Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mettre la charrue avant les boeufs [v]

faire les choses à l'envers ou dans le désordre ; aller trop vite en besogne ; vouloir faire des choses trop vite et donc dans le désordre ; ne pas suivre l'ordre des choses et avancer inconvenablement quelques démarches

Origine et définition

Telle quelle, l'expression date du XVIe siècle.
Mais d'autres formes ayant la même signification existent depuis le XIIIe.
Mettre la charrue devant les boeufs, c'était faire preuve d'un illogisme ou d'un manque de sens pratique certain.
Au XVe siècle, cette expression avait aussi une connotation érotique pour désigner le 'repos du paysan' qu'il s'accordait après une journée bien remplie.
Les boeufs désignait alors les testicules et la charrue, le pénis avec lequel le paysan labourait une terre bien particulière. Et, à moins d'une malformation notoire, dans cette activité nocturne, la 'charrue' était obligatoirement devant 'les boeufs', situation inverse de ce qu'elle était dans la journée aux champs.

Exemples

Oui, douce Mère, parce qu'ils mettent la charrue avant les bœufs, ils font les choses à l'envers. (après un silence) Je crains qu'ils n'aient même pas le terrain.
Toutefois, comme on a coutume de dire chez moi, il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs si l'on veut avancer.
Bien qu'elle ait eu envie de reconfigurer certains éléments, l'équipe a résisté à la tentation car cela aurait été mettre la charrue avant les boeufs.
Mais pour moi, ces objets ressemblent à une tentative de mettre la charrue avant les boeufs.
Vous mettrez la charrue avant les bœufs et toute votre vie en sera affectée. « Ce n'est ni par la force, ni par la puissance, mais par mon Esprit », dit le Seigneur.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand das Pferd von hinten/beim Schwanz aufzäumen brider le cheval de derrière/par la queue
Anglais put the cart before the horse mettre la charrue devant les boeufs
Anglais to put the cart before the horse mettre la charrette avant le cheval
Arabe (Tunisie) sebbek el hssira kbel el jemaa il a fait passer la natte avant la mosquée
Chinois 本末倒置 la tête est baissée
Espagnol (Espagne) començar la casa per la teulada commencer la maison par le toit
Espagnol (Espagne) empezar la casa por el tojado commencer la maison par le toit
Espagnol (Espagne) poner el carro delante de los bueyes mettre la charrue devant les boeufs
Espagnol (Espagne) prenzipiar a casa por a chaminera commencer la maison par la cheminée
Espagnol (Argentine) poner el carro delante de los bueyes / Empezar la casa por el tejado mettre la charrue devant les bœufs / Commencer la maison par la toiture
Français (France) mette la charrue devant les boeufs signification en Ardèche : coucher avec une femme avant le mariage, expression ancienne
Hébreu החליף את היוצרות (hèkhèlif bilbèl hafakh) ètt hayotsrott) remplacer les Orles
Italien mettere il carro davanti ai buoi mettre la charrue devant les boeufs
Norvégien spenne vognen foran hesten attacher la voiture devant le cheval
Néerlandais (Belgique) het paard achter de wagen spannen atteler le cheval derrière la voiture
Néerlandais het paard achter de wagen spannen mettre le cheval derrière la charrue
Polonais stawiać wóz przed koniem mettre la charrue devant le cheval
Portugais (Brésil) colocar a carroça diante dos bois mettre la charrue devant les boeufs
Portugais (Portugal) colocar o carro na frente dos bois mettre la charrue avant les boeufs
Roumain a pune carul inaintea boilor mettre le char devant les boeufs
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre la charrue avant les boeufs » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Mettre la charia avant l'hébreu

Commentaires sur l'expression « mettre la charrue avant les boeufs » Commentaires

  • #41
    DiwanC
    06/06/2010 à 20:56
    • En réponse à chirstian #27 le 06/06/2010 à 18:55 :
    • « Les boeufs désignait alors les testicules et la charrue, le pénis avec lequel le paysan labourait une terre bien particulière. Et, à moins d... »
    ... la meule… la paille ... et le soleil qui chauffe…

    Quelle charmante évocation bucolique… Champ moissonné, pré fauché, l’un et l’autre écrasés par la touffeur de l’été… Image pastorale… Souvenance… Quel délicat conteur tu fais !
    Et l’hiver ? 😛
  • #42
    BeeBee
    06/06/2010 à 21:17
    • En réponse à DiwanC #41 le 06/06/2010 à 20:56 :
    • « ... la meule… la paille ... et le soleil qui chauffe…
      Quelle charmante évocation bucolique… Champ moissonné, pré fauché, l’un et l’autre éc... »
    Ah, bin, voilà une question qu’elle est bonne... Et comment qu’y fait l’hiver, que les coucougnettes sont toutes ratatinées par le froid, qu’y a plus de foin pour s’ébattre, hein comment qu’y fait ? Bon, d’accord, j’suis moins gracieuse que notre comtesse, mais la question est bien là...😄
  • #43
    <inconnu>
    06/06/2010 à 21:18
    Pensée profonde:
    «Les bœufs sont les eunuques de la gent bovine» 😄
    Et ce qui fait la différence avec les taureaux permet à Beru d’appâter les poissons...
  • #44
    <inconnu>
    06/06/2010 à 21:23*
    • En réponse à chirstian #14 le 06/06/2010 à 09:31 :
    • « cette expression avait aussi une connotation érotique
      bof ! cela ne nous change pas : même si elle n’en avait pas, nous aurions su en trou... »
    Et si la traction n’est pas à voile elle est à vapeur.
    On pourrait donc subodorer une origine maritime de l’’expression : e, effet le Great Eastern, de même que d’autres bateaux de l’époque avaient à la fois des voiles, une machine à vapeur actionnant des roues à aubes et/ou une (ou plusieurs...) hélices... Quant à la connotation érotique, éventuelle, de l’hélice ???
    Quant à connotation, c’est un mot qui fait partie de ceux qui commencent très mal !...
  • #45
    DiwanC
    07/06/2010 à 01:46*
    Eh bien ! voilà… la journée se termine et on apprécie la fraîcheur du soir… Taquine et souriante, BeeBee est revenue... Nadal a gagné… On a rentré les bœufs à l’étable et enterré la grenouille boursouflée... la charrue est sous le hangar… on a ratissé l’allée, ramassé les œufs, la paille, le foin…
    🙂 L’espace d’un dimanche, le bonheur est passé dans le pré !
  • #46
    FORLIB
    25/06/2011 à 14:52
    Il s’agit bien d’un illogisme mais qui ne s’arrête pas à faire les choses dans le désordre comme on le lit le plus souvent.
    "Mettre la charrue avant (devant) les bœufs" signifie inverser la cause avec la conséquence, confusion de raisonnement hélas courante.
    Pour être plus compréhensible, on pourrait dire par exemple :
    "Mettre le parapluie avant la pluie."
    Cette inversion malencontreuse entraîne des erreurs d’analyse et de jugement, exemple :
    Ce n’est pas parce qu’il y a des marchands d’armes qu’il y a des guerres, comme on l’entend à tort, mais c’est parce qu’il y a des guerres qu’existent des marchands d’armes.
    D’où l’échec de la lutte contre la drogue quand on s’attaque aux trafiquants sans s’occuper des causes.
  • #47
    Ratanak
    30/07/2018 à 00:29
    De je ne sais plus quel footballeur : "Ça ne sert à rien de mettre la charrue avant les pneus."
  • #48
    DiwanC
    30/07/2018 à 01:27*
    Comme elle était pourvue d'argent, elle ne prêtait guère attention à la menue monnaie. Aussi n'était-il pas rare qu'elle laisse choir sciemment quelques piécettes qui faisaient le bonheur de pauvres gens.
    Moralité : il vaut mieux mettre la cossue devant les gueux ! 🙂
  • #49
    Utilisateur supprimé
    30/07/2018 à 03:58
    le pénis avec lequel le paysan labourait une terre bien particulière.

    Labourait ou la bourrait ?
  • #50
    Utilisateur supprimé
    30/07/2018 à 04:02
    • En réponse à chirstian #20 le 06/06/2010 à 11:43 :
    • « l’expression provençale proposée par Eureka : "Se fai pas lou civié avans d’avé la lèbre" (on ne fait pas le civet avant d’avoir le lièvre)... »
    Il ne faut pas vendre la charrue avant les bœufs ni mettre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
  • #51
    Paracas
    30/07/2018 à 05:41
    Juste le temps de venir vous dire un petit bonjour en vous proposant ce très joli texte du père Hugo que Georges mit en musique et où il est question de bovidés.....
    Enfants, voici des bœufs qui passent,
    Cachez vos rouges tabliers

    En attendant le café...et je vous dis à demain.
    Bonne journée....🙂
  • #52
    joseta
    30/07/2018 à 08:30*
    Un poète arabe disait à Alexandre Dumas:
    - Moi je fais tout, Al, en vers...
  • #53
    Utilisateur supprimé
    30/07/2018 à 09:58*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #49 le 30/07/2018 à 03:58 :
    • « le pénis avec lequel le paysan labourait une terre bien particulière.
      Labourait ou la bourrait ? »
    le pénis avec lequel le paysan labourait une terre bien particulière.
    Le Mont de Vénus et son point de vue clitoresque.
  • #54
    deLassus
    30/07/2018 à 11:13
    • En réponse à Utilisateur supprimé #53 le 30/07/2018 à 09:58* :
    • « le pénis avec lequel le paysan labourait une terre bien particulière.
      Le Mont de Vénus et son point de vue clitoresque. »
    Le Mont de Vénus et son point de vue clitoresque

    Tu veux dire sans doute "son point de vulve clitoresque" ?
  • #55
    Utilisateur supprimé
    30/07/2018 à 11:18*
    • En réponse à deLassus #54 le 30/07/2018 à 11:13 :
    • « Le Mont de Vénus et son point de vue clitoresque
      Tu veux dire sans doute "son point de vulve clitoresque" ? »
    Merci, je suis impardonnable !
  • #56
    joseta
    30/07/2018 à 11:20
    La pièce n'est pas au point...
    Dans les charrues grecques, le soc rate.
  • #57
    mickeylange
    30/07/2018 à 11:33*
    Les boeufs désignait alors les testicules et la charrue, le pénis

    Pour avoir des testicules grosses comme des bœufs il faut avoir une orchite. Ne riez pas et imaginez la taille de la charrue !
  • #58
    chirstian
    30/07/2018 à 11:33
    • En réponse à joseta #56 le 30/07/2018 à 11:20 :
    • « La pièce n'est pas au point...
      Dans les charrues grecques, le soc rate. »
    résultat : le paysan était toujours à la bourre !
  • #59
    le gone
    30/07/2018 à 11:47
    Et n'oublions pas la bourrée d'une région ou d'une autre...
  • #60
    mickeylange
    30/07/2018 à 11:49
    • En réponse à DiwanC #48 le 30/07/2018 à 01:27* :
    • « Comme elle était pourvue d'argent, elle ne prêtait guère attention à la menue monnaie. Aussi n'était-il pas rare qu'elle laisse choir sciemm... »
    Moralité : il vaut mieux mettre la cossue devant les gueux !

    Oh, la femme, c’est un être charmant quand elle s’en donne la peine, et pénible sans s’en donner la peine !
    Georges Brassens