Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mettre le grappin sur [v]

se saisir de ; s'emparer de ; accaparer quelqu'un ; retenir quelqu'un ; harponner

Origine et définition

Savez-vous que le mot 'grappe' nous vient au XIIe siècle du francique 'krappa' qui voulait dire 'crochet' ?
Et la grappe de raisin dans tout ça, me direz-vous ? Eh bien le Dictionnaire Historique de la Langue Française nous dit qu'il s'agirait d'une métaphore d'après la forme de la grappe de raisin ou du moins de la branche qui la maintient et qui ressemblerait à un crochet. Je vous laisse le soin de vérifier.
Et revenons justement au crochet.
Vu la signification première du mot, il n'est pas étonnant que le dérivé 'grappin', apparu au XIVe siècle dans la marine, ait désigné un "crochet d'abordage" qui, comme son nom l'indique, servait à faciliter la montée des marins du navire attaquant à bord du bateau attaqué : lorsque les deux bateaux étaient bord à bord suffisamment proches l'un de l'autre, des grappins munis d'une corde étaient lancés par les attaquants vers leur cible de manière à amener de force leur bateau assez près pour qu'ils puissent passer à l'abordage et faire une razzia à bord.
C'est à la fin du XVIIe siècle que notre expression est apparue avec ses sens qui, au figuré, sont parfaitement compréhensibles. Les pirates s'emparent bien du bateau convoité après y avoir jeté ses grappins (premier sens). Et, une fois que les grappins sont accrochés et tirés, le bateau attaqué est bel et bien retenu contre son gré (deuxième sens).
Alors même si elle s'est généralisée hors du contexte maritime, la locution reste une métaphore explicite.
L'image s'utilise également, par exemple, lorsqu'une personne a jeté son dévolu sur une autre et que celle-ci se laisse prendre dans ses rets ("il lui a mis le grappin dessus") ; si la victime est rarement contrainte, mais plutôt consentante, l'image comporte généralement une notion d'intérêt (si la personne s'est intéressée à l'autre c'est souvent parce qu'elle a quelque chose à en tirer, comme de l'argent, du pouvoir...).

Exemples

« Mon vieux Kéroual, lui dis-je quand je lui eus mis le grappin dessus, je ne te lâche plus. Tu vas partir avec moi. »
Blaise Cendrars - Bourlinguer

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to get someone in one's clutches prendre quelqu'un dans ses griffes
Anglais (USA) to buttonhole boutonniérer
Anglais (USA) to get one's claws on mettre ses griffes sur
Anglais (USA) to get one's hands on mettre les mains sur
Anglais (USA) to monopolize someone monopoliser quelqu'un
Anglais (USA) to nab choper / pincer
Anglais to cling to someone/something s'accrocher à
Espagnol (Argentine) tener enganchado accrocher
Espagnol (Espagne) echar la garra jeter la griffe
Espagnol (Espagne) Echar mano a jeter la main à (= Mettre le grappin sur)
Espagnol (Espagne) fotre la grapa mettre le grappin
Espéranto algluiĝi al iu se coller à quelqu'un
Français (Canada) mettre la patte et ou la main sur quelque chose et ou quelqu'un mettre la patte et ou la main sur quelqu'un et ou quelque chose
Grec γραπώνω s'agripper
Hongrois ráteszi a kezét valamire mettre la main sur qqch
Hongrois kiveti a hálóját valakire jeter son filet sur
Hébreu משך לעצמו tiré sur lui-même
Italien mettere le grinfie mettre les griffes
Néerlandais beslag leggen op saisir
Néerlandais iemand enteren mettre le grappin sur
Néerlandais iets claimen requérir quelques chose
Néerlandais iets of iemand in de klauwen hebben avoir quelqu'un ou quelque chose dans ses griffes
Néerlandais in handen krijgen mettre la patte sur
Portugais (Brésil) apoderar-se de s'approprier de
Portugais (Brésil) meter a mão mettre la main
Roumain a pune gheara pe mettre la griffe sur
Roumain a pune mâna/laba pe mettre la main/patte sur
Russe наложить лапу mettre une patte dessus
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre le grappin sur » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « mettre le grappin sur » Commentaires

  • atheofv
    19/06 à 07:11
    • En réponse à joseta #215 le 19/06 à 06:47 :
    • « TROUVEZ LE FILM nº150

      C’est un film sorti en 1938
      - genre: mélodrame, romance »
    C'est la femme à Mélanchon ?
  • joseta
    19/06 à 07:13
    Image externe
    Le gras peint
  • atheofv
    19/06 à 07:14
    • En réponse à joseta #214 le 19/06 à 06:45* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº879

      Je suis une compositrice et pianiste française
      - j’ai composé plus de 400 oeuvres dont 200 pièces pour piano »
    Trouvée.
  • atheofv
    19/06 à 07:15
    • En réponse à Mintaka #209 le 19/06 à 01:56* :
    • « Jeu des erreurs

      Trouvez l'erreur. Attention il y a un piège crapuleux ! »
    L'erreur est de croire qu'il y en a une.
  • Mintaka
    19/06 à 07:18*
    • En réponse à atheofv #221 le 19/06 à 07:11 :
    • « C'est la femme à Mélanchon ? »
    Mélenchon, ne mélanchons pas tout.
  • Mintaka
    19/06 à 07:21*
    • En réponse à atheofv #224 le 19/06 à 07:15 :
    • « L'erreur est de croire qu'il y en a une. »
    Bingo et félicitations !

    L'erreur est en effet qu'il n'y a pas de différence entre les deux images alors que normalement il aurait dû y en avoir une.
  • joseta
    19/06 à 07:28
    • En réponse à Mintaka #209 le 19/06 à 01:56* :
    • « Jeu des erreurs

      Trouvez l'erreur. Attention il y a un piège crapuleux ! »
    Le pêcheur 'pêchat'

    Désolé, je ne trouve pas...
  • joseta
    19/06 à 07:30
    • En réponse à Mintaka #226 le 19/06 à 07:21* :
    • « Bingo et félicitations !

      L'erreur est en effet qu'il n'y a pas de différence entre les deux images alors que normalement il aurait dû y e... »
    Ah, O.K !
  • atheofv
    19/06 à 08:59
    • En réponse à Mintaka #219 le 19/06 à 07:04 :
    • « Mon cœur bat la chamade pour elle. »
    Toi ! Tu vas avoir des problèmes avec ta Biche...
  • Mintaka
    19/06 à 09:35*
    • En réponse à atheofv #229 le 19/06 à 08:59 :
    • « Toi ! Tu vas avoir des problèmes avec ta Biche... »
    Déjà que hier elle nous a mené non pas en bateau mais en avion... en carton.
    Quand je pense que j'ai ma licence de pilote d'avion...
  • atheofv
    19/06 à 10:13
    • En réponse à Mintaka #230 le 19/06 à 09:35* :
    • « Déjà que hier elle nous a mené non pas en bateau mais en avion... en carton.
      Quand je pense que j'ai ma licence de pilote d'avion... »
    Eh ben tu sautes dans ton zinc, tu atterris à Belval et ja vais te chercher.

    A tout de suite.
  • Mintaka
    19/06 à 10:18*
    • En réponse à atheofv #231 le 19/06 à 10:13 :
    • « Eh ben tu sautes dans ton zinc, tu atterris à Belval et ja vais te chercher.

      A tout de suite. »
    Je suis toujours titulaire de la licence mais elle n'est plus en ordre parce que je n'ai plus volé depuis longtemps.
    Et l'Orval est incompatible avec le pilotage, en trois dimensions c'est plus compliqué qu'en deux dimensions. D'ailleurs quand je bois je ne me déplace que dans une dimension, enfin j'essaie.
  • Ratanak
    19/06 à 10:48
    • En réponse à joseta #214 le 19/06 à 06:45* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº879

      Je suis une compositrice et pianiste française
      - j’ai composé plus de 400 oeuvres dont 200 pièces pour piano »
    Peut-être inspira-t-elle à Marcel Jouhandeau le nom de son village littéraire ?
  • Ratanak
    19/06 à 10:49
    • En réponse à joseta #215 le 19/06 à 06:47 :
    • « TROUVEZ LE FILM nº150

      C’est un film sorti en 1938
      - genre: mélodrame, romance »
    Une peste, oui, cette bonne femme ! 😁
  • joseta
    19/06 à 15:35
    • En réponse à joseta #214 le 19/06 à 06:45* :
    • « QUI SUIS-JE ? nº879

      Je suis une compositrice et pianiste française
      - j’ai composé plus de 400 oeuvres dont 200 pièces pour piano »
    JE SUIS
    Image externe
    Cécile CHAMINADE
    Batignoles-Manceau (Seine),1857/Monte-Carlo,1944
  • joseta
    19/06 à 15:39
    • En réponse à joseta #215 le 19/06 à 06:47 :
    • « TROUVEZ LE FILM nº150

      C’est un film sorti en 1938
      - genre: mélodrame, romance »
    LE FILM EST...
    Image externe
    L'Insoumise, de William Wyler
  • Bichem
    19/06 à 20:01*
    • En réponse à Mintaka #232 le 19/06 à 10:18* :
    • « Je suis toujours titulaire de la licence mais elle n'est plus en ordre parce que je n'ai plus volé depuis longtemps.
      Et l'Orval est incompa... »
    Tu peux toujours planer
    Survoler les regs, ravins
    Oou siroter la lager
    ghhhh, rhaa pint(e)

    Et comment décoller avec un drapin
  • Bichem
    19/06 à 20:09*
    • En réponse à Mintaka #226 le 19/06 à 07:21* :
    • « Bingo et félicitations !

      L'erreur est en effet qu'il n'y a pas de différence entre les deux images alors que normalement il aurait dû y e... »
    Hahaha! Minta, l'errant dans le son-jeu
  • lalibellule
    19/06 à 20:28
    • En réponse à joseta #236 le 19/06 à 15:39 :
    • « LE FILM EST...
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f8/Jezebel_%281938_film_poster%29.jpg/500px-Jezebel_%281938_film_post... »
    L'Insoumise est un titre français très approprié pour le personnage joué par Bette ! Bette est allée jusqu'à porter une robe rouge au bal. Terriblement scandaleux. ... tsk tsk ... rebelle, toi !
  • lalibellule
    19/06 à 20:53*
    • En réponse à joseta #235 le 19/06 à 15:35 :
    • « JE SUIS
      https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/ae/Cecile_chaminade.jpg/500px-Cecile_chaminade.jpg
      Cécile CHAMINADE
      Batign... »
    Il existe un lycée pour jeunes hommes ici qui s’appelle simplement Chaminade, le nom un emprunt à un prêtre catholique français. Mon frère y a passé quelques années.