Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

lune de miel [n]

voyage de noces ; les premiers temps du mariage ; nuit de noces ; des jours d'amour et de câlins, juste après le mariage ; période d'un mois ou lunaison suivant les noces ; période faste

Origine et définition

Au XVIIIe siècle, la lune de miel est "le symbole traditionnel de l'amour, heureux à ses débuts".
Selon certains, l'expression serait simplement une traduction littérale de l'anglais honeymoon.
D'ailleurs, si l'on en croit les dictionnaires étymologiques anglais, la première citation du terme date de 1522, soit deux siècles avant la version française. L'emprunt à l'anglais est donc tout-à-fait possible.
Selon d'autres, elle aurait une origine païenne, lorsqu'autrefois à Babylone, il était de coutume que le père de la mariée offre à son gendre, pendant tout le mois qui suit le mariage, autant de mead (bière à base de miel) qu'il pouvait en absorber.
Et comme le calendrier était basé sur le cycle lunaire, le mois du miel est devenu la lune de miel.
Cette origine est également évoquée par les dictionnaires étymologiques anglais. Alors est-ce que la version française a directement pioché dans cette coutume ou bien est-elle bien une traduction littérale de la version anglaise, elle-même issue de la coutume ? Eh bien certains écrits français semblent confirmer cette deuxième hypothèse (voir le premier exemple).

Compléments

Elle s'emploie aussi pour désigner une "bonne entente" entre deux personnes ou deux partis politiques, par exemple.
Les mauvaises langues n'oublient pas de rappeler qu'une lune ne dure qu'un peu plus de 29 jours et qu'il n'en faut souvent pas plus pour que la lune de miel vire à la lune de fiel.

Exemples

« Appliquons aux premières inspirations de l'amour des époux ce que nous venons de dire dans la section précédente; il est absolument le même que l'amour conjugal, pendant cet espace heureux et trop court que les Anglais nomment la lune de miel. »
Marie-Pierre-Henri Durzy - Essai sur l'esprit de conversation et sur quelques moyens de l'acquérir - 1832
« Depuis ma dernière j'ai transféré mes pénates chez mon beau-père : m'y voilà avec ma femme, sa fille de chambre, etc., etc. La lune de miel est passée, et me voilà complètement marié. Ma femme et moi nous entendons à ravir. Swift dit que jamais un sage ne s'est marié ; d'accord, mais pour un fou c'est, je crois, la plus délicieuse des positions. »
George Gordon Noël Byron - Oeuvres complètes de Lord Byron - Lettre CCXI - 1815

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand die Flitterwochen les semaines de paillettes
Allemand flitterwochen lune de miel
Allemand flitterwochen-Phase lune de miel
Allemand hochzeitsreise lune de miel
Anglais honeymoon period période de lune de miel
Anglais lune de miel
Anglais honeymooning lune de miel
Anglais honey Moon lune de Miel
Anglais honeymoon lune de miel
Arabe (Algérie) yur n tamemt le nom YUR désigne le mois lunaire et le mot Tamemt c'est le miel en tamazight des AURES
Arabe شهر عسل lune de miel
Arabe عسل honey
Arabe (Tunisie) chahr el aassal le mois de miel
Arabe شهر العسل lune de miel
Bulgare меден месец mois de miel
Chinois 蜜月 lune de miel
Danois hvedebrødsdage jours de pain blanc
Espagnol (Argentine) luna de miel lune de miel
Espagnol (Espagne) noche de bodas nuit de noces
Espagnol (Espagne) viaje de bodas voyage de noces
Espagnol (Espagne) viaje de novios voyage de noces
Gallois mis mêl mois de miel
Grec minas tou melitos mois de miel
Hongrois mézeshetek semaines de miel
Hongrois nászéjszaka nuit de noces
Hébreu yerakh dvash lune de miel
Italien luna di miele lune de miel
Italien viaggio di nozze lune de miel
Italien luna di miele lune de miel
Néerlandais huwelijksnacht nuit de noces
Néerlandais huwelijksreis lune de miel
Néerlandais wittebroodsweken semaines du pain blanc
Néerlandais wittebroodsweken lune de miel
Néerlandais honeymoon lune de miel
Polonais podróż poślubną un mariage
Polonais podróży poślubnej un mariage
Polonais miesiąca miodowego de la lune de miel
Polonais miodowy miesiąc mois de miel
Polonais miesiącu miodowym mois du miel
Polonais miesiąc miodowy lune de miel
Portugais (Brésil) lua de mel lune de miel
Portugais (Portugal) noite de núpcias nuit de noces
Portugais (Portugal) lua-de-mel lune de miel
Roumain lună de miere lune de miel
Roumain luna noastră de miere notre lune de miel
Russe для новобрачных mariée
Russe медовый месяц lune / mois de miel
Russe медовый месяц lune de miel
Russe молодоженов jeunes mariés
Russe свадебное путешествие lune de miel
Serbe medeni mesec lune de miel
Suédois smekmånad mois des caresses
Turc balayı lune de miel
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « lune de miel » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « lune de miel » Commentaires

  • #1
    <inconnu>
    18/09/2007 à 09:50
    Tradition qui nous vient de nos aieux du Nord où les jeunes mariés ne devaient boire que de l’hydromel durant les 30 jours (une lune) qui suivent leur union!
    L’hydromel étant, pour ceux qui le savent pas, une fermentation d’eau et de miel... les abeilles sont symboles de fécondité, pureté, loyauté...
    Teint je me remarierais bien!
  • #2
    <inconnu>
    03/10/2009 à 09:10
    • En réponse à <inconnu> #1 le 18/09/2007 à 09:50 :
    • « Tradition qui nous vient de nos aieux du Nord où les jeunes mariés ne devaient boire que de l’hydromel durant les 30 jours (une lune) qui su... »
    Personnellement, je connaissais plutôt l’expresson en ce sens : se barrer avec Madame pendant un mois (pour être sûr que les grumeaux à venir viennent des deux jeunes mariés ensemble et non du facteur ou du livreur de pizza) et se gaver de miel (bon, là, j’avoue que je vois pas trop la signification ... peut-être se gaver une dernière fois des petits plaisirs avant de se retirer dans la pire abbaye que l’Homme s’est lui-même créé : le mariage !)
  • #3
    chirstian
    03/10/2009 à 09:28
    Selon certains, l’expression serait simplement une traduction littérale de l’anglais honeymoon.
    personnellement je pense que vous avez simplement transposé notre expression sélénite : terre de miel , dont l’origine ne vous regarde pas, voyeurs que vous êtes !
  • #4
    PHILO_LOGIS
    03/10/2009 à 09:34
    Sommes toutes, le mariage n’est qu’une question de lune:
    au début, il commence par une lune de miel,
    ensuite, il vire de plus en plus - dans certains cas seulement, je le concède . en lune de fiel.
    Entre les deux, il peut envoyer un des conjoints au septième ciel. Surtout quand l’autre s’écrie: "ciel, mon mari!"
  • #5
    momolala
    03/10/2009 à 09:35
    • En réponse à <inconnu> #2 le 03/10/2009 à 09:10 :
    • « Personnellement, je connaissais plutôt l’expresson en ce sens : se barrer avec Madame pendant un mois (pour être sûr que les grumeaux à veni... »
    Je suis un peu de ton avis : le temps maximum pour perdre ses illusions au rythme du quotidien ou, à l’inverse heureusement de se mettre mutuellement assez de douceur au coeur pour pouvoir l’affronter ensemble, comme sur le même bateau. Serait-ce que cette expression aurait un lien avec la marine ? 😉
  • #6
    momolala
    03/10/2009 à 09:36
    Au rythme où ce miracle magnifique de la nature que sont les abeilles tend à disparaître, il faudra hélas trouver une autre expression pour nos générations futures proches, avant qu’elles ne tendent elles-mêmes à disparaître faute de nourriture terrestre.
  • #7
    chirstian
    03/10/2009 à 09:36
    le père de la mariée offre à son gendre, pendant tout le mois qui suit le mariage, autant de mead (bière à base de miel) qu’il pouvait en absorber
    l’histoire ne le précise pas, mais la fille ne devait être supportable que vue de dot. Bref un cas limite (on disait alors :un cas" lit mead") aucun espoir de devenir grand-père si le gendre n’était pas beurré à mort ! 😐
  • #8
    Emeu29
    03/10/2009 à 09:37
    • En réponse à <inconnu> #1 le 18/09/2007 à 09:50 :
    • « Tradition qui nous vient de nos aieux du Nord où les jeunes mariés ne devaient boire que de l’hydromel durant les 30 jours (une lune) qui su... »
    Du chouchenn*, quoi !
    * hydromel en breton
  • #9
    chirstian
    03/10/2009 à 09:41
    l’origine de "lune de miel" ? C’est la nuit où l’on est collé l’un à l’autre, et tellement poisseux à cause de ... à cause de... à cause de la confiture du petit déjeuner qu’on a voulu prendre au lit et qu’on a renversé.
    Quoi d’autre ? 🙂
  • #10
    mickeylange
    03/10/2009 à 09:44
    • En réponse à momolala #5 le 03/10/2009 à 09:35 :
    • « Je suis un peu de ton avis : le temps maximum pour perdre ses illusions au rythme du quotidien ou, à l’inverse heureusement de se mettre mut... »
    Cette expression vient de la marine.
    Du temps de la marine à voiles les bateaux faisaient escale entre trois semaines et un mois, le temps de décharger et de recharger la cargaison, (on avait pas encore inventé Rikske)
    Les marins allaient butiner les filles pendant cette période, avant de retourner en mer faire leur miel pour la prochaine escale.
  • #11
    mickeylange
    03/10/2009 à 09:50
    • En réponse à chirstian #7 le 03/10/2009 à 09:36 :
    • « le père de la mariée offre à son gendre, pendant tout le mois qui suit le mariage, autant de mead (bière à base de miel) qu’il pouvait en ab... »
    la fille ne devait être supportable que vue de dot. Bref un cas limite (on disait alors :un cas" lit mead") aucun espoir de devenir grand-père si le gendre n’était pas beurré à mort 

    C’est ce qui faisait dire à Coluche: "God a inventé l’alcool pour que les moches puissent baiser aussi"
  • #12
    <inconnu>
    03/10/2009 à 11:02
    Si on tient sa petite cuillère assez haut et qu’on fait tomber le miel goutte à goutte, on fait sur sa tartine beurrée plein de petites lunes ...de miel.
    Il faut un miel frais , encore bien liquide mais pas trop.
  • #13
    poet01
    03/10/2009 à 11:20*
    la lune désigne un cycle du temps,
    le miel est le fruit des abeilles,
    Qui connait " le temps des abeilles " ?
  • #14
    chirstian
    03/10/2009 à 11:44
    • En réponse à poet01 #13 le 03/10/2009 à 11:20* :
    • « la lune désigne un cycle du temps,
      le miel est le fruit des abeilles,
      Qui connait " le temps des abeilles " ? »
    lune de miel ? Vous me l’abeillez belle !
  • #15
    chirstian
    03/10/2009 à 11:46
    lune de miel : l’autre de quoi ?
  • #16
    rigolote
    03/10/2009 à 12:02
    • En réponse à chirstian #15 le 03/10/2009 à 11:46 :
    • « lune de miel : l’autre de quoi ? »
    Ahhhhhh………………… va savoir !!!
  • #17
    patchouli
    03/10/2009 à 14:06
    Quand j’étais gamine, nous mangions des petits bonbons chocolat et miel en forme de croissant de lune, c’était ça une lune de miel, et c’était un pur délice, miam miam!!
  • #18
    PHILO_LOGIS
    03/10/2009 à 17:06*
    • En réponse à patchouli #17 le 03/10/2009 à 14:06 :
    • « Quand j’étais gamine, nous mangions des petits bonbons chocolat et miel en forme de croissant de lune, c’était ça une lune de miel, et c’éta... »
    Et ça fondait dans la bouche, dans les mains et dans les poches... Un vrai délice... 😄
  • #19
    Elpepe
    03/10/2009 à 17:06
    • En réponse à chirstian #3 le 03/10/2009 à 09:28 :
    • « Selon certains, l’expression serait simplement une traduction littérale de l’anglais honeymoon.
      personnellement je pense que vous avez sim... »
    Pas du tout, l’expression vient de la Marine, et très précisément de la presqu’île de Giens :
    "mêlé du Niel".

    Anna Maray-Naustroum
  • #20
    Elpepe
    03/10/2009 à 17:12
    • En réponse à mickeylange #10 le 03/10/2009 à 09:44 :
    • « Cette expression vient de la marine.
      Du temps de la marine à voiles les bateaux faisaient escale entre trois semaines et un mois, le temps... »
    Ah, mon tout-petit... mon disciple... Bon, je lève ta colle.
    Comment ? C’est trop tard ? Tant pis !