Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

huile de coude [n]

l'énergie à consacrer à un travail ; la vigueur déployée dans l'accomplissement d'une tâche ; travail ; énergie ; force musculaire ; force musculaire exercée pour effectuer un travail manuel fatigant

Origine et définition

En cuisine, l'huile sert entre autres à faire de bonnes fritures bien grasses et parfaitement caloriques, très propices au déclenchement de la sieste et donc peu aux efforts.
Mais en mécanique, elle permet aux rouages d'un mécanisme de mieux tourner, avec moins d'efforts et d'avoir un rendement plus élévé.
On comprend donc bien que, métaphoriquement, mettre un peu d'huile de coude ne peut que permettre au bras de travailler plus efficacement et de produire plus d'énergie.
Et d'ailleurs, à la fin du XIXe siècle, l'expression se disait plutôt "de l'huile de bras".
On a vu aussi "l'huile de poignet"[1] mais, de nos jours, c'est incontestablement l'huile de coude qui a les faveurs des non paresseux, et qui est un aussi fort repoussoir que l'huile de foie de morue pour ceux qui ont un sacré poil, voire une queue de vache, dans la main.
[1] Raymond Queneau a aussi inventé "l'huile de rotule", mais celle-là est plutôt destinée à ceux qui font travailler leurs jambes comme les coureurs à pied ou les cyclistes.

Exemples

« Plus on met de l'huile de coude, plus ça reluit, dit sentencieusement Lantier »
Émile Zola - L'assommoir

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ellbogenschmiere graisse ou huile de coude
Anglais elbow grease graisse de coude
Anglais elbow grease graisse de coude
Arabe (Tunisie) arak ejbine sueur du front
Espagnol (Espagne) El sudor de la frente La sueur du front
Espagnol (Espagne) jPays Arabes de puño sirop de poing
Espagnol (Espagne) de esfuerzo d’effort
Espagnol (Argentine) con el sudor de la frente / a pulmón avec la sueur du front / à la force du poumon
Français (Canada) du jus de bras
Français (Canada) huile de bras
Gallois eli penelin graisse de coude
Italien l'olio di gomito l'huile de coude
Italien olio di gomito huile de coude
Norvégien albue fett graisse de coude
Néerlandais in het zweet uws aanschijns zult gij uw brood verdienen c'est à la sueur de ton visage que tu gagneras ton pain
Néerlandais ellebogenstoom vapeur de coude
Néerlandais (Belgique) grinta persévérance
Néerlandais alle hens aan dek ( Expr.maritime du 18e siècle) tout les marins sur le pont
Néerlandais ellebogenvet graisse de coude
Néerlandais de mouwen opstropen retrousser ses manches
Néerlandais de handen uit de mouwen steken se retrousser les manches
Néerlandais alles op haren en snaren zetten mettre tout sur du crin et des cordes
Néerlandais alles op alles zetten mettre tout son énergie pour accomplir la tache
Portugais (Brésil) sebo nas canelas ! suif dans les gambettes !
Portugais (Portugal) esforço effort
Portugais (Portugal) trabalho travail
Roumain sudoarea frunţii la sueur du front
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « huile de coude » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « huile de coude » Commentaires

  • #41
    eureka
    17/01/2007 à 14:29
    • En réponse à Elpepe #37 le 17/01/2007 à 13:30 :
    • « Bienvenue à toi, Zhaobudao. Comme tu le vois, le PHP de l’HTLM sans clé de 12 d’Expressio est incapable de reproduire les caractères chinois... »
    Allons ppda, là t’y vas fort dans le perfectionnisme.
    expliquer à un chinois qui s’exprime aussi bien en français qu’en chinois, que "c’est du chinois" en français veut dire INCOMPREHENSIBLE pour un français ne parlant pas chinois, ni ot’ chose d’ailleurs, mais C’EST COMPLETEMENT COMPREHENSIBLE pour un chinois comprenant le chinois et le français pour te faire la traduc de l’huile de coude, ce qui n’est pas aisé faut l’avouer, du français au chinois ! Enfin je crois..
    Ouais OK, c’est du chinois ! mais bon, hein, j’y suis pas allée de main morte pour l’huile de coude là
  • #42
    SyntaxTerror
    17/01/2007 à 15:10
    • En réponse à eureka #41 le 17/01/2007 à 14:29 :
    • « Allons ppda, là t’y vas fort dans le perfectionnisme.
      expliquer à un chinois qui s’exprime aussi bien en français qu’en chinois, que "c’est... »
    Oh là là,
    c’est de l’hébreu et j’y perds mon latin !
    Ce sidi, sur le fond, tu as entièrement raison !
  • #43
    momolala
    17/01/2007 à 15:40*
    • En réponse à eureka #41 le 17/01/2007 à 14:29 :
    • « Allons ppda, là t’y vas fort dans le perfectionnisme.
      expliquer à un chinois qui s’exprime aussi bien en français qu’en chinois, que "c’est... »
    "Enfin je crois.."
    Moi aussi.
    Je n’ajouterai pas ma goutte à la burette collective, tout fonctionnant parfaitement dans les coudes des écrivains du jour. J’ai cependant fort plaisir à vous lire.
    Juste une question : cette moutarde de N... "produit d’exception" donc rare, donc cher, comme tout cheval borgne, c’est bien connu, avec quelle huile est-elle façonnée pour coller à toutes les expressions du jour ? 😉
  • #44
    SyntaxTerror
    17/01/2007 à 15:49
    • En réponse à momolala #43 le 17/01/2007 à 15:40* :
    • « "Enfin je crois.."
      Moi aussi.
      Je n’ajouterai pas ma goutte à la burette collective, tout fonctionnant parfaitement dans les coudes des écri... »
    A l’huile de morpion !
    Bon, on ne sait toujours pas si l’huile de coude contient des Omega 3, 6, 9 ou 12 comme la clef du paradis de God.
  • #45
    eureka
    17/01/2007 à 15:50*
    • En réponse à momolala #43 le 17/01/2007 à 15:40* :
    • « "Enfin je crois.."
      Moi aussi.
      Je n’ajouterai pas ma goutte à la burette collective, tout fonctionnant parfaitement dans les coudes des écri... »
    bé momo, mais de l’huile de foie de morue pardi ! é monte pù au nez... é sort par les trous du nez tellement elle est "honnie" et "dégobillante" !
    Enfin je crois... honnie qu’j’y mal y pense, jamais vu moi-même en personne !
    Pas oublier de rajouter deux cuillers d’huile de vidange pour la belle couleur, et 1 seule, mais alors une, d’huile d’amande douce pour le parfum... t’en mets une goutte de plus, tu lui fous toutes ses caractéristiques en l’air.
    Ce serait dommage avec toute l’huile de poignet pour la confectionner.
    Au fait t’es sûre qu’y faut de l’huile pour la moutarde ???
  • #46
    chirstian
    17/01/2007 à 16:00
    avez vous déjà réfléchi à l’effet des points de suspension qui suivent la première lettre d’un mot, comme la P...respectueuse.
    Prenez une expression simple comme, au hasard, voyons : "l’huile de coude" , et remplacez la par " l’huile de C..." : l’effet est immédiat, non ?
    Rappel : Henri Jeanson avait mal pris la directive du Ministère de l’Information interdisant dans les années 50 les mots crimes et meurtes dans les noms de films. Il avait réagi en disant : je vais donc adapter le C... de Sylvestre Bonnard et M... dans la cathédrale !
  • #47
    Elpepe
    17/01/2007 à 16:05
    Tiens, j’ai cliqué, parce que c’est nouveau, là, à cette page. Ah que, le Chi !
    @Eureka_41 : mon perfectionnisme, c’est juste des salamalecs à l’égard de Zhaobudao, édulcorer les possibles erreurs de traduction ou d’interprétation, tu comprends ? C’est de la prudentitude, si tu préfères... 😄
  • #48
    SyntaxTerror
    17/01/2007 à 16:05
    • En réponse à chirstian #46 le 17/01/2007 à 16:00 :
    • « avez vous déjà réfléchi à l’effet des points de suspension qui suivent la première lettre d’un mot, comme la P...respectueuse.
      Prenez une ex... »
    Un incertain présentateur de télévision qui ne connait pas l’usage de "verge" et "Africains" aurait pu parler de la b ... des N ... responsable (selon lui) de la situation de l’Afrique.
  • #49
    Elpepe
    17/01/2007 à 16:14
    N... de D... de B... de M... ! C’est-y pas bientôt fini, d’appeler un chat "minou", hein ? Une bitte, c’est une bitte. Chez les marins, en tout cas. Bon, sur ce, moi, je vais bientôt aller au c(*)..., BB m’attend ce soir.
    (*) cinéma. Bande d’obsédés !
  • #50
    Elpepe
    17/01/2007 à 16:18*
    REMARQUE
    Bon, y’en a quand même qui tirent au flanc, et qui pleurent l’huile de coude, là, hein ? Que les cuivres d’Expressio, que God a mis partout autout des portes des coursives et des cabines, des hublots, et de tout l’accastillage du site, ce soir, ça brille comme un sou neuf, quand le dernier descendra de l’échelle de coupée et quittera le bord...
    Claudiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiine !
  • #51
    momolala
    17/01/2007 à 16:33
    • En réponse à eureka #45 le 17/01/2007 à 15:50* :
    • « bé momo, mais de l’huile de foie de morue pardi ! é monte pù au nez... é sort par les trous du nez tellement elle est "honnie" et "dégobilla... »
    Eh oui ma belle ! la moutarde est une émulsion qui contient pour celle que j’ai sous les yeux : de l’huile de tournesol, des graines de moutarde (joli petite fleur jaune dont la couleur s’allie parfaitement avec l’or du tournesol) du vinaigre, du sel, de l’acide citrique, de la gomme de xanthane pour épaissir, et surtout, ce qui en fait sans doute la rareté, du conservateur E224 (sulfides) !
    C’est beau comme du Verlaine, non ?
  • #52
    eureka
    17/01/2007 à 16:35*
    • En réponse à SyntaxTerror #48 le 17/01/2007 à 16:05 :
    • « Un incertain présentateur de télévision qui ne connait pas l’usage de "verge" et "Africains" aurait pu parler de la b ... des N ... responsa... »
    c’est LA présentateur ! t’es sûr qu’ELLE connait pas l’usage ???
    Le parler c’est peu dire par rapport à le confirmer par écrit, si au moins y pigeait quéque chose de leur vraie situation. Ferait mieux d’faire gaffe à sa B... pour pas s’la faire arracher au lieu de s’occuper de celle des Africains qu’y regrette p’têt de pas connaitre (pour ça qu’y emploie des mots qu’y lui conviennent le mieux).
    Tu parles d’une P... (pas la celle respectueuse à Chirs)*, d’un T..du C.., d’un S... de M..
    Lui en faut de l’huile de coude pour s’redorer le blason !
    * je vais donc remplacer par un T... pour éviter toute confusion
  • #53
    SyntaxTerror
    17/01/2007 à 16:50
    • En réponse à eureka #52 le 17/01/2007 à 16:35* :
    • « c’est LA présentateur ! t’es sûr qu’ELLE connait pas l’usage ???
      Le parler c’est peu dire par rapport à le confirmer par écrit, si au moin... »
    Je crois aussi qu’il a une vision de l’Afrique qui date des années 80.
    Thierry Ardisson, dont je ne partage pas les idées politiques, l’a remis à sa place en prétendant que "la bitte de Pascal Sevran avait causé beaucoup de déceptions dans le milieu du chaubise".
  • #54
    Elpepe
    17/01/2007 à 17:04
    • En réponse à momolala #51 le 17/01/2007 à 16:33 :
    • « Eh oui ma belle ! la moutarde est une émulsion qui contient pour celle que j’ai sous les yeux : de l’huile de tournesol, des graines de mout... »
    du conservateur E224 (sulfides)

    Et je dirai même plus : cette page.
    T’as vu, God, [slurp]comment qu’on fait tout bien reluire dans les coins, là ? Qu’on a mis plein d’huile de coude, aujourd’hui encore, hein ?[/slurp].
    Malheureusement, on n’a plus de Mirror(1), alors, on va faire avec les moyens du bord :
    "Du Moyen-Age au XIXe siècle, les chaudronniers façonnaient à la main tous les ustensiles de la maison: chaudrons, casseroles, daubières et bouilloires, ainsi que les bassinoires, les arrosoirs et les fontaines.
    Une fois le cuivre aminci au marteau, ils assemblaient les côtés et les fonds en taillant sur les bords de petits trapèzes formant une succession de créneaux qui étaient ensuite encastrés les uns dans les autres, toujours à petits coups de marteau.
    Cette ligne en zigzag permet de reconnaître l’ancienneté d’un objet. Les cuivres authentiques étaient particulièrement épais et, par conséquent, l’objet était lourd, ce qui n’est pas le cas pour les pièces que l’on trouve actuellement dans le commerce.
    Les cuivres, par leur éclat, font l’orgueil des bonnes ménagères, mais ils exigent un entretien constant. Exposés à l’air, ils se recouvrent d’une couche verdâtre, l’hydrocarbonate de cuivre, qui les ternit. Cette oxydation, bien connue sous le nom de vert-de-gris, protège le métal qu’elle recouvre, mais doit être enlevée régulièrement afin de donner à l’objet son éclat.
    Que les cuivres soient rouges (métal pur) ou jaunes (alliage), ils subiront le même traitement.
    Pour un nettoyage courant, coupez un oignon et frottez, en enlevant la tranche dès qu’elle est noircie. Recommencez sur toute la surface. Faites briller au chiffon doux. Les pâtes à polir que l’on trouve dans le commerce sont encore plus efficaces.
    Le polissage peut se parachever en passant une couche fine de tripoli ou de blanc d’Espagne sur le cuivre nettoyé. Exposez l’objet pendant quelques heures au soleil afin de fixer le brillant. Il existe aussi un vernis spécial incolore: il suffit de recouvrir de ce produit l’objet, et le cuivre se conservera brillant. Les cuivres ciselés légèrement oxydés seront brossés énergiquement avec du jus de citron pur.
    Pour les cuivres très encrassés, nous vous proposons trois
    méthodes très efficaces. Pour de petits objets faciles à immerger, remplissez un récipient de vinaigre d’alcool bouillant additionné de sel de mer (une bonne poignée pour 2 litres de ce vinaigre).
    Plongez l’objet dans ce mélange et laissez-le tremper pendant quelques heures. Brossez-le ensuite et essuyez-le. Vous pouvez également tremper l’objet dans de l’acide sulfurique dilué à 5 %, ou encore dans un bain d’eau de Javel bouillante. Polissez avec de la pâte de tripoli. Enfin pour des objets de grande taille, frottez avec un tampon trempé dans un mélange de tripoli (5 cuillerées), de savon noir (1 cuillerée) et d’ammoniaque (1 cuillerée).
    Faites briller avec un chiffon doux.
    in
    cette page, mais comme vous l’avez là in extenso... Ah, j’y vais, à l’huile de coude, là, hmmm ?
    (1) j’en croque aussi avec l’industrie chimique
  • #55
    eureka
    17/01/2007 à 17:05*
    • En réponse à SyntaxTerror #53 le 17/01/2007 à 16:50 :
    • « Je crois aussi qu’il a une vision de l’Afrique qui date des années 80.
      Thierry Ardisson, dont je ne partage pas les idées politiques, l’a re... »
    tu veux dire du "chaudpisse" s’pas ? ah ok !
    et puis si c’est les années 80, j’comprends... c’est la sénilité qui sévit ! Pôv Mec d’elle !!
  • #56
    Elpepe
    17/01/2007 à 17:21
    • En réponse à eureka #55 le 17/01/2007 à 17:05* :
    • « tu veux dire du "chaudpisse" s’pas ? ah ok !
      et puis si c’est les années 80, j’comprends... c’est la sénilité qui sévit ! Pôv Mec d’elle !!... »
    Allons allons, mon Eureka d’amour, garde ta chaude pelisse, elle te tient chaud aux miches, Spa ?
  • #57
    eureka
    17/01/2007 à 17:34*
    • En réponse à Elpepe #54 le 17/01/2007 à 17:04 :
    • « du conservateur E224 (sulfides)
      Et je dirai même plus : cette page.
      T’as vu, God, [slurp]comment qu’on fait tout bien reluire dans les coin... »
    @ God, un p’tit plus
    D’après ce magnifique énoncé, je crois dans ce cas qu’on peut utiliser cette autre équivalence en angliche :
    "spit and polish"
    qui veut aussi dire huile de coude.. mais en plus cradingue becoz le spit !!
  • #58
    eureka
    17/01/2007 à 18:52
    Bon allez, j’vois que God y saute au plafond au vu de not’ huile de coude de ce jour d’hui ! Tout bien passé quoi, l’est dans la liessse totale ! Forcément m’écrierez-vous, avec tous ces lubrifiants tout s’passe bien !!!
    Alors comme l’est très occupé le pôv Homme à s’dégoter la fameuse clé "X", je me charge de vous faire un p’tit cadeau, en dédommagement de la sueur de votre dur labeur d’huiles en tous genres.
    A tous et à toutes, à ces lumières qui font honneur à ce Haut siège, et non moins social, de la belle langue (bientôt décrétée d’utilité publiquement universelle, et ça ppda c’est pas du chinois hein), qui en font la célébrité (et même une auréole, y ’en a qu’en ont une alors quoi !).
    A ceuzécelles qui, comme moi, aiment les bonbons, caramels, chocolats et friandises de bons mots, qu’on boit à ne plus soif, et enfin pour continuer cette magnifique journée en beauté, voici donc pour vous, tout en vrac
    cette page
    Je vous promets qu’ça vous fera oublier toutes les huiles de coude, de bras, de poignet, et même l’huile de sulfides à momo. Un Régal sans E224 ! Du Velours ! un Pur Bonheur tout simplement !
    (Cours y Cotentine, cours y...)
    Eureka Féconsser
  • #59
    Elpepe
    17/01/2007 à 18:54*
    • En réponse à eureka #57 le 17/01/2007 à 17:34* :
    • « @ God, un p’tit plus
      D’après ce magnifique énoncé, je crois dans ce cas qu’on peut utiliser cette autre équivalence en angliche :
      "spit and... »
    SPIT ? SPam over Internet Telephony ? Ah que les cours de perfectionnement en anglais vont encore fleurir à côté de la M... de N..., je pressens...
    Et ça n’a pas loupé : Build Regular Expressions, English Language Software, en plus du Monde à 25 € et de la M... de N..., bien entendu. Donc, pas de nouveau clic pour moi, que sinon, on va voir God disparaître, coudes au corps, avec deux gendarmes à ses trousses, tandis que Sarko (qui est, je vous le rappelle, une huile essentielle de la nation) lance son opération coudées franches, vierge extra, première pression à froid et tout le toutim.
    Bref, la vraie toute grande cata, quoi. Et tout ça pour un clic, hein ?
  • #60
    momolala
    17/01/2007 à 19:05
    • En réponse à Elpepe #59 le 17/01/2007 à 18:54* :
    • « SPIT ? SPam over Internet Telephony ? Ah que les cours de perfectionnement en anglais vont encore fleurir à côté de la M... de N..., je pres... »
    Il faut croire que ça brille sur Expressio, même pour google qui a affiché une fraction de seconde utile ceci : "Que la lumière soit !" qui renvoie sur cette page. Nous n’en avons pas besoin, nous avons Expressio !
    Bonsoir fatigué mais content de vous avoir retrouvés ! A demain sans doute.