Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

l'arbre qui cache la forêt [n]

le détail qui empêche de voir l'ensemble ; un détail sur lequel les gens se focalisent au détriment de l'ensemble

Origine et définition

Voilà une belle métaphore sylvestre dont l'apparition semble dater du XXe siècle.
Pour la comprendre, il vous suffit de vous livrer chez vous à une expérience très simple : prenez un étui de trombone à coulisse et posez-le à une extrémité de votre table de salle à manger ; prenez ensuite un éléphant et placez-le à l'autre extrémité[1] ; maintenant, approchez-vous très près de l'étui et ouvrez grand les yeux ; vous ne verrez que la surface de l'étui, et pas l'éléphant situé derrière malgré sa nettement plus grande taille.
Dans la forêt, l'expérience est la même : mettez vous trop près d'un arbre quelconque (le détail) et vous ne verrez plus les autres arbres de la forêt (l'ensemble).
Notre expression est donc une métaphore qui rappelle que, dans la vie, il arrive parfois qu'un détail capte notre attention et nous empêche de voir quelque chose de plus ample, de plus global (ce détail ayant pu être volontairement mis en avant par quelqu'un ayant intérêt à ce qu'on n'en perçoive pas plus).
[1] Notez que si vous avez des difficultés à trouver les ingrédients nécessaires à cette expérience, vous pouvez remplacer l'étui par une boîte de biscottes et l'éléphant par un baobab ou bien une grue. Le résultat sera identique.

Exemples

« Et souvent la créatine est l'arbre qui cache la forêt. Car derrière la créatine, on se charge en testostérone ou autre hormone de croissance. »
Jean-Pierre de Mondenard - Dictionnaire du dopage

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand man sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht il y a tellement d'arbres qu'on ne voit pas la forêt
Anglais (USA) to get lost in the weeds s'égarer dans les mauvaises herbes
Anglais to be unable to see the wood for the trees ne pas pouvoir voir le bois au delà des arbres
Anglais (USA) can't see the forest for the trees ne pas pouvoir voir la forêt à cause des arbres
Arabe (Tunisie) ioghzor lkhachmou regare son nez
Chinois 不識廬山真面目,只緣身在此山中 le vrai visage du mont Lu reste inconnu à celui qui s'y trouve
Espagnol (Argentine) ver el arbol y no ver el bosque voir l'arbre y ne pas voir la foret
Espagnol (Espagne) el árbol esconde el bosque l'arbre cache la forêt
Espagnol (Espagne) l'arbre amaga el bosc l'arbre cache la forêt
Espagnol (Espagne) los árboles no nos dejan ver el bosque les arbres ne nous laissent pas voir la forêt
Gallois methu gweld y coed gan brennau ne pas pouvoir voir le bois à cause des arbres
Hongrois nem látja a fától az erdőt ne pas voir la forêt à cause de l’arbre
Italien l'albero che nasconde la foresta l'arbre qui cache la forêt
Néerlandais (Belgique) door het bos de bomen niet meer zien ne plus voir les arbres par / à travers la forêt
Néerlandais door de bomen het bos niet zien pas voir la forêt par les arbres
Portugais (Brésil) A árvore que esconde a floresta
Portugais (Brésil) Não se pode ver o bosque por causa das árvores
Roumain A nu vedea pădurea din cauza copacilor Ne pas voir la forêt à cause des arbres
Roumain nu vede padurea din cauza copacilor il ne voit pas les arbres à cause de la forêt
Slovène zaradi dreves ne videti gozda ne pas voir la forêt à cause d'arbres
Suédois inte se skogen för bara trän ne pas voir la forêt à cause des arbres
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « l'arbre qui cache la forêt » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « l'arbre qui cache la forêt » Commentaires

  • #81
    joseta
    12/06/2013 à 12:19
    • En réponse à SyntaxTerror #80 le 12/06/2013 à 12:16 :
    • « On dit aussi : mal-comprenant !
      Cela étant, "mongolisme" n’est pas un terme "technique". On dit, en effet, "trisomie 21" ou "syndrome de Dow... »
    Mais il y a des mongols fiers !
  • #82
    SyntaxTerror
    12/06/2013 à 12:26
    • En réponse à Paracas #72 le 12/06/2013 à 11:32 :
    • « On ne pourra pas vérifier si elle la fait car de hauts murs entourent la propriété.
      Le Roc du Mont Agel ?........Défense d’y voir !.......🙂... »
    Penses-tu qu’un jour, on trouvera de la viande d’éléphant dans les lasagnes et de la bouse dans les "Tartokaka" ?
  • #83
    Jordis
    12/06/2013 à 12:49
    Parfois, la forêt se déplace et se cache derrière ses multiples arbres. MacBeth en sait quelque chose !
  • #84
    <inconnu>
    12/06/2013 à 12:54
    • En réponse à joseta #58 le 12/06/2013 à 09:07 :
    • « Réponse
      - l’arbre à cames
      ------------------------------------------------------------------------------------------
      Le professeur de maths... »
    Pour forer dans un arbre à cames, il faut un foret.
  • #85
    joseta
    12/06/2013 à 12:56
    • En réponse à <inconnu> #84 le 12/06/2013 à 12:54 :
    • « Pour forer dans un arbre à cames, il faut un foret. »
    T’es fort, hé !
  • #86
    joseta
    12/06/2013 à 13:21
    Comme il n’a pas grand chose à cacher, le bûcheron joue à cache qu’hache. 😐
  • #87
    Enkidou
    12/06/2013 à 13:23
    God dit :
    Prenez un étui de trombone à coulisse et posez-le à une extrémité de votre table de salle à manger ; prenez ensuite un éléphant et placez-le à l’autre extrémité

    "Un étui à trombone à coulisse" : d’accord, mais qu’est-ce qui est à coulisse : l’étui, ou le trombone ?
    Parce qu’évidemment, ça change tout.
    L’étui, on voit bien : une petite boîte, avec un couvercle coulissant, dans lequel God range soigneusement son unique trombone après l’avoir longuement tripoté, torturé, tordu, redressé, et s’en être tout aussi soigneusement curé les dents et nettoyé les ongles ...
    Le trombone, c’est plus compliqué : avez-vous déjà essayé d’attacher ensemble des feuilles de papier avec un trombone à coulisse ? Pourtant, lorsqu’on joue du trombone, surtout en plein air en chevauchant un éléphant, on a parfois besoin d’un trombone, pour éviter que la partition ne s’envole au vent comme la feuille des filles de La Rochelle ...
    Quant à l’éléphant, on peut le voir de plusieurs façons : God jouant du trombone pour son éléphant,
    , ou le trombone "spécial God" en forme d’éléphant,
    ou encore un éléphant jouant du trombone ...
    Et tout ça ne nous dit pas de quelle couleur est l’éléphant, ni quelle est cette forêt merveilleuse que God veut nous cacher avec son trombone qu’il voudrait nous faire prendre pour un arbre, comme une vessie pour une lanterne ...
  • #88
    joseta
    12/06/2013 à 13:42
    DEVINETTE
    Puisqu’un arbre peut cacher la forêt, quel audacieux artiste peut l’émuler ?
    - le mime, parce que le mime osa.
  • #89
    joseta
    12/06/2013 à 13:59
    Un arbre peut cacher une forêt, alors qu’un boucher ne peut qu’hacher la viande...
  • #90
    SyntaxTerror
    12/06/2013 à 14:03
    • En réponse à Enkidou #87 le 12/06/2013 à 13:23 :
    • « God dit : Prenez un étui de trombone à coulisse et posez-le à une extrémité de votre table de salle à manger ; prenez ensuite un éléphant et... »
    Et tout ça ne nous dit pas de quelle couleur est l’éléphant

    Il est de notoriété publique qu’il est gris pour ne pas être pris pour une fraise des bois, sauf si c’est celui qu’on voit à cette page.
  • #91
    Utilisateur supprimé
    12/06/2013 à 15:27
    Pink elephants on the ceiling
    Pink elephants on the wall...tra-la...
  • #92
    Paracas
    12/06/2013 à 16:13
    • En réponse à SyntaxTerror #82 le 12/06/2013 à 12:26 :
    • « Penses-tu qu’un jour, on trouvera de la viande d’éléphant dans les lasagnes et de la bouse dans les "Tartokaka" ? »
    Mon pauvre, j’ai la certitude qu’on nous fait bouffer tout et n’importe quoi.......tu te rappelles du film "Soleil vert" avec Charlton Heston et Edward G Robinson ?
  • #93
    Utilisateur supprimé
    12/06/2013 à 16:22*
    • En réponse à SyntaxTerror #82 le 12/06/2013 à 12:26 :
    • « Penses-tu qu’un jour, on trouvera de la viande d’éléphant dans les lasagnes et de la bouse dans les "Tartokaka" ? »
    En principe la radiation résout le problème de bouse...😐
    Wiki dit:
    À des doses supérieures à 6 kilogray, l’irradiation peut dégrader les vitamines ainsi que d’autres nutriments, diminuant ainsi les qualités nutritives du produit. Elle peut avoir un impact négatif sur le goût, l’odeur et la texture des aliments traités. En France, la dose de 10 kilogray est autorisée pour le traitement des céréales, de la farine de riz ou des épices, et la dose de 5 kilogray ne doit pas être dépassée pour la viande ou le poisson2.
    Les aliments doivent être irradiés assez longtemps pour que les bactéries et moisissures ciblées soient inactivées.
    Les organismes irradiés à ces doses ne peuvent plus germer (ce qui empêche leur mise en culture par le consommateur, mais empêche aussi le germe d’éventuellement se nécroser et former une pulpe noire).
  • #94
    SyntaxTerror
    12/06/2013 à 19:19*
    • En réponse à Paracas #92 le 12/06/2013 à 16:13 :
    • « Mon pauvre, j’ai la certitude qu’on nous fait bouffer tout et n’importe quoi.......tu te rappelles du film "Soleil vert" avec Charlton Hesto... »
    Ça doit bien avoir quarante ans, mais je m’en souviens.
    Au début de "Dikkenek", le patron des abattoirs (François Damiens !) donne la recette des fricadelles, un peu long mais vaut le détour :

    Bon la fricadelle ! Comment ça se passe une fricadelle ? Concrètement, il faut savoir deux choses. Il faut savoir que sur une bête de 700 kilos, y’a 350 kilos qui sont considérés comme matières ou restes impropres à la consommation. J’veux dire par là qu’vous verrez jamais dans une boucherie des narines, un scrotum, un anus ou, euh, des intestins par exemple. Qu’est ce que vous pensez qu’on fait des intestins ? Les intestins ce n’est jamais que d’l’herbe digérée, hein ! On appelle ça plus communément d’la merde pour votre information. Et qu’est ce qu’on fait ? On racle tout ça, on tape tout dans des grandes bassines. Nous autres, on appelle ça des piscines. Puis on rajoute des produits. Les produits, c’est quoi ? C’est des anxiolytiques, des antibiotiques, des colorants, des… Enfin tout ça c’est notre petite popote, le pot belge comme on dit. Une fois que cette matière a de nouveau l’aspect de la viande on l’enfile dans des boyaux et puis ça part, ben… heu… Dans les friteries, dans le commerce entre guillemets. Et ça devient des fricadelles, des merguez.
  • #95
    Paracas
    12/06/2013 à 19:44
    • En réponse à SyntaxTerror #94 le 12/06/2013 à 19:19* :
    • « Ça doit bien avoir quarante ans, mais je m’en souviens.
      Au début de "Dikkenek", le patron des abattoirs (François Damiens !) donne la recet... »
    Ben personne n’en est mort alors c’est que c’est comestible.......que demander de plus ?............beuaaaaaaaaaaaaaaaaaark !
  • #96
    Utilisateur supprimé
    12/06/2013 à 19:50*
    Comme il est midi et demi chez moi je vais déjeuner toute à l’heure. J’aurai des spaghettis avec boulettes de viande à la sauce tomate avec champignons, poivrons rouges, etc. il n’est pas facile de me couper l’appétit, heureusement...🙂
  • #97
    Paracas
    12/06/2013 à 20:08
    • En réponse à Utilisateur supprimé #96 le 12/06/2013 à 19:50* :
    • « Comme il est midi et demi chez moi je vais déjeuner toute à l’heure. J’aurai des spaghettis avec boulettes de viande à la sauce tomate ave... »
    Bon app’........
  • #98
    mitzi50
    12/06/2013 à 22:01
    • En réponse à Paracas #70 le 12/06/2013 à 11:27 :
    • « une éclipse de soleil, caché par la lune
      Dépêchez vous de profiter du spectacle avant qu’il ne soit trop tard !
      Dans plusieurs centaines de... »
    Quelle importance pour nous ? Nous ne serons plus là pour contempler ce spectacle !
  • #99
    DiwanC
    12/06/2013 à 22:15*
    • En réponse à Paracas #47 le 12/06/2013 à 06:58* :
    • « Il y eût aussi ce texte assez méconnu où il est question de sylve
      Ainsi que "le grand chêne" qui vivait loin des chemins forestiers,
      La vie... »
    Eh bien dis-moi ! Tu en écris de bien jolies choses dès potron-minet ! 🙂
    Georges (l’autre !) connaissait-il "ce dit indien selon lequel un arbre qui tombe fait plus de bruit qu’une forêt qui pousse". Etait-il sensible aux "marronniers" qui reviennent régulièrement dans les salles de rédaction cacher au bon peuple comme tu dis [@49] la forêt des informations ?
    Dans la Bretagne qu’il aimait, s’est-il promené dans le Bois d’Amour (cher à Gauguin) ? Il y aurait sans doute « croisé » les essences dont il parle dans cette chanson :
    Je serai triste comme un saule
    Quand le Dieu qui partout me suit
    Me dira, la main sur l’épaule
    "Va-t’en voir là-haut si j’y suis"
    Alors, du ciel et de la terre
    Il me faudra faire mon deuil
    Est-il encor debout le chêne
    Ou le sapin de mon cercueil
  • Bonblabla
    15/06/2013 à 01:01*
    Pardon, il me semble qu’il y a quelque chose qui manque, dans cette "explication" (je sais, c’est la même un peu partout, mais qui a fait une VRAIE recherche ?). Une métaphore, hum peut-être, mais j’avancerai qu’il y a surtout un paradoxe dans l’expression française, qui semble aussi se trouver dans les expressions dans d’autres langues (si elles sont véridiques, alors la nôtre est peut-être une traduction ?). Un étui à trombone qui cache un baobab, ce n’est pas pareil qu’un arbre qui cache la forêt, désolé, car un baobab n’est pas fait d’étuis à trombones (que je sache) tandis qu’une forêt est bien faite d’arbres (en général). La phrase se présente donc d’abord comme une absurdité, car dans une forêt, il y a forcément des arbres, et il y a forcément un de ces arbres qui est plus près de l’observateur que les autres, voire tout près. Donc l’expérience d’être à proximité ou dans une forêt a tendance à commencer par être près d’un arbre en particulier. Donc quand on est près d’un arbre, on est souvent pas très loin d’une forêt, du moins c’est une possibilité. L’arbre est le premier indice de la forêt, il faut un premier arbre, puis un deuxième, etc. Par conséquent l’arbre qui cache la forêt fait le contraire de ce que font généralement les arbres, suggérer une forêt. C’est là qu’est le paradoxe, à mon humble avis. Je ne sais pas si les expressions courantes sont souvent des paradoxes et j’ai du mal à comprendre l’origine d’une pareille expression ? La recherche sur internet donne surtout des référence TRES récentes, pratiquement toutes du XXIème siècle. C’est tellement devenu un tic de journaliste qu’on devrait décorer ceux qui ne commencent pas leur article par l’arbre qui cache la forêt.... Seul le "dico de Bob" donne une citation de 1957, si on veut parce qu’il oublie d’en mettre l’auteur ! (ce bug sera on l’espère corrigé un jour, et le webmestre me répond que l’auteur en est Leo Mallet) .. Autre piste : un tableau de Magrite de 1929 serait un jeu de signe sur notre expression, voir : http://julienh.tumblr.com/post/1681943700/rene-magritte-je-ne-vois-pas-la-femme-cachee...... mouais, c’est pas tout à fait la même chose AMHA. L’hypothèse la plus solide est décidément celle d’une traduction (approximative) à partir de l’anglais, langue dans laquelle "on ne voit pas la forêt à cause des arbres".