Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

le téléphone arabe [n]

bouche à oreille ; transmission très rapide d'une information par le bouche à oreille

Origine et définition

Pourquoi 'téléphone', alors qu'il ne s'agit que d'une transmission de personne à personne ?
Simplement parce que l'information circule si étonnamment vite qu'elle peut donner l'impression que les deux personnes placées aux extrémités de la chaîne de transmission ont utilisé un téléphone.
Et aussi, avec un peu d'ironie, pour montrer que même sans moyens de communications évolués, une information peut parfaitement et rapidement se propager.
Et pourquoi 'arabe' ?
Parce que l'expression est née au XXe siècle par référence aux pays nords-africains pendant la colonisation, pays où, avant que les technologies modernes ne s'y répandent, les informations importantes circulaient déjà très rapidement par le bouche à oreille, via des messagers ou des informateurs.
Mais on a aussi employé la forme "téléphone de brousse", qui fait cette fois référence à l'Afrique noire où le même genre de transmission orale rapide existe.

Compléments

Pour désigner la même chose, on parle également de téléphone kabyle, mais ce dernier ne marche que quand la kabyle téléphonique n'a pas été vandalisée.

Exemples

« La nouvelle tendance publicitaire cherche donc à exploiter un outil de communication vieux comme le monde : le bouche-à-oreille [...]. D’après une étude réalisée par McKinsey en 2001, 67% des ventes sont en effet influencées par le téléphone arabe. Fini le placard publicitaire ou la pub télé dont tout le monde profite pour aller aux toilettes : c’est désormais votre voisin qui vous conseille une marque de voiture ou votre meilleure amie, un certain rouge à lèvres. »
Le nouvel observateur - Article du 3 juillet 2003

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand die Buschtrommel rühren battre le tambour de la jungle
Allemand mundpropaganda propaganda oral
Allemand stille Post la poste silencieuse
Anglais (Australie) bush telegraph le télégraphe de la brousse
Anglais a little bird told me un petit oiseau m'a raconté
Anglais chinese whispers chuchotements chinois
Anglais indian whisper chuchotement indien
Anglais the grapevine le pied de vigne
Anglais the jungle telegraph le télégraphe de jungle
Espagnol (Espagne) un pajarito un petit oiseau
Espagnol (Argentine) radio pasillo radio couloir
Espagnol (Argentine) transmisión boca a boca bouche à bouche
Espagnol (Espagne) de boca en boca de bouche à bouche
Espagnol (Espagne) radio patio radio cour
Français (France) radio cocotier
Gallois clywais i fe gan y frân wen je l'ai appris par la corneille blanche
Italien il passaparola le bouche à oreille
Néerlandais (Belgique) de tamtam le tam-tam
Néerlandais als een lopend vuurtje comme un petit feu qui court
Néerlandais een klein vogeltje heeft het mij verteld un petit oiseau me l'a filé / mon petit doigt me l'a dit
Néerlandais mond-tot-mond reclame publicité de bouche-à-oreille
Polonais gluchy telefon un téléphone sourd
Portugais (Brésil) boca à boca bouche à bouche
Portugais (Brésil) boca a ouvido bouche à oreille
Portugais (Brésil) rádio-peão radio compagnon
Roumain la radio-șanţ radio-caniveau
Russe sarafannoye radio le téléphone de sarafanne
Russe tryapochnyi téléphone le téléphone de chiffons
Suédois djungeltelegrafen le téléphone de la jungle
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « le téléphone arabe » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « le téléphone arabe » Commentaires

  • Ratanak
    14/12/2016 à 09:44*
    Éphémérides :
    Aujourd'hui on fête Saint Héron. Et ron, et ron, petit patapon...
    OK, je sors ! 😄 et même 🤡
  • Utilisateur supprimé
    14/12/2016 à 09:45
  • Utilisateur supprimé
    14/12/2016 à 09:49*
    • En réponse à Ratanak #121 le 14/12/2016 à 09:44* :
    • « Éphémérides :
      Aujourd'hui on fête Saint Héron. Et ron, et ron, petit patapon...
      OK, je sors ! 😄 et même 🤡 »
    J'ai remarqué que Ratanakbar le Suédois affectionnait les "Et ron, et ron, petit patapon". 😄 C'est pourquoi j'ai fait des recherches :
    Un héron muet, la tête pas coincée dans un vase : Héron, héron, peu dit pas tapon*.
    Une crotte et une pomme de terre sur un pont : Étron, étron, petite patate à pont.
    Un chat court sur pattes : Et ronron, et ronron, petites pattes, ah bon.
    * Bouchon d'étoffe
  • SyntaxTerror
    14/12/2016 à 09:57
    • En réponse à Ratanak #121 le 14/12/2016 à 09:44* :
    • « Éphémérides :
      Aujourd'hui on fête Saint Héron. Et ron, et ron, petit patapon...
      OK, je sors ! 😄 et même 🤡 »
    Il se servait de son mobile et la conversation a été brève : L'onde était transparente ainsi qu'aux plus beaux jours.
  • joseta
    14/12/2016 à 10:02*
    Dans la forêt
    - Aaaargh ! qui es-tu ?
    - un faune...
    - t'es laid faune !
    - euh...non, désolé j'ai pas de téléphone...
  • le gone
    14/12/2016 à 10:07
    • En réponse à SyntaxTerror #117 le 14/12/2016 à 09:33 :
    • « téléphone à rames
      Je connais ça depuis ma plus tendre en France ! »
    C'est un téléphone arable !!!
  • SyntaxTerror
    14/12/2016 à 10:12
    • En réponse à le gone #126 le 14/12/2016 à 10:07 :
    • « C'est un téléphone arable !!! »
    C'est ce que prétendait DiwanC en #68, à l'époque son numéro de téléphone commençait par 06/05/2011 ...
  • God
    14/12/2016 à 10:21
    • En réponse à rose83 #110 le 14/12/2016 à 06:38 :
    • « L'expression est fausse parce que l'Afrique du nord n'est pas arabe à l'origine. »
    l'Afrique du nord n'est pas arabe à l'origine

    Si fait ! Mais peut-être faudrait-il vous référer à la date d'apparition de l'expression...
  • joseta
    14/12/2016 à 12:12
    • En réponse à joseta #111 le 14/12/2016 à 07:41* :
    • « À l'école:
      - Dis-moi Toto, qui est le héros suisse par excellence ?
      - un faune africain, m'sieur !
      - collé samedi ! »
    - Allô, Tell ?
    - non, je suis à la maison...
  • joseta
    14/12/2016 à 12:13
    - Allô, la boucherie ?
    - parlez plus fort, je suis bouché !
  • joseta
    14/12/2016 à 12:18
    DEVINETTE
    Que dit Frida en décrochant le téléphone ?
  • le gone
    14/12/2016 à 12:20
    Elle drague. Il drague. Ils se rencontrent et se plaisent.
    Elle habite à côté. Ils passent la nuit ensemble. Ils se plaisent encore plus.
    Au matin il repart.
    Elle le hèle depuis sa fenêtre.
    C'est quoi ton portable ?
    Il répond .
    Un Nokia !
    Comme quoi des fois hein...
  • SyntaxTerror
    14/12/2016 à 12:30*
    • En réponse à joseta #131 le 14/12/2016 à 12:18 :
    • « DEVINETTE
      Que dit Frida en décrochant le téléphone ? »
    Kahlo ?
    (excellent film de Julie Taymor en 2002)
  • Ratanak
    14/12/2016 à 12:34*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #123 le 14/12/2016 à 09:49* :
    • « J'ai remarqué que Ratanakbar le Suédois affectionnait les "Et ron, et ron, petit patapon". 😄 C'est pourquoi j'ai fait des recherches :
      Un hé... »
    😆
  • joseta
    14/12/2016 à 12:39
    • En réponse à SyntaxTerror #133 le 14/12/2016 à 12:30* :
    • « Kahlo ?
      (excellent film de Julie Taymor en 2002) »
    La réponse, plus exactement, est
    - qu'allô
  • DiwanC
    14/12/2016 à 14:07*
    • En réponse à joseta #135 le 14/12/2016 à 12:39 :
    • « La réponse, plus exactement, est
      - qu'allô »
    Ah bon ?
    Je croyais qu'entre eux tout était rompu et que, lorsqu'il l'appelait, elle répondait :
    - Je t'ai déjà dit de me ficher tranquille !
    Mais j'ai dû manquer un chapitre...
    😛
  • DiwanC
    14/12/2016 à 14:09*
    Le téléphone arabe...Transmission très rapide d'une information par le bouche à oreille

    Vous souvenez-vous de ce jeu ?
    On était là, cinq ou six gamins-gamines, assis en rond. ... Un premier chuchotait rapidement une phrase à l'oreille de son voisin... qui rapidement chuchotait à l'oreille de sa voisine la phrase qu'il avait cru comprendre... qui rapidement chuchotait à l'oreille de... etc.
    Tous ces chuchotis faisaient qu'à chaque passage, la phrase se déformait et ce qui était au départ :
    - Ah Gringoire ! Qu'elle était jolie la petite chèvre de M. Seguin !
    ...devenait, lorsque le dernier joueur prononçait à haute voix ce qu'il avait entendu :
    - Fais voir la chemise de Charles Quint !
    Éclats de rire de notre enfance...
    Mais ça, c'était le temps d'avant... car, aujourd'hui, les portables des gamins ne savent pas chuchoter...
  • joseta
    14/12/2016 à 15:52*
    • En réponse à DiwanC #136 le 14/12/2016 à 14:07* :
    • « Ah bon ?
      Je croyais qu'entre eux tout était rompu et que, lorsqu'il l'appelait, elle répondait :
      - Je t'ai déjà dit de me ficher tranquill... »
    Oh, elle répond ça seulement quand elle grimpe aux rideaux...mais à elle, ça ne lui arrive que très rarement ! 😛
  • mickeylange
    14/12/2016 à 16:35*
    Le téléphone arabique lui avait dit que dans la montagne, l'herbe était savoureuse, fine dentelée, faite de mille plantes... c'était bien autre chose que le gazon du clos.
    Un paradis.
    Et les fleurs donc !... de grandes campanules bleues, des digitales de pourpre à longs calices (comme disent les canadiens) toute une forêt de fleurs sauvages débordant de sucs capiteux !
    C'est qu'elle n'avait peur de rien la Blanquette.
    Alors elle a écouté le téléphone arabe et elle est partie faire le jihad dans la montagne contre tous les Seguin...
    Vous connaissez la suite...
  • DiwanC
    14/12/2016 à 19:49*
    • En réponse à mickeylange #139 le 14/12/2016 à 16:35* :
    • « Le téléphone arabique lui avait dit que dans la montagne, l'herbe était savoureuse, fine dentelée, faite de mille plantes... c'était bien au... »
    Vous connaissez la suite...

    D'après le téléphone arabe, paraît que Blanquette a pris ses clics et ses clacs, ses cornes zébrées et ses sabots vernis et qu'elle est partie vers la montagne.
    Seulement, à mi-chemin, elle s'est aperçue que les"grandes campanules bleues, des digitales de pourpre à longs calices" ce n'était rien que de l'arnaque, des carabistouilles, bref, de la publicité mensongère.
    Paraît qu'elle est redescendue dare-dare dans la vallée, a sauté dans le premier ferry-boîte en partance pour en face et qu'elle coule des jours heureux avec un légionnaire qui sent bon le sable chaud.
    Enfin c'est ce qui se dit là-bas dans le bled...