Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mettre en boîte [v]

se moquer de la naïveté de quelqu'un ; énerver quelqu'un ; chiner ; se moquer de quelqu'un ; taquiner quelqu'un

Origine et définition

Se moque-t-on des sardines avant de les enfermer dans leur huile ?
A chaque fois que j'ai posé la question à l'une d'entre elles, après l'avoir séparée de ses congénères et sortie de sa boîte, et avant de m'en délecter, je n'ai obtenu qu'un silence dédaigneux ou des réponses sans queue ni tête.
Ce n'est donc pas sur elles qu'il faut compter pour connaître l'origine de cette expression.
Ce qu'on sait quand même, c'est qu'à la fin du XIXe siècle, on disait 'emboîter' pour 'railler', 'conspuer' ou 'siffler' quelqu'un (les acteurs de théatre craignaient d'ailleurs beaucoup "l'emboîtage"). Puis c'est en 1910 et en argot, que notre expression est apparue avant de se répandre vers 1930.
Mais pourquoi le fait de mettre en boîte correspond-il à une moquerie ? D'autant plus qu'on a là l'image d'une immobilisation, alors qu'en général, quand on se moque de quelqu'un, on le fait plutôt bouger en "l'emmenant en bateau" ou en "le faisant marcher".
Peut-être cela vient-il d'une signification que donne Maurice Rat à cette expression : "Lui rendre impossible tout moyen de répliquer, de se tirer d'affaire". Là, même si on s'éloigne du sens principal d'aujourd'hui, on comprend nettement mieux l'image de l'immobilisation et de l'enfermement dans une boîte.
Et pour finir, on imagine bien que quelqu'un dont on se moque finisse par s'énerver, ce qui explique la signification étendue et récente de cette expression.

Exemples

Et je ne suis plus sûr de pouvoir le mettre en boîte.
Faut pas se laisser mettre en boîte.
Les produits les plus idéaux pour toi peuvent changer ; Je crois qu'il s'est fait mettre en boîte.
Tu veux me mettre en boîte.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemanden auf den Arm nehmen prendre quelqu'un sur le bras
Anglais to try it on with somebody l'essayer avec quelqu'un
Anglais (UK) To tease somebody Embêter/Tourmenter quelqu'un
Anglais to have a good laugh at avoir un bon rire sur
Anglais to make fun of someone se moquer de quelqu'un
Anglais to pull someone's leg tirer la jambe à quelqu'un
Anglais to take somebody for a ride prendre quelqu'un pour un tour
Anglais to take the piss faire sortir la pisse de qqun
Anglais (USA) to josh someone faire Josh a quelqu'un
Anglais (USA) to make fun of somebody faire amusement de quelqu'un
Espagnol (Espagne) Cachondearse de alguien Se moquer de quelqu'un
Espagnol (Espagne) Vacilarle a alguien Mettre en boîte quelqu'un
Espagnol (Espagne) tomar el pelo a alguien prendre les cheveux à quelqu'un
Espagnol (Panama) huevear a alguien faire un oeuf de quelqu'un
Espagnol (Espagne) burlarse de / reírse de alguien se moquer de / rire de quelqu'un
Espagnol (Argentine) tomar de punto prendre de point
Français (Canada) niaiser quelqu'un
Français (France) bacher quelqu'un
Gallois gwneud hwyl am ben rhywun se moquer de la tête de quelqu'un
Grec τον δουλευω travailler quelqu'un
Hébreu עבד עליו (avad alav) travaillé sur lui
Hébreu la'avod al travailler sur
Italien Prendere per il culo Prendre par le cul
Italien burlarsi di se moquer de
Italien prendere in giro prendre en tour
Japonais からかう se moquer
Néerlandais iemand op stang jagen, iemand stangen provoquer, énerver, taquiner quelqu'un comme forme de jeu malicieux
Néerlandais iemand opfokken iemand opnaaien pousser/chauffer quelqu'un pour qu'il s'énerve excessivement
Néerlandais iemand in de zeik nemen prendre quelqu'un dans la pisse
Néerlandais chasser quelqu'un sur l'armoire iemand op de kast jagen
Polonais nabijać się z kogoś se piquer de quelqu'un
Polonais robi? sobie jaja z kogo? faire des oeufs de quelqu'un
Portugais (Brésil) tirar sarro de akguém
Portugais (Portugal) fazer chacota de faire moquerie de
Portugais (Portugal) fazer troça de faire la moquerie de
Portugais (Portugal) zombar de plaisanter de / Se moquer de
Roumain a lua la mişto prendre au "mişto" (intrad.)
Roumain a lua peste picior prendre au dessus du pied
Roumain a-şi bate joc de se battre jeu de = moquer
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre en boîte » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « mettre en boîte » Commentaires

  • #21
    subbuteo
    18/10/2008 à 10:59
    A l’âge de vingt ans, j’aimais mettre en boite... Aujourd’hui, le vingt ans d’âge, j’le mets en bouteille ! Marceeeeeel !!!
    -avec mode et ration (double)-
  • #22
    PHILO_LOGIS
    18/10/2008 à 11:13
    Mettre en bière, mettre en boîte...
    C’est pour cela qu’aujourd’hui, la bière est mis en boîte?
  • #23
    PHILO_LOGIS
    18/10/2008 à 11:15
    J’ai été maintes fois en boîte.
    Je me suis fait souvent mettre en boîte (probablement plus souvent qu’à mon tour)
    Mais je ne suis pas encore dans la boîte...
    Avec Lady Theur de pas Thoches:
    "C’est la boî-te finaaaleee..."
  • #24
    PHILO_LOGIS
    18/10/2008 à 11:16
    C’est le réalisateur qui met en boîte...
    Et puis il gueule: "Ca y est, c’est dans la boîte" Et ca ne veut pas (toujours) dire qu’il tourne un film porno...
  • #25
    PHILO_LOGIS
    18/10/2008 à 11:16
    Ouiiiiii, vous avez remarqué? Je suis reviendu!
  • #26
    AnimalDan
    18/10/2008 à 11:17
    • En réponse à Emeu29 #18 le 18/10/2008 à 09:52* :
    • « Merci pour ce lien Momo !
      Pour passer du coq à l’âne...
      J’ai connu une fille, dans ma jeunesse dont le sport favori était de se faire mettre... »
    Elle ne s’est fait jetée

    Bin tiens! Elle s’était fait mise en boîte, aussi ..?
    Je suis pas pour relever les fôtes des gens, mais là, alors, ça m’éneeeeeerve ces participes passés "barbarisés" qui deviennent tout doucement la norme ..!!
  • #27
    Muscat
    18/10/2008 à 11:39
    Question peut-être stupide:ne peut-on faire correspondre cette expression avec l’invention de la photographie?Ce n’est qu’une suggestion,niepcepas,mais les dates pourraient correspondre,non?Certaines personnes n’aimant guère être prises en photo...
    Bon week-end les zami(e)s...
  • #28
    chirstian
    18/10/2008 à 12:25
    et la mise en bouteille ?
  • #29
    chirstian
    18/10/2008 à 12:31
    • En réponse à chirstian #28 le 18/10/2008 à 12:25 :
    • « et la mise en bouteille ? »
    tiens je brûlais, avec ma bouteille : le Dictionnaire de L’Académie française, 1st Edition (1694) donne cette définition de boite (oui, je sais, pas de boîte ...) :
    " Boite. s. f. L’estat où est le vin quand il est dans le vray temps de le boire. Ce vin est en sa boite, il n’est pas encore en sa boite."
    Marcel ! sort de ta boîte et remet nous ça !
  • #30
    cotentine
    18/10/2008 à 13:28
    • En réponse à PHILO_LOGIS #24 le 18/10/2008 à 11:16 :
    • « C’est le réalisateur qui met en boîte...
      Et puis il gueule: "Ca y est, c’est dans la boîte" Et ca ne veut pas (toujours) dire qu’il tourne u... »
    Moi, ce sont mes outils que je mets en boîte, afin de toujours pouvoir remettre la main dessus lorsque j’en ai besoin ! Je suppose que la plupart des bricoleurs font de même (ainsi on ne perd pas sa clé de 12 !) :’-))
    Georges (Brassens, évidemment) avait écrit cette chanson pour Patachou : « Le Bricoleur : Boîte à outils »
    cette page
    A propos de Georges, et pour le plaisir, voici un « pot pourri » de Tonton … mis en boîte … lors d’une émission de variétés à la télé en 1977 … hé, oui, plus de 30 ans déjà !
    cette page
  • #31
    momolala
    18/10/2008 à 13:34
    • En réponse à <inconnu> #17 le 18/10/2008 à 09:51 :
    • « Ma première réaction a été de mettre en doute votre «sens principal d’aujourd’hui». Je n’ai jamais vu dans «mettre en boîte» l’aspect moquer... »
    Mon père, en bon titi parisien, utilisait cette expression exclusivement avec son sens de moquerie. Se faire mettre en boîte, c’était "payer" comme disaient bien plus tard mes filles adolescentes. Chez mon père, la victime de cet emballage bien fait avait tendu préalablement la perche à la moquerie collective. On se faisait mettre en boîte en sortant de chez le coiffeur, en loupant un tir à la pétanque,... pour de petites choses de la vie qui pouvaient prêter à rire. L’avantage de la mise en boîte était qu’elle ne durait que le temps qu’on referme la boîte : aucune agressivité ni rancune d’aucune part et de la bonne humeur le plus souvent pour toutes les partie. C’était un temps plus léger qu’aujourd’hui.
  • #32
    momolala
    18/10/2008 à 13:48*
    Au rayon des souvenirs, une aventure de Bob Morane au titre adéquat : Mise en boîte maison.
  • #33
    <inconnu>
    18/10/2008 à 13:58*
    :- l
  • #34
    paperpy
    18/10/2008 à 14:35
    • En réponse à mickeylange #9 le 18/10/2008 à 00:45 :
    • « CETTE EXPRESSION VIENT DE LA MARINE
      C’est god qui l’a dit:
      quand on se moque de quelqu’un, on le fait plutôt bouger en "l’emmenant en batea... »
    Et tu sais ce quelle nous dit la marine la marine ???
  • #35
    AnimalDan
    18/10/2008 à 15:17
    • En réponse à cotentine #30 le 18/10/2008 à 13:28 :
    • « Moi, ce sont mes outils que je mets en boîte, afin de toujours pouvoir remettre la main dessus lorsque j’en ai besoin ! Je suppose que la pl... »
    Pour reprendre une formule un peu usée: Brassens devrait être remboursé par la sécu. On croit tout connaître sur le bout du coeur, et l’on est chaque fois régénéré par une indicible dose de philosophie, de bonté, d’humour, par ce regard et ce sourire chaleureux et pudiques. Il a tout dit comme personne, de ce verbe exactement-exact et lumineux. Il peut faire froid, il peut pleuvoir dehors comme dans notre quotidien, Brassens reste le baume universel et l’antidote absolu. Merci Cotentine !
  • #36
    AnimalDan
    18/10/2008 à 15:23
    • En réponse à PHILO_LOGIS #25 le 18/10/2008 à 11:16 :
    • « Ouiiiiii, vous avez remarqué? Je suis reviendu! »
    Ah bin ?! T’étais où passé..?! 😉
  • #37
    cotentine
    18/10/2008 à 17:09*
    mettre en boite, c’est presque comme "envoyer des vannes" ... le plus souvent avec beaucoup d’à propos ...
    en ce moment, je me régale en lisant un livre de Faïza Guène qui a un sens aigu de la vanne : "Kiffe Kiffe demain" cette page ou cette page 😉
  • #38
    mickeylange
    18/10/2008 à 17:31
    • En réponse à cotentine #37 le 18/10/2008 à 17:09* :
    • « mettre en boite, c’est presque comme "envoyer des vannes" ... le plus souvent avec beaucoup d’à propos ...
      en ce moment, je me régale en li... »
    mettre en boite, c’est presque comme "envoyer des vannes"

    Et quand il y en a beaucoup, il faut une gare pour les trier, et un chef de gare, qui est ipso facto un chef de gare à vannes.
    Ach!!!
  • #39
    <inconnu>
    18/10/2008 à 18:24
    • En réponse à Muscat #27 le 18/10/2008 à 11:39 :
    • « Question peut-être stupide:ne peut-on faire correspondre cette expression avec l’invention de la photographie?Ce n’est qu’une suggestion,nie... »
    on dirait plutôt "c’est dans la boîte"
  • #40
    Jonayla
    18/10/2008 à 19:34
    Le mec qui me met en boîte, c’est sûrement pas pour m’emballer 😉