintenant (= D'un moment à l'autre)
Anglais before you can say avant qu'on ne puisse dire
Anglais (USA) real soon now très prochainement
Anglais (USA) next thing you know chose prochaine qu'on sait
Anglais (USA) in two shakes of a lamb's tail en deux battements d'une queue d'agneau
Anglais (USA) in a New York minute dans une minute de New York
Anglais (USA) before you know it avant qu'on ne le sache
Anglais in a while, crocodile dans un instant, caïman
Anglais in a jiffy sous peu / très rapidement
Arabe halla tout de suite
Arabe (Tunisie) taou taou tout de suite
Catalan en una corredissa à l'arrache
Catalan en un bot d'un saut
Catalan d'una hora lluny d'une heure lointaine
Catalan d'un dia a l'altre d'un jour à l'autre
Catalan d'ahir a avui d'hier à aujourd'hui
Catalan avui per demà aujourd'hui pour demain
Catalan amb el menjar a la boca avec la nourritude dans la bouche
Espagnol (Panama) en un santiamén dans un saint-et-amen
Espagnol (Espagne) sense tardar sans plus tarder
Espagnol (Espagne) en un pispás dans un pispás
Espagnol (Argentine) en un periquete en moins de deux
Espagnol (Espagne) En breve En bref
Italien in quattro e quattr'otto en quatre et quatre huit
Italien in un nulla en un rien
Néerlandais in een vloek en een zucht dans un juron et un soupir
Néerlandais zonder uitstel sans délai
Néerlandais voor je het weet avant que tu le saches
Néerlandais stante pede immédiatement / sans délai
Néerlandais op stel en sprong sur place et saut
Néerlandais in een poep en een scheet dans le temps d'une merde et un pet
Néerlandais binnen de kortste keren en les retours les plus courts
Néerlandais (Belgique) in twee tellen dans deux secondes
Néerlandais (Belgique) in een ik en een gij dans un moi et un toi
Néerlandais (Belgique) eer ge het weet avant que tu ne le saches
Portugais (Brésil) muito em breve très brièvement
Portugais (Brésil) num piscar de olho en un clignement d'oeil
Roumain dintr-o clipă-n alta d'un clignement à l'autre
Roumain mintenaş dans très peu de temps
Roumain cât ai bate din palme en un claquement des paumes
Roumain cât ai clipi din ochi en un clignement d'oeil
Roumain cât ai zice peşte le temps de dire poisson
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « incessamment sous peu » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « incessamment sous peu » Commentaires

  • lalibellule
    21/03 à 15:53
    • En réponse à atheofv #309 le 21/03 à 10:57 :
    • « Manifestement ce ne doit pas être que suisse, puisque je l'utilise...

      Christine Bonneton dans "Le parler des Ardennes" en fait état. »
    galvAUDER
    baguenAUDER
    bouriAUDER

    Un linguiste aurait quelque chose à dire là-dessus mais je ne sais quoi …
  • joseta
    21/03 à 15:54
    • En réponse à joseta #298 le 21/03 à 06:58 :
    • « TROUVEZ LE FILM nº85

      C’est un film sorti en 2025
      - genre: drame »
    LE FILM EST...
    Image externe
    de François Ozon
  • Mintaka
    21/03 à 16:09*
    • En réponse à lalibellule #321 le 21/03 à 15:53 :
    • « galvAUDER
      baguenAUDER
      bouriAUDER »
    Je ne comprends pas ce que tu es en train d'échafauder mais dire que tu es en train de nous tarauder, ce serait frauder. Bon, j'arrête de minauder, je préfère aller marauder.
  • lalibellule
    21/03 à 16:35*
    • En réponse à Mintaka #323 le 21/03 à 16:09* :
    • « Je ne comprends pas ce que tu es en train d'échafauder mais dire que tu es en train de nous tarauder, ce serait frauder. Bon, j'arrête de mi... »
    Je me demandais l’origine de ce vocable. Rien de sorcier.
    Pour l’instant je rame dans un océan de mots qui arrive incessamment sous peu.
  • lalibellule
    21/03 à 16:38
    • En réponse à joseta #322 le 21/03 à 15:54 :
    • « LE FILM EST...
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/b/b5/The_Stranger_2025_film_poster.jpg
      de François Ozon »
    Je ne l’ai pas vu malheureusement 🙃
  • joseta
    21/03 à 16:48*
    • En réponse à lalibellule #325 le 21/03 à 16:38 :
    • « Je ne l’ai pas vu malheureusement 🙃 »
    Moi non plus, mais j'ai lu le livre heureusement... (d'ailleurs, j'ai lu tous les livres d'Albert Camus et tous ceux de Boris Vian et de Hermann Hesse, aussi)
  • lalibellule
    21/03 à 18:05
    • En réponse à joseta #326 le 21/03 à 16:48* :
    • « Moi non plus, mais j'ai lu le livre heureusement... (d'ailleurs, j'ai lu tous les livres d'Albert Camus et tous ceux de Boris Vian et de Her... »
    Je l’ai lu aussi, Siddartha aussi. Vian je n’apprécie pas.
  • atheofv
    21/03 à 18:10
    • En réponse à lalibellule #327 le 21/03 à 18:05 :
    • « Je l’ai lu aussi, Siddartha aussi. Vian je n’apprécie pas. »
    Vian je n’apprécie pas.


    C'est curieux... J'aurais pensé que tu l'appréciais.
    J'ai tout lu de lui. Son côté décalé, surréaliste, ses néologismes, enfin tout...
    Et sa trompinette quand il jouait du jazz.

    Vraiment, une époque que j'aurais aimé vivre.
  • lalibellule
    21/03 à 18:49*
    • En réponse à atheofv #328 le 21/03 à 18:10 :
    • « Vian je n’apprécie pas.


      C'est curieux... J'aurais pensé que tu l'appréciais. »
    J’ai lu l’Ecume des jours … c’était assez pour moi 🥹
  • Bichem
    21/03 à 19:35*
    • En réponse à atheofv #328 le 21/03 à 18:10 :
    • « Vian je n’apprécie pas.


      C'est curieux... J'aurais pensé que tu l'appréciais. »
    J'ai lu et vu le film, on n'aime ou pas, c'est fantaisiste et en même temps très sensible, poétique...

    Connaissez-vous ce livre, un de mes préférés, qui
    ... raconte la vie d'un jeune homme appelé Côme (Cosimo) Laverse du Rondeau au XVIIIe siècle, un jeune gentilhomme de Ligurie, qui décide, un beau jour, de grimper dans un arbre et de ne plus en descendre. Il passera toute sa vie dans les arbres, sans plus mettre pied à terre, afin de prouver à ses contemporains le vrai sens de la liberté et de l'intelligence, leur démontrer surtout qu'ils vivent dans la médiocrité tant au niveau de leur rapport à la nature que dans leurs amours, tellement dépourvues de folie, ou dans leur engagement historique...
  • atheofv
    21/03 à 19:57
    • En réponse à Bichem #330 le 21/03 à 19:35* :
    • « J'ai lu et vu le film, on n'aime ou pas, c'est fantaisiste et en même temps très sensible, poétique...

      Connaissez-vous ce livre, un de me... »
    Je ne connaissais pas...
  • Bichem
    21/03 à 20:31
    • En réponse à atheofv #331 le 21/03 à 19:57 :
    • « Je ne connaissais pas... »
    Pas grave !
    Incessamment soupeux, je m'octroie un visionnage d'un chef d'œuvre de la comédie française,
    La GRANDE vadrouille, oui mesdames et messieurs ! S'il vous plaît ! Silence ! Tournez !
  • Ratanak
    21/03 à 21:33
    • En réponse à Mintaka #317 le 21/03 à 11:56* :
    • « Le mystère s'épaissit.
      Est-ce vrai que tu changes d'heure ce weekend ? »
    Non, finalement j'attends le week-end prochain. 🤪
  • Ratanak
    21/03 à 21:36
    • En réponse à Mintaka #323 le 21/03 à 16:09* :
    • « Je ne comprends pas ce que tu es en train d'échafauder mais dire que tu es en train de nous tarauder, ce serait frauder. Bon, j'arrête de mi... »
    Par moments tu me semble plus près de renauder que de minauder. 😁