Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ce n'est pas la mer à boire [exp]

ce n'est pas si compliqué ; ce n'est pas la fin du monde ; c'est faisable

Origine et définition

Cette expression n'est plus employée que sous la forme négative 'ce n'est pas la mer à boire', souvent pour signifier à quelqu'un qui imagine avoir une montagne à soulever que finalement, ce qu'il a à faire est bien plus facile que ce qu'il croit.

C'est une métaphore qui date du XVIIe siècle et que notre habituel ami Jean de la Fontaine utilise dans 'Les deux chiens et l'âne mort'.

Quand on connaît la difficulté qu'il y a à avaler très rapidement une bouteille d'eau entière (ou de vin, d'huile de foie de morue, de kérosène ou de toute autre boisson de son choix), on imagine bien que la mer à boire, ne serait-ce que la mer d'Aral dans son triste état actuel, c'est une entreprise dépassant les limites du possible, même avec une très grande paille.
C'est une tâche qu'on ne peut réussir qu'au prix de difficultés souvent insurmontables (comme, par exemple, assister sans bailler à une conférence de 2 heures sur la culture de la betterave rouge dans les plaines du Tadjikistan).

Compléments

Comment ? Il n'y pas de plaines au Tadjikistan ? Et encore moins de cultures de betteraves ?
Ah bon ! Et au Kirghizstan ?

Exemples

Un an sans exercer, ce n'est pas la mer à boire !
Ce n'est pas la mer à boire, actuellement, on n'a que trois douaniers.
Apprenez un mot nouveau par jour Un mot nouveau par jour, ce n'est pas la mer à boire, mais cela vous permettra d'enrichir votre vocabulaire très rapidement.
Deux minutes, ce n'est pas la mer à boire.
Il est important de relire la motion, parce que ce n'est pas la mer à boire que demande le Bloc québécois en cette Chambre.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ATTENTION: La 1ère expression en allemand n‘‚ est pas du tout correcte ! (une naissance difficile)
Allemand eine schwere Geburt un accouchement pénible
Allemand das ist doch nicht die Welt! ce n'est pas le monde !
Anglais (USA) it is not a big deal ce n'est pas une grosse affaire
Anglais (USA) It's not a federal case Ce n'est pas une affaire fédérale
Anglais (USA) It's not rocket science Ce n'est pas la science de fusées
Arabe mech ekher al dini Ce n'est pas la fin du monde
Espagnol (Espagne) un trabajo de chinos un travail de Chinois
Espagnol (Espagne) No hay para tanto ! / No es para tanto ! Il n'y en a pas pour autant !
Espagnol (Espagne) no es nada del otro mundo ce n'est rien de l'autre monde
Hongrois nem a világ ce n'est pas le monde
Hébreu זה דבר של מה בכך! (zè dibèr chèl ma bekhakh) c’est un truc !
Italien e impresa difficile c'est une entreprise difficile
Néerlandais 't is te doen c'est faisable (sans trop de problèmes)
Néerlandais onbegonnen werk travail à non commencer/qu'il vaut mieux non commencer
Portugais (Brésil) não é o fim do mundo ce n'est pas la fin du monde
Portugais (Brésil) não é um bicho de sete cabeças ce n'est pas une bête à sept têtes
Roumain nu se face gaură/bortă-n cer il ne se fera pas un trou dans le ciel
Suédois Det är inte hela världen Ce n'est pas le monde entier
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ce n'est pas la mer à boire » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « ce n'est pas la mer à boire » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    17/06/2021 à 16:53
    • En réponse à joseta #180 le 17/06/2021 à 16:40* :
    • « Le morse c'est TRAIT bien, un POINT c'est tout !

      Le jeune fils du télégraphiste feuilletait un cahier de son père...
      - Papa, qu'est-ce q... »
    sucre en morse sot
  • Psylocybe
    17/06/2021 à 16:59
    • En réponse à lalibellule #176 le 17/06/2021 à 14:24* :
    • « À l’époque de Chaucer (14e) quasiment toutes les lettres étaient prononcées, dit l’article

      Combine the languages of a couple of German tr... »
    Kudos !
  • joseta
    17/06/2021 à 17:00
    Nuance
    Dans la mare, canetons
    dans le jardin, qu'hannetons...

    1.- LÉNA (Héléna) [Océan Arctique]
    2.- VOLGA (vaut l'gars) [Mer Caspienne]
    3.- ILL (il y a)* [Autriche]
    4.- ILI (il y a) [Lac Balkhach]*
    5.- INDUS (industrie) [Mer d'Arabie]
    6.- PÔ (pot) [Adriatique]
    7.- TAMISE (ta mise) [Mer du Nord]
    8.- SÛRE (sûr) [la Moselle]
    9.- AMAZONE (à ma zone) [Atlantique]
    10- NIGER (on y gère) [Atlantique]
    11- EUPHRATE (l'oeuf rate) [Golf Persique]
    12- OURAL (ou râles) [Mer Caspienne]
    13- ORONTE (or honte) [Méditerranée]
    14- SÉNÉGAL (scène égale) [Atlantique]
    15- VOLTA [Atlantique]
    16- NIL (ni l'un, ni l'autre) [Méditerranée]
    17- PARANA (par Anna) [Atlantique]
    18- OKA (au cas) [Mer Cantabrique]
    19- ODER (au derrière) [Mer Baltique]
    20- AMOUR [Pacifique]
    21- ADIGE (ah, dis-je...) [Adriatique]
    Voilà !
  • lalibellule
    17/06/2021 à 17:09
    • En réponse à SyntaxTerror #177 le 17/06/2021 à 15:23* :
    • « Un "expressio" de mauvais aloi s'est glissé dans ton lien.

      Où parle-t-on de Chaucer , il y a tellement de contributions à dérouler que j'... »
    L’article parle bel et bien de l’anglais de Chaucer...(il fallait cliquer sur “more”)

    À l’école secondaire on a dû apprendre par coeur les premiers vers et je m’en souviens, le mètre et les sonorités sont très beaux...dans les mots Aprille, shoures et soote, etc. on prononce le e final

    Whan that Aprille with his shoures soote 1
    The droghte 2 of Marche hath perced to the roote,
    And bathed every veyne in swich 3 licour,
    Of which vertu engendred is the flour;
    Whan Zephirus eek with his swete breeth 5
    Inspired hath in every holt 4 and heeth
    The tendre croppes, 5 and the yonge sonne
    Hath in the Ram his halfe cours y-ronne, 6

    When April with his sweet showers
    Has pierced to the root the drought of March
    And bathed every stem in its sweet liqueur
    Of which the goodness produced is the flower;
    When Zephirus has with his sweet breath
    Inspired in every field and heath
    The tender crops, and the young sun
    Has in the Ram his half course run...
  • lalibellule
    17/06/2021 à 17:12
    Les langues non-phonétiques, les signes des sourds-muets et la fumée des papes et des amérindiens ... autre ?
  • joseta
    17/06/2021 à 17:25
    • En réponse à lalibellule #185 le 17/06/2021 à 17:12 :
    • « Les langues non-phonétiques, les signes des sourds-muets et la fumée des papes et des amérindiens ... autre ? »
    - Qui c'est qui chuchote ?
    - Braille !
    - QUI C'EST QUI CHUCHOTE ?
  • lalibellule
    17/06/2021 à 17:27*
    • En réponse à joseta #186 le 17/06/2021 à 17:25 :
    • « - Qui c'est qui chuchote ?
      - Braille !
      - QUI C'EST QUI CHUCHOTE ? »
    Oui, c’est une langue tactile
  • atheofv
    17/06/2021 à 17:52
    • En réponse à lalibellule #185 le 17/06/2021 à 17:12 :
    • « Les langues non-phonétiques, les signes des sourds-muets et la fumée des papes et des amérindiens ... autre ? »
    La transmission de pensée ?
  • atheofv
    17/06/2021 à 17:54
    • En réponse à joseta #186 le 17/06/2021 à 17:25 :
    • « - Qui c'est qui chuchote ?
      - Braille !
      - QUI C'EST QUI CHUCHOTE ? »
    Comment on dit lapin à un sourd ?

    LAAAPPPIIINN !!!!!

    ça marche aussi avec canard
  • atheofv
    17/06/2021 à 17:55
    • En réponse à joseta #186 le 17/06/2021 à 17:25 :
    • « - Qui c'est qui chuchote ?
      - Braille !
      - QUI C'EST QUI CHUCHOTE ? »
    C'est l'histoire d'un aveugle à qui on avait offert une râpe à fromage...

    Il trouvait le texte d'un triste !!!
  • atheofv
    17/06/2021 à 17:56
    • En réponse à joseta #186 le 17/06/2021 à 17:25 :
    • « - Qui c'est qui chuchote ?
      - Braille !
      - QUI C'EST QUI CHUCHOTE ? »
    Et braille-ton plus quand on est aveugle que sourd ?
  • Utilisateur supprimé
    17/06/2021 à 18:52
    • En réponse à atheofv #191 le 17/06/2021 à 17:56 :
    • « Et braille-ton plus quand on est aveugle que sourd ? »
    Des aveugles daltoniens qui braillent dans la nuit, ça ne court pas les rues.
  • SyntaxTerror
    17/06/2021 à 19:21
    • En réponse à lalibellule #184 le 17/06/2021 à 17:09 :
    • « L’article parle bel et bien de l’anglais de Chaucer...(il fallait cliquer sur “more”)

      À l’école secondaire on a dû apprendre par coeur le... »
    Je note qu'il a fallu adopter la graphie "flower", probablement suite à des expériences culinaires décevantes.
  • lalibellule
    17/06/2021 à 19:58
    • En réponse à SyntaxTerror #193 le 17/06/2021 à 19:21 :
    • « Je note qu'il a fallu adopter la graphie "flower", probablement suite à des expériences culinaires décevantes. »
    Rien ne t’échappe! 😀
  • joseta
    17/06/2021 à 20:12
    • En réponse à atheofv #191 le 17/06/2021 à 17:56 :
    • « Et braille-ton plus quand on est aveugle que sourd ? »
    Je n'ai voulu TOUCHER à rien, car la réponse, je ne l'aie pas VUE et comme en plus je manque de GOÛT donc: OUÏE, c'est ça, ma réponse n'aurait eu aucun SENS.
  • Bichem
    17/06/2021 à 20:13
    • En réponse à joseta #183 le 17/06/2021 à 17:00 :
    • « Nuance
      Dans la mare, canetons
      dans le jardin, qu'hannetons... »
    Ok ça fait voyager !!!! Merci pour le jeu 👌
  • Psylocybe
    17/06/2021 à 21:52*
    • En réponse à joseta #195 le 17/06/2021 à 20:12 :
    • « Je n'ai voulu TOUCHER à rien, car la réponse, je ne l'aie pas VUE et comme en plus je manque de GOÛT donc: OUÏE, c'est ça, ma réponse n'aur... »
    Tirade + y (à Sion, de Tchernobyl*)
    Un jeune Breton fait gouter des mactres à sa grand-mère: Hou, mamie, t'as vu, ça goute la mer, hein !**

    * De chernobylnik , [Artemisia vulgaris], l'armoise, à la tige noire (cherno)
    ** L'umami, le sixième sens, la flaveur, la plénitude organoleptique, le Graal de tous ceux qui préparent la nourriture.
  • SyntaxTerror
    17/06/2021 à 22:46*
    • En réponse à Psylocybe #197 le 17/06/2021 à 21:52* :
    • « Tirade + y (à Sion, de Tchernobyl*)
      Un jeune Breton fait gouter des mactres à sa grand-mère: Hou, mamie, t'as vu, ça goute la mer, hein !**... »
    L'umami, le sixième sens

    Je dirais plutôt la sixième saveur, après le sucré, le salé, le piquant, l'acide et l'amer.
  • Psylocybe
    17/06/2021 à 23:08
    • En réponse à SyntaxTerror #198 le 17/06/2021 à 22:46* :
    • « L'umami, le sixième sens

      Je dirais plutôt la sixième saveur, après le sucré, le salé, le piquant, l'acide et l'amer. »
    D'accord, mais les acceptions de sens sont larges. L'umami est plus que la saveur, il inclut tout l'appareil naso-buccal, dont des récepteurs spécifiques sur la langue. Par ailleurs les cinq sens sont ceux qui nous sont les plus évidents, mais nous en avons d'autres qui passent inaperçus tant ils sont discrètement innés comme l'équilibre et la proprioception. Nous aurions aussi des sens organoleptiques satellites comme le croquant, comme la sensation de gras et d'autres qui activent des synapses quand nous mangeons. La gourmandise est peut-être un péché plus capital que la luxure !
  • deLassus
    09/03/2023 à 01:26*
    • En réponse à deLassus #140 le 28/03/2021 à 19:02* :
    • « Dans le Dictionnaire historique et philologique du français non conventionnel (Pierre Enckell 2017), je trouve "c'estoit la mer à boire" che... »
    Le même, un peu plus tard...
    Je trouve l'expression "La mer à boire" chez Chabans (Histoire de la guerre des Huguenots, 1634) :
    Cette page.