Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

lâcher la proie pour l'ombre [v]

abandonner quelque chose de palpable pour quelque chose d'hypothétique ; une espérance vaine

Origine et définition

Voilà un proverbe (« Il ne faut pas lâcher la proie pour l'ombre ») qui nous vient de loin, puisque c'est Ésope qui en a formulé le principe dans « le chien qui porte de la viande », idée reprise ensuite par Phèdre et, bien entendu, par notre fabuliste Jean de la Fontaine dans une courte fable « le chien qui lâche sa proie pour l'ombre » dont la deuxième et dernière strophe est la suivante :
« Ce chien [celui dont parle Ésope], voyant sa proie en l'eau représentée,
La quitta pour l'image, et pensa se noyer.
La rivière devint tout d'un coup agitée;
A toute peine il regagna les bords,
Et n'eut ni l'ombre ni le corps. »
Le pauvre chien, croyant faire un festin de l'image du reflet de sa proie, se retrouve finalement sans la proie ni, bien entendu, le reflet. Il en est ainsi de tous ceux qui, ne se contentant pas de ce qu'ils ont en main, l'abandonnent pour convoiter sans succès ce qu'ils croient être mieux.
Jean Chapelain, poète du XVIIe siècle, écrira également : « Jamais personne qui fut sage n'a abandonné le corps, bien que petit, pour suivre son ombre, bien que grande».
Cette expression n'est jamais qu'une autre formulation du fameux et très proche « un tiens vaut mieux que deux tu l'auras ».

Compléments

C'est Jean-Paul Grousset, journaliste au Canard Enchaîné, qui a adapté cet adage aux pêcheurs avec la forme : « Ne lâchons pas lamproie pour l'omble ».

Exemples

« En tout état de cause, même si un jour on sera dans l'après-pétrole, il reste que c'est un moyen énergétique d'actualité et qu'en plus, on vient de découvrir plusieurs dizaines de gisements nouveaux dans le golfe du Mexique, en Sierra Leone et en Amérique du Sud. Dans l'immédiat, il ne faut pas lâcher la proie pour l'ombre, même s'il faut travailler au moteur de l'avenir. J'ai dans mon programme une proposition de réaliser et produire dans le Nord-Pas-de-Calais, en s'appuyant sur les chercheurs des universités et l'industrie automobile, le moteur à hydrogène. »
Le Monde - Interview d'Alain Bocquet, le 2 mars 2010

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand schimären nachjagen, statt zuzugreifen chasser des chimères au lieu de sauter sur l'occasion
Anglais (USA) to pass up a sure thing rater ou laisser passer une chose sûre
Anglais a bird in the hand is worth two in the bush un oiseau dans la main en vaux deux dans la forêt
Anglais pound foolish and penny wise gaspiller des livres et compter les centimes
Anglais to chase after rainbows courir après des arcs-en-ciel
Anglais (USA) to chase rainbows aller à la poursuite d'arcs-en-ciel
Anglais (USA) to get lost in the weeds se perdre dans les mauvaises herbes
Arabe عصفور بالإيد ولا عشرة عالشجرة un oiseau entre les mains vaut mieux que dix sur un arbre
Chinois 因小失大 (yīn xiǎo shī dà) suivre petit perdre grand
Espagnol (Espagne) más vale lo malo conocido que lo bueno por conocer il vaut mieux le diable vous savez que le bon a savoir
Espagnol (Espagne) mas vale pajaro en mano que ciento volando un oiseau en main vaut plus que cent en train de voler
Espagnol (Espagne) más vale pájaro en mano que ciento volando mieux vaut un oiseau dans la main qu'une centaine en vol
Français (Belgique) I valu mia in mouchon dins mwin qui deûs d'sus l'aye ! (wallon Charleroi) Il vaut mieux un oiseau dans sa main que deux sur la haie !
Hongrois lemond vmiről egy illúzió miatt lâcher la proie pour l'ombre
Hébreu אוחזים את הטפל ומניחים את העיקר attraper l'inutile et abandonner le principal
Hébreu החקלאים יבצרו ענבים בכרמים החדשים les agriculteurs seront forgés dans les nouveaux vignobles
Italien lasciare il certo per l'incerto lâcher ce qui est certain pour ce qui est incertain
Latin dimittite praedam umbra preferer la chandelle à la lampe electrique
Mongol Маргаашийн өөхнөөс өнөөгийн уушги (margashiin öökhnöös önöögiin uushgi) Les poumons d'aujourd'hui plutôt que le gras de demain
Néerlandais beter één vogel in de hand dan tien in de lucht mieux d'avoir un oiseau dans la main, que dix dans le ciel
Portugais (Brésil) mais vale um pássaro na mão que dois a voar mieux vaut un oiseau à la main que deux en train de voler
Portugais (Brésil) trocar o certo pelo incerto changer le certain pour l'incertain
Roumain a lăsa vrabia din mână pentru cioara de pe gard lâcher le moineau de la main pour la corneille sur la palissade
Roumain a lasa pasarea din mana pentru cea de pe gard lâcher l'oiseau qu'on a dans sa main pour celui qu'on voit sur le buisson
Tchèque lepsí vrabec v hrsti nezli vrabec na strese mieux vaut un moineau dans la main qu'un moineau sur le toit
Vietnamien thả mồi bắt bóng lâcher la proie et attraper l'ombre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « lâcher la proie pour l'ombre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Lâcher la lamproie pour l'omble (Jean-Paul Grousset)

Commentaires sur l'expression « lâcher la proie pour l'ombre » Commentaires

  • #21
    Paracas
    07/09/2010 à 08:38
    • En réponse à <inconnu> #17 le 07/09/2010 à 08:30* :
    • « Détroit de Messine où l’on va pêcher la sardine ! En espérant que ce ne soit pas celle qui bouchera le port... »
    Ou la Sardaigne..........
  • #22
    syanne
    07/09/2010 à 08:38
    • En réponse à Paracas #9 le 07/09/2010 à 08:02* :
    • « Notre Maître à tous nous dit:"Cette expression n’est jamais qu’une autre formulation du fameux et très proche « un tiens vaut mieux que deux... »
    Je ne vois pas, pour ma part, le même sens aux deux expressions : "tomber de Charybde en Scylla", c’est aller de mal en pis, pas forcément volontairement, d’ailleurs, alors que "lâcher la proie pour l’ombre", c’est perdre une possession concrète en courant après une chimère : on est alors "responsable" de la perte que l’on subit. Mais il n’y a pas , dans la "proie", de connotation négative, ni même restrictive.
    La fable dont est tirée cet adage est si courte que je me permets de la reproduire ici :
    Chacun se trompe ici-bas.
    On voit courir après l’ombre
    Tant de fous, qu’on n’en sait pas
    La plupart du temps le nombre.
    Au Chien dont parle Esope il faut les renvoyer.
    Ce Chien, voyant sa proie en l’eau représentée,
    La quitta pour l’image, et pensa se noyer ;
    La rivière devint tout d’un coup agitée.
    A toute peine il regagna les bords,
    Et n’eut ni l’ombre ni le corps.
  • #23
    tytoalba
    07/09/2010 à 08:40
    Il m’est arrivé de lâcher la poire pour l’hombre.
    Si Lucky a abandonné sa cigarette c’est à cause des Américains. Lors de l’adaptation de la BD en dessin animé, il était de mauvais ton que Lucky fume.
  • #24
    mitzi50
    07/09/2010 à 09:38
    • En réponse à cotentine #7 le 07/09/2010 à 07:20 :
    • « pas de camion dans mon secteur, mais Morphée m’a quittée pour une autre proie dans l’ombre ... dès 5 h. du mat.
      Il ya quelque temps j’ai vu... »
    Les lions sont plus pacifiques que les lionnes... Car les mâles sont flemmards et envoient leurs femelles au ravito !
    A propos de ravito, on décale au jeudi d’ après, ça te va ? J’ ai rien trouvé d’ affriolant ce matin au marché et j’ avais l’ esprit embrumé.
  • #25
    <inconnu>
    07/09/2010 à 09:45
    • En réponse à <inconnu> #19 le 07/09/2010 à 08:33 :
    • « Un émule de M. de La Palisse ? qui à l’insu de son plein, faisait quelque peu comme M. Jourdain... »
    Il enfonçait le clou dans nos têtes dures...
  • #26
    mitzi50
    07/09/2010 à 10:01*
    • En réponse à tytoalba #23 le 07/09/2010 à 08:40 :
    • « Il m’est arrivé de lâcher la poire pour l’hombre.
      Si Lucky a abandonné sa cigarette c’est à cause des Américains. Lors de l’adaptation de l... »
    Oui. Et, sur les BD (qui ne sont pas des dessins animés), les cigarettes ont été remplacées par des brins d’ herbe, des pailles, des fleurs.....
    Quant à l’ ombre, il ne faut pas la lâcher plus que la proie. Ou bien on est condamné à rester enfermé les jours de beau temps.
    L’ écrivain romantique (allemand) Adalbert von Chamisso (né Aldebert de Chamisso au château de Boncourt, en Lorraine, d’ où ses parents s’ exilèrent pour garder leurs têtes sur leurs épaules lors de la révolution) nous conte dans La Merveilleuse Histoire de Peter Schlemihl l ’histoire d’ un garçon quelque peu "glandeur", qui accepte, par jeu, de céder son ombre à un inconnu, contre un certain nombre de pièces d’ or.
    Problème: c’ est lui qui va se retrouver sans ombre à la suite de ce marché diabolique...
    Après avoir dû dépenser toute sa fortune, il se rend au pôle nord, où l’ ombre n’ a pas cours; mais il y fait trop froid... revenu chez lui, il y reste, heureux que dans sa fuite éperdue pour retrouver son ombre, il ait eu le loisir de voir un grand nombre de contrées et d’ écrire des ouvrages de botanique et de géographie !
    Donc Peter Schlemihl a lâché son ombre... pour la proie !
  • #27
    mitzi50
    07/09/2010 à 10:13*
    • En réponse à syanne #22 le 07/09/2010 à 08:38 :
    • « Je ne vois pas, pour ma part, le même sens aux deux expressions : "tomber de Charybde en Scylla", c’est aller de mal en pis, pas forcément v... »
    Cela me fait aussi penser à un quatrain du 17è siècle...
    EPIGRAMME
    "Cette femme n’ est qu’ artifice
    Et par dedans et par dehors;
    Otez-lui le fard et le vice
    Vous lui ôtez l’ âme du corps".
    (Extrait d’ un recueil de poésies choisies édité en 1658, il contient des poésies dans le style "précieux" de MM. Benserade,Boisrobert, Boileau,quelques abbés de cour, des rimailleurs tombés dans l’ oubli...., l’ épigramme en question est signé "M." Il pourrait être de Marigny ou de Montrevil, à moins que le M. ne soit l’ initiale d’ un prénom.)
    J’ en ai remis l’ orthographe au goût du jour.
    Peut-on parler d’ une ombre... double ? La quittant, on ne lâche rien ! (Que de... la poudre aux yeux, peut-être...)
  • #28
    <inconnu>
    07/09/2010 à 10:24
    • En réponse à mitzi50 #24 le 07/09/2010 à 09:38 :
    • « Les lions sont plus pacifiques que les lionnes... Car les mâles sont flemmards et envoient leurs femelles au ravito !
      A propos de ravito, on... »
    Eh les matous, z’avez vu commme indirectement et en douceur on s’en prend plein la poire !
    D’un coté nous sommes tout gentils et de l’autre ,très vite, nous voilà catalogués super branleurs ! (branleur = rien à voir avec l’expression d’hier ! )
    Aux armes les matous, serrez les rangs, la révolution gronde...
    Non mais ! 😛
  • #29
    mitzi50
    07/09/2010 à 10:35*
    • En réponse à <inconnu> #28 le 07/09/2010 à 10:24 :
    • « Eh les matous, z’avez vu commme indirectement et en douceur on s’en prend plein la poire !
      D’un coté nous sommes tout gentils et de l’autre... »
    Vous vous prenez tous pour des lions, superbes et généreux ? Victor Hugo, v’la qu’ Hernani a fait des petits ! Ou peut-être ne s’ agit-il que des lions flamands... car les lions normands, sont, en fait des léopards. Différence, en héraldique : les léopards sont à l’ horizontale, les lions sont dressés sur leurs pattes arrière !
  • #30
    DiwanC
    07/09/2010 à 11:03*
    • En réponse à syanne #4 le 07/09/2010 à 06:27 :
    • « Mais à quelle heure, comtesse, lâches-tu donc l’ombre pour l’à-plat (dans le lit) ?
      Lâcher la proie pour l’ombre, c’est pourtant, à la pours... »
    Merci, chère syanne, pour tes petits cadeaux, ces douces rêveries qui - loin de faire notre malheur - nous ravissent !
    Petit message personnel : mi-juillet, j’étais loin de tout accès Internet, je n’ai donc pu te souhaiter "Bonaniversaire" ! Quelque 300 jours nous séparent du prochain 14 juillet ; qu’ils soient pour toi aussi plaisants que possible !
    🙂
  • #31
    <inconnu>
    07/09/2010 à 11:21
    • En réponse à mitzi50 #29 le 07/09/2010 à 10:35* :
    • « Vous vous prenez tous pour des lions, superbes et généreux ? Victor Hugo, v’la qu’ Hernani a fait des petits ! Ou peut-être ne s’ agit-il qu... »
    Et vlan passe moi l’éponge et vlan fais moi gouzi ....
  • #32
    syanne
    07/09/2010 à 11:32
    • En réponse à mitzi50 #26 le 07/09/2010 à 10:01* :
    • « Oui. Et, sur les BD (qui ne sont pas des dessins animés), les cigarettes ont été remplacées par des brins d’ herbe, des pailles, des fleurs.... »
    Donc Peter Schlemihl a lâché son ombre... pour la proie !

    Va donc jeter un petit coup d’oeil à ma contrib 15 et à la vidéo qui l’illustre ! 😉
  • #33
    syanne
    07/09/2010 à 11:38
    • En réponse à DiwanC #30 le 07/09/2010 à 11:03* :
    • « Merci, chère syanne, pour tes petits cadeaux, ces douces rêveries qui - loin de faire notre malheur - nous ravissent !
      Petit message person... »
    Merci pour ces voeux, Diwan ! Qu’importe qu’ils soient différés, ils restent une douce attention.
  • #34
    LeboDan_Ubbleu
    07/09/2010 à 12:26
    • En réponse à tytoalba #23 le 07/09/2010 à 08:40 :
    • « Il m’est arrivé de lâcher la poire pour l’hombre.
      Si Lucky a abandonné sa cigarette c’est à cause des Américains. Lors de l’adaptation de l... »
    Si Lucky a abandonné sa cigarette c’est à cause des Américains. Lors de l’adaptation de la BD en dessin animé, il était de mauvais ton que Lucky fume.

    Of course, ils préfèrent que Lucky’s trique (Strike) ...
  • #35
    DiwanC
    07/09/2010 à 12:57*
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #34 le 07/09/2010 à 12:26 :
    • « Si Lucky a abandonné sa cigarette c’est à cause des Américains. Lors de l’adaptation de la BD en dessin animé, il était de mauvais ton que L... »
    Ah ! ben, vous voilà reviendu M’sieur Ubbleu ! Vais pouvoir écouler ma provision de mouchoirs ! :’-))
  • #36
    DiwanC
    07/09/2010 à 14:37
    Oups ! M’sieur Ubbleu, on a dû plomber l’ambiance… 🙁
    Deux heures de silence sur ce meeerveillleux site, c’est plus que rare… Vous êtes allés chasser la proie pour mieux capturer l’ombre ou vous êtes tous à la manif ?
  • #37
    PHILO_LOGIS
    07/09/2010 à 14:49
    Sans avoir rien lu, mais à cause de l’urgence: salut à ThanBatch. Si tu me lis, je suis dans ton antre cet après-midi...
  • #38
    mitzi50
    07/09/2010 à 15:59
    • En réponse à syanne #32 le 07/09/2010 à 11:32 :
    • « Donc Peter Schlemihl a lâché son ombre... pour la proie !
      Va donc jeter un petit coup d’oeil à ma contrib 15 et à la vidéo qui l’illustre !... »
    C’ est justement ce court métrage d’ animation qui m’a faitpenser à ce roman ! J’ ai eu le tort de ne pas le mentionner....Mais je l’ ai beaucoup apprécié....
  • #39
    mitzi50
    07/09/2010 à 16:04*
    • En réponse à LeboDan_Ubbleu #34 le 07/09/2010 à 12:26 :
    • « Si Lucky a abandonné sa cigarette c’est à cause des Américains. Lors de l’adaptation de la BD en dessin animé, il était de mauvais ton que L... »
    Il n’ est pas très bleu, le beau Danube en question... Plutôt gris....Et quelquefois franchement "boueux". Sauf dans son delta, du côté de Tulcea,(Roumanie), où il est couvert de végétation.... Faut dire qu’ avec les régions qu’ il traverse, ses eaux ne peuvent pas être franchement limpides ! Mais, bon, ça fait partie du rêve viennois...Encore préférer l’ ombre à la réalité.....
  • #40
    mitzi50
    07/09/2010 à 16:07
    • En réponse à tytoalba #23 le 07/09/2010 à 08:40 :
    • « Il m’est arrivé de lâcher la poire pour l’hombre.
      Si Lucky a abandonné sa cigarette c’est à cause des Américains. Lors de l’adaptation de l... »
    Si l’ Hombre était Paul Newman, je comprends !