Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tonneau des Danaïdes [n]

une tâche sans fin ; un travail à recommencer sans cesse ; un compte en banque constamment vidé par quelqu'un de très dépensier

Origine et définition

Non, les Danaïdes n'étaient pas des pochardes, toujours promptes à aller s'abreuver au tonneau de vin placé à proximité !
L'histoire à l'origine de l'expression se passe dans la mythologie grecque aux environs de ce qui est aujourd'hui l'Égypte et la Libye. Nous avons là deux frères, Égyptos et Danaos. Le premier a eu cinquante garçons, le second cinquante filles[1].
À la suite d'une querelle avec son frangin, Danaos fuit avec sa nombreuse progéniture en Argolide, située en Grèce dans la péninsule du Péloponnèse.
Une fois arrivés, ils sont rejoint par les fils d'Égyptos, donc les cousins des filles de Danaos, les Danaïdes, qui sont demandées en mariage par les garçons.
Le père des demoiselles n'est pas favorable à ces unions, mais il fait semblant d'accepter et demande à chacune de ses filles de tuer son époux lors de la nuit de noces.
Toutes acceptent, sauf Hypermnestre mariée à Lyncée qui, plus tard, se chargera de trucider son beau-père et ses quarante-neuf cousines entretemps remariées.
Compte tenu de leur méfait, ces dames ne pouvaient qu'être envoyées en enfer.
Et c'est dans ce charmant lieu de villégiature que, en guise de punition, on leur confia la mission (qu'elles ont dû obligatoirement accepter) de remplir sans fin un tonneau au fond percé.
Cette expression est apparue au XVIIIe siècle.
Si son premier sens est évident, compte tenu de la fin de l'histoire, le deuxième est à comparer à la dénomination de "panier percé" qu'on affecte à une personne trop dépensière qui, comme pour les Danaïdes qui n'arrivent jamais à remplir leur tonneau, ne peut jamais combler son panier avec ce qu'elle achète et passe donc son temps à dépenser sans compter.
Ce genre de tâche inutile et interminable peut se comparer au rocher de Sisyphe (ou au vidage du puits de dérive, pour ceux qui ont pratiqué le dériveur). Mais c'est une autre histoire...
[1] Eh oui, vous savez ce que c'est ! On espère toujours avoir un enfant de l'autre sexe, alors on ressort le mode d'emploi et on remet le couvert. Mais de nos jours, on accepte la fatalité bien avant d'atteindre les cinquante enfants.

Exemples

« Alors face à cela, l'État, les collectivités territoriales dépensent des budgets de plus en plus importants, et malheureusement, c'est un peu le tonneau des Danaïdes. »
Jacques Froget - Pauvreté et politique - 1994

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand Sisyphusarbeit Travail de Sisyphe
Allemand das Danaidenfaß le tonneau des Danaïdes
Allemand ein Fass ohne Boden un tonneau sans fond
Anglais (USA) a money pit un gouffre financier
Anglais (USA) the stone of Sisyphus le rocher de Sisyphe
Arabe (Algérie) yadd maggoôura main percée
Arabe (Tunisie) yahleb fi halleb menkoub traire dans un pot percé
Danois fylde Danaidernes kar remplir le tonneau des Danaïdes
Espagnol (Espagne) el tonel de las Danaides le tonneau des Danaïdes
Espagnol (Espagne) un pozo sin fondo un puits sans fond
Espagnol (Espagne) un saco sin fondo un sac sans fond
Espagnol (Espagne) el cuento de nunca acabar le conte de n'en plus finir
Espagnol (Espagne) el cubell de les Danaides le tonneau des Danaïdes
Espagnol (Argentine) el cuento de la buena pipa le conte de la bonne pipe
Grec ο πίθος των Δαναδων le tonneau des Danaïdes
Hébreu המלך והמלכה (hamèlèkh vehamalka) le roi et la reine
Italien è una cosa che non finisce più c'est une chose qui ne finit plus
Italien il pozzo di San Patrizio le puits de Saint Patrick
Italien un pozzo senza fondo un puits sans fond
Néerlandais een bodemloze put un puits sans fond
Néerlandais (Belgique) het vat der Danaïden le tonneau des Danaïdes
Néerlandais (Belgique) een bodemloos vat un tonneau sans fond
Polonais beczka Danaid le tonneau des Danaïdes
Roumain la un popă a fost un câine... un pope avait un chien...
Roumain mână spartă main percée
Roumain muncă de Sisif travail de Sisyphe
Roumain sac fără fund sac sans fond
Roumain butoiul Danaidelor le tonneau des Danaïdes
Russe бездонная бочка un tonneau sans fond
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tonneau des Danaïdes » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Le tonneau des femmes avides
  • Le tombeau des dames divines

Commentaires sur l'expression « tonneau des Danaïdes » Commentaires

  • #81
    joseta
    11/09/2012 à 09:57
    Le petit Daniel adorait les petits poissons rouges, et un jour, pour son anniversaire, sa maman lui offrit un petit aquarium avec ces poissons qu’il aimait tant, en lui disant:
    - Voilà ton eau, Dan, à ides.
  • #82
    joseta
    11/09/2012 à 11:05
    la Libye.

    Les habitants de ce pays sont difficiles d’incriminer, ils ont ’la Libye’.
  • #83
    <inconnu>
    11/09/2012 à 11:14
    • En réponse à joseta #82 le 11/09/2012 à 11:05 :
    • « la Libye.
      Les habitants de ce pays sont difficiles d’incriminer, ils ont ’la Libye’. »
    Surtout quand ils boivent, c’est l’alibi bibitif.
  • #84
    <inconnu>
    11/09/2012 à 13:20
    • En réponse à <inconnu> #83 le 11/09/2012 à 11:14 :
    • « Surtout quand ils boivent, c’est l’alibi bibitif. »
    Et il vaut mieux un alibi bibitif qu’un alibidineux, bande de vieillards ré-Voltairiens ! cette page
  • #85
    ergosum
    11/09/2012 à 13:35
    • En réponse à <inconnu> #83 le 11/09/2012 à 11:14 :
    • « Surtout quand ils boivent, c’est l’alibi bibitif. »
    bibitif: bu en grande quantité (belgicisme)
    bibine: vin de mauvaise qualité
    alors je me pose la question:
    Combien de litres de bibine faut-il bibiter pour avoir l’équivalent d’un verre d’un grand cru ?
  • #86
    <inconnu>
    11/09/2012 à 13:55
    • En réponse à ergosum #85 le 11/09/2012 à 13:35 :
    • « bibitif: bu en grande quantité (belgicisme)
      bibine: vin de mauvaise qualité
      alors je me pose la question:
      Combien de litres de bibine faut-i... »
    d’un grand cru ?

    Tu ne me crois pas ?
  • #87
    chirstian
    11/09/2012 à 14:25
    le tonneau étant percé les Danaïdes avaient donc en outre l’obligation d’éponger. Que n’ont-elles donc pensé à jeter l’éponge ?
  • #88
    chirstian
    11/09/2012 à 14:31
    se nourrir chaque jour (et plusieurs fois !) est l’exemple précis du tonneau des Danaïdes. Il faut chaque jour recommencer, car hélas notre corps est percé.*
    *bon, vous me direz : le nombre de trous étant limité, le problème n’est pas difficile à résoudre. Oui, certes, sauf que le remède s’avère vite pire que le mal.
    Tout savoir sur cette page
  • #89
    Utilisateur supprimé
    11/09/2012 à 15:04
    • En réponse à chirstian #88 le 11/09/2012 à 14:31 :
    • « se nourrir chaque jour (et plusieurs fois !) est l’exemple précis du tonneau des Danaïdes. Il faut chaque jour recommencer, car hélas notre... »
    La route de cette explication est longue (10 minutes 48 secondes) mais on ne s’y emmerde pas trop. 😐
  • #90
    <inconnu>
    11/09/2012 à 15:33*
    Une tâche sans fin, un travail à recommencer sans cesse.

    Ce sens premier est à rapprocher de celui de Sisyphe, sauf erreur...?
    Quand au deuxième sens il suffit de demander aux ministres des finances... tous specialement deux de la zone euro...
  • #91
    <inconnu>
    11/09/2012 à 15:56*
    • En réponse à SagesseFolie #61 le 29/05/2009 à 18:28* :
    • « Le mot français tonne est un mot d’origine probablement gauloise. A la fin de l’antiquité, il se présentait sous la forme tunna et désignait... »
    Après avoir entonner des tonnes et des tonneaux certains (et même certaines...) entonnent des chansons paillardes... 😄
  • #92
    DiwanC
    11/09/2012 à 16:07*
    Quand le blocage signalé par chirstian [#88] est par trop résistant aux médicaments et autres préparations officinales, la lecture d’un auteur bien ch...nt peut avoir des effets salutaires...
    Je ne vous donnerai pas de noms : risquerais d’être poursuivie pour exercice illégal de la médecine.
  • #93
    chirstian
    11/09/2012 à 16:10
    • En réponse à <inconnu> #90 le 11/09/2012 à 15:33* :
    • « Une tâche sans fin, un travail à recommencer sans cesse.
      Ce sens premier est à rapprocher de celui de Sisyphe, sauf erreur...?
      Quand au deu... »
    les pays de la zone euro n’ont pas le monopole du percement de tonneau : c’est depuis la plus haute antiquité que des gouvernements ont dépensé plus qu’ils ne gagnaient. Les rois de France s’en sont fait une spécialité.
    Le problème c’est que les solutions adoptées alors ont cessé d’être possibles. Supprimer ses créanciers -lombards, juifs ou templiers ...- en confisquant leurs biens ? Moralement condamnable ! Aller livrer au pillage quelque riche capitale voisine ? Très hasardeux ! Exploiter les richesses de colonies en échange d’un apport de civilisation ou d’une conversion à la religion chrétienne ? Politiquement incorrect ! Déprécier la monnaie pour faire fondre la dette ? Ah l’heureux temps de l’inflation ... Hélas l’euro prive nos pays de cette aimable escroquerie.
    ... pour le moment ! 🙂
  • #94
    Rikske
    11/09/2012 à 16:22
    • En réponse à DiwanC #92 le 11/09/2012 à 16:07* :
    • « Quand le blocage signalé par chirstian [#88] est par trop résistant aux médicaments et autres préparations officinales, la lecture d’un aute... »
    bien ch...nt

    Tu voulais-t-y pas dire: "bien pensant" ? 😄
  • #95
    DiwanC
    11/09/2012 à 16:47
    • En réponse à Rikske #94 le 11/09/2012 à 16:22 :
    • « bien ch...nt
      Tu voulais-t-y pas dire: "bien pensant" ? 😄 »
    Exactement ! c’est l’orthographe qui m’échappait ! 😛
  • #96
    deLassus
    11/09/2012 à 17:00
    BON ANNIVERSAIRE RIGOLOTE !
    Pour toi, cette page
  • #97
    charmagnac
    11/09/2012 à 17:07
    Définition :Homme riche : celui qui arrive à gagner plus que sa femme dépense.
  • #98
    DiwanC
    11/09/2012 à 17:15
    Serait peut-être charitable de prévenir Diogène - qui rumine tout seul dans sa barrique - que des p’tites Danaïdes, en tuniques gréco-arachnéennes, demanderaient sans doute pas mieux que de lui faire un brin de causette.
    Après tout, sont dans la même branche commerciale, non ?
  • #99
    <inconnu>
    11/09/2012 à 17:29
    • En réponse à DiwanC #95 le 11/09/2012 à 16:47 :
    • « Exactement ! c’est l’orthographe qui m’échappait ! 😛 »
    Voyons : Bien pansant !
  • DiwanC
    11/09/2012 à 17:38*
    • En réponse à charmagnac #97 le 11/09/2012 à 17:07 :
    • « Définition :Homme riche : celui qui arrive à gagner plus que sa femme dépense. »
    C’est pourtant vrai… Quand on pense à la vie difficile qu’eut M’sieur Bettencourt et qu’à M’sieur Badinter face à ces paniers percés que sont leurs épouses… c’est à pleurer…
    J’allais oublier : Bonanniversaire Rigolote ! Et cadeaux : cette page ou cette page !