Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

mettre le grappin sur [v]

se saisir de ; s'emparer de ; accaparer quelqu'un ; retenir quelqu'un ; harponner

Origine et définition

Savez-vous que le mot 'grappe' nous vient au XIIe siècle du francique 'krappa' qui voulait dire 'crochet' ?
Et la grappe de raisin dans tout ça, me direz-vous ? Eh bien le Dictionnaire Historique de la Langue Française nous dit qu'il s'agirait d'une métaphore d'après la forme de la grappe de raisin ou du moins de la branche qui la maintient et qui ressemblerait à un crochet. Je vous laisse le soin de vérifier.
Et revenons justement au crochet.
Vu la signification première du mot, il n'est pas étonnant que le dérivé 'grappin', apparu au XIVe siècle dans la marine, ait désigné un "crochet d'abordage" qui, comme son nom l'indique, servait à faciliter la montée des marins du navire attaquant à bord du bateau attaqué : lorsque les deux bateaux étaient bord à bord suffisamment proches l'un de l'autre, des grappins munis d'une corde étaient lancés par les attaquants vers leur cible de manière à amener de force leur bateau assez près pour qu'ils puissent passer à l'abordage et faire une razzia à bord.
C'est à la fin du XVIIe siècle que notre expression est apparue avec ses sens qui, au figuré, sont parfaitement compréhensibles. Les pirates s'emparent bien du bateau convoité après y avoir jeté ses grappins (premier sens). Et, une fois que les grappins sont accrochés et tirés, le bateau attaqué est bel et bien retenu contre son gré (deuxième sens).
Alors même si elle s'est généralisée hors du contexte maritime, la locution reste une métaphore explicite.
L'image s'utilise également, par exemple, lorsqu'une personne a jeté son dévolu sur une autre et que celle-ci se laisse prendre dans ses rets ("il lui a mis le grappin dessus") ; si la victime est rarement contrainte, mais plutôt consentante, l'image comporte généralement une notion d'intérêt (si la personne s'est intéressée à l'autre c'est souvent parce qu'elle a quelque chose à en tirer, comme de l'argent, du pouvoir...).

Exemples

« Mon vieux Kéroual, lui dis-je quand je lui eus mis le grappin dessus, je ne te lâche plus. Tu vas partir avec moi. »
Blaise Cendrars - Bourlinguer

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais to get someone in one's clutches prendre quelqu'un dans ses griffes
Anglais (USA) to buttonhole boutonniérer
Anglais (USA) to get one's claws on mettre ses griffes sur
Anglais (USA) to get one's hands on mettre les mains sur
Anglais (USA) to monopolize someone monopoliser quelqu'un
Anglais (USA) to nab choper / pincer
Anglais to cling to someone/something s'accrocher à
Espagnol (Argentine) tener enganchado accrocher
Espagnol (Espagne) echar la garra jeter la griffe
Espagnol (Espagne) Echar mano a jeter la main à (= Mettre le grappin sur)
Espagnol (Espagne) fotre la grapa mettre le grappin
Espéranto algluiĝi al iu se coller à quelqu'un
Français (Canada) mettre la patte et ou la main sur quelque chose et ou quelqu'un mettre la patte et ou la main sur quelqu'un et ou quelque chose
Grec γραπώνω s'agripper
Hongrois ráteszi a kezét valamire mettre la main sur qqch
Hongrois kiveti a hálóját valakire jeter son filet sur
Hébreu משך לעצמו tiré sur lui-même
Italien mettere le grinfie mettre les griffes
Néerlandais beslag leggen op saisir
Néerlandais iemand enteren mettre le grappin sur
Néerlandais iets claimen requérir quelques chose
Néerlandais iets of iemand in de klauwen hebben avoir quelqu'un ou quelque chose dans ses griffes
Néerlandais in handen krijgen mettre la patte sur
Portugais (Brésil) apoderar-se de s'approprier de
Portugais (Brésil) meter a mão mettre la main
Roumain a pune gheara pe mettre la griffe sur
Roumain a pune mâna/laba pe mettre la main/patte sur
Russe наложить лапу mettre une patte dessus
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre le grappin sur » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « mettre le grappin sur » Commentaires

  • joseta
    24/06/2020 à 12:10
    - Tiens, qu'est-ce qu'il mange cet ex-boxeur là-bas ?
    - Legrá, pain...
    - comment ça le grappin ?
  • le gone
    24/06/2020 à 12:28
    Tout le monde met le grappin sur Saint Jean ce matin.....
  • SyntaxTerror
    24/06/2020 à 12:48*
  • joseta
    24/06/2020 à 12:50
    • En réponse à le gone #162 le 24/06/2020 à 12:28 :
    • « Tout le monde met le grappin sur Saint Jean ce matin..... »
    Au paradis
    - J'ai pas bien vu, mais y'avait un saint imitant notre Seigneur, ce matin...
    - singeant ?
    - non, non, ce n'était pas Saint Jean
  • SyntaxTerror
    24/06/2020 à 12:53
    • En réponse à le gone #162 le 24/06/2020 à 12:28 :
    • « Tout le monde met le grappin sur Saint Jean ce matin..... »
    Oui, c'est la Saint Jean-Baptiste (Saint Jean d'été) à ne pas confondre avec l'évangéliste fêté le 27 décembre.
    Enfin ... par les catholiques ...
  • DiwanC
    24/06/2020 à 14:14*
    • En réponse à SyntaxTerror #165 le 24/06/2020 à 12:53 :
    • « Oui, c'est la Saint Jean-Baptiste (Saint Jean d'été) à ne pas confondre avec l'évangéliste fêté le 27 décembre.
      Enfin ... par les catholiqu... »
    Tu as raison... Mais il se passe tant de choses en décembre... Alors comme legone, je préfère le Jean de l'été !

    Bonne fête à tous les JEAN !
    et pis aux
    Jean-Pierre...
    Jean-Yves...
    Jean-Michel...
    Jean-François...
    sans oublier les Yann !
  • DiwanC
    24/06/2020 à 14:48*
    • En réponse à atheofv #150 le 24/06/2020 à 09:31* :
    • « Je me demande si agripper et grappin ont un quelconque lien étymologique...

      Si oui, qui mit le grappin sur d'Aubigné ? »
    Grappin... God le dit : il est dérivé de grappe → crochet, etc.

    Pour agripper, M'sieur Rey renvoie à gripper qu'il voit apparaître en 1425 mais tout de suite il ajoute : Gripper est sans doute apparu beaucoup plus tôt, comme en témoigne "agripper" (vers 1200), "gripaille" (XIIIe s.) ; mais son emploi a longtemps été limité à la langue des voleurs, d'où son introduction tardive dans la langue écrite.

    Le mot a le sens d'arracher, de saisir violemment.

    Et v'là ! 😉
  • DiwanC
    24/06/2020 à 15:03*
    • En réponse à atheofv #150 le 24/06/2020 à 09:31* :
    • « Je me demande si agripper et grappin ont un quelconque lien étymologique...

      Si oui, qui mit le grappin sur d'Aubigné ? »
    Pour grappin, M'sieur Littré informe "étymologiquement : même radical que grappe". (grappe → crochet).
    Il dit aussi qu'on trouve grappin chez Christine de Pizan (1364-1430) au sens de "menue paille". Étonnant non ?
    Devant une telle révélation, on se demande comment on a pu vivre jusqu'ici sans savoir ça... enfin... en ce qui concerne quelques-uns-unes d'entre nous.


    Pour agripper, il est peu disert : .
    - Étymologie : autre forme d'agriffer, l'f se permutant sans peine en p.
    - Historique → XVe s.→ Bertrand agrappa la pique.

    Et rev'là ! Bon... ben... tu fais ce que tu veux avec ça ! 🙂
  • lalibellule
    24/06/2020 à 15:41
    • En réponse à DiwanC #168 le 24/06/2020 à 15:03* :
    • « Pour grappin, M'sieur Littré informe "étymologiquement : même radical que grappe". (grappe → crochet).
      Il dit aussi qu'on trouve grappin ch... »
    ...disert...

    Voilà la première fois que je vois le mot disert, mot concis, succinct, compréhensible bien sûr sans l’avoir jamais vu avant.

    Disert en breton c’est helavar. Le gallois hylafar.
    En basque aho eder/mintzatza-le eder.

    J’ai cherché eder en basque. Il n’existe pas d’entrée pour eder.

    Difficile de mettre le grappin sur ces langues là.
    Bon. Je retourne au français et j’y reste. 🙃
  • DiwanC
    24/06/2020 à 16:44*
    • En réponse à lalibellule #169 le 24/06/2020 à 15:41 :
    • « ...disert...

      Voilà la première fois que je vois le mot disert, mot concis, succinct, compréhensible bien sûr sans l’avoir jamais vu avant... »
    Puisque nous sommes dans les définitions...

    M'sieur Littré le décortique ainsi :
    - Disert. Éloquent. L'homme disert est simplement abondant, facile, non sans quelque élégance. L'homme éloquent a de plus la grandeur, la force, le feu, la sublimité.

    Je n'aurais pas dû l'employer pour qualifier un écrit... mais si en fautant je te l'ai fait découvrir, ben je ne regrette pas ! 🙂
  • joseta
    24/06/2020 à 18:00*
    DEVINETTE
    Pourquoi Louis Mandrin et Cartouche sont appelés les possessifs ?
    - parce que ce sont 'nos voleurs'

    1.- DÉROBER (des robes et)
    2.- PRÉLEVER (prêts lever)
    3.- SUBTILISER (subtil, lisez)
    4.- DÉTOURNER (des tours nés)
    5.- PUISER (puisés)
    6.- VOLER (vos laids)
    7.- SOUTIRER (sous tirés)
    8.- FAUCHER (faut chez)
    9.- S'ARROGER (ça Roger)
    10.- S'EMPARER (sang, paraît)
    11.- CHIPER (chips et)
    12.- ESCROQUER (Est-ce croquer)
    Voilà !
  • DiwanC
    24/06/2020 à 18:21
    • En réponse à joseta #171 le 24/06/2020 à 18:00* :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi Louis Mandrin et Cartouche sont appelés les possessifs ?
      - parce que ce sont 'nos voleurs' »
    Tout bon ! Dès qu'il ne s'agit pas de géographie, mon score s'améliore ! 😄
  • Bichem
    24/06/2020 à 18:49*
    Cluster of c-19 🍇voir traductor
  • joseta
    24/06/2020 à 18:50
    • En réponse à DiwanC #172 le 24/06/2020 à 18:21 :
    • « Tout bon ! Dès qu'il ne s'agit pas de géographie, mon score s'améliore ! 😄 »
    Bravo !
    Et pour la géographie, tu te fais une montagne de pas grand chose... 🙂
  • Bichem
    24/06/2020 à 18:58
    Zik:
  • SyntaxTerror
    24/06/2020 à 20:46
    • En réponse à joseta #171 le 24/06/2020 à 18:00* :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi Louis Mandrin et Cartouche sont appelés les possessifs ?
      - parce que ce sont 'nos voleurs' »
    Bon, c'était pas trop difficile, les verbes sont du premier groupe et pas conjugués ...
  • joseta
    24/06/2020 à 21:42*
    • En réponse à SyntaxTerror #176 le 24/06/2020 à 20:46 :
    • « Bon, c'était pas trop difficile, les verbes sont du premier groupe et pas conjugués ... »
    Ben pour moi, c'était tout aussi difficile que pour les autres jeux... 🙂
  • Psylocybe
    26/06/2020 à 05:00*
    • En réponse à DiwanC #166 le 24/06/2020 à 14:14* :
    • « Tu as raison... Mais il se passe tant de choses en décembre... Alors comme legone, je préfère le Jean de l'été !

      Bonne fête à tous les JE... »
    Notre Saint-Jean-Baptiste ou Saint-Jean est devenue au fil des ans, la fête nationale des Québécois, fête des Patriotes, fête du nationalisme québécois; fête de cette altérité qui nous oppose, osons le dire, au Canada anglais. La plaie de la conquête britannique de la Nouvelle-France, et de l'abandon de la mère patrie, demeure toujours vive chez les Québécois de souche, les Canadiens-français, anciennement les Canadiens.
    Pour un certain temps, l'Église (catholique) a pu mettre le grappin sur le ressentiment de ces anciens Canadiens et d'en tempérer les ardeurs dans les célébrations processionnaires de la foi, le fameux défilé de la Saint-Jean-Baptiste.

    Jusqu'au Lundi de la matraque (1968) où Saint-Jean a perdu toute crédibilité et Pierre-Elliott Trudeau a reçu des tomates et autres.

    C'est maintenant devenu un congé férié pour tout un chacun, un souk festif multiethnique!

    Sic transit gloria mundi.

    Saint-Jean
  • deLassus
    31/12/2020 à 12:25
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont, à un léger détail près*, conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    * Le détail : dans le Livre, le troisième alinéa est ainsi rédigé : "Et revenons justement au crochet, mon capitaine."
    Cet ajout important méritait d'être mentionné.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    14/06/2023 à 13:53
    • En réponse à deLassus #179 le 31/12/2020 à 12:25 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont, à un léger détail près*, conformes à ce q... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre les sous-titres de la page (significations) sont :
    "1. Se saisir ou s'emparer de quelque chose.
    2. Accaparer quelqu'un, le retenir contre son gré."