aider quelqu'un ; mettre quelqu'un dans une situation favorable à la réussite de quelque chose ; donner un coup de pouce ; aider à faire le premier pas dans une aventure ; mettre en selle
Origine et définition
Dès le XIe siècle, étrier désigne un anneau métallique qui soutient le pied du cavalier qui ne suit pas un régime sans selle.
Et même si on ne pratique pas l'équitation, on a tous vu cette image du cavalier qui, seul ou aidé par quelqu'un s'il est novice, place un de ses pieds dans l'étrier sur le côté de sa monture et, en prenant appui dessus, s'en aide pour se hisser en selle.
Dans cet usage, l'étrier est assimilé à un marchepied ou à une courte échelle, autant de moyens qui permettent à quelqu'un d'atteindre son but.
Nous avons donc affaire ici à une métaphore venue du monde équestre et née au début de la seconde moitié du XVIIIe siècle.
Dans la version avec avoir, la personne se débrouille par ses propres moyens, alors que dans celle avec mettre est elle aidée par quelqu'un d'autre.
Mais dans les deux cas, tout comme l'étrier est le moyen qui aide le cavalier à réussir sa montée en selle, il est ici une représentation du moyen ou de l'aide qui va guider la personne vers la réussite de ce qu'elle a entrepris.
Exemples
« Il lui dit, qu'après son succès, il était impossible qu'elle ne retrouvât pas bientôt un autre engagement ; elle n'avait pas à se décourager. Maintenant qu'elle avait eu le pied à l'étrier, elle repartirait facilement. ».
Auguste Germain - La belle Hélène - 1901
« C'était Barras qui l'avait distingué au siège de Toulon, qui lui avait "mis le pied à l'étrier" en vendémiaire. Pour cette raison aussi, Barras était porté à le regarder comme une de ses créatures, à le traiter d'un peu haut. »
Jacques Bainville - Le dix-huit brumaire - 1925
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand
|
jemandem den Steigbügel halten
|
tenir l'étrier à quelqu'un |
|
Allemand
|
jemanden in den Sattel heben
|
mettre quelqu'un en selle |
|
Anglais
|
get somebody started
|
avoir 'démarré' quelqu'un |
|
Anglais
|
give a leg up
|
prêter une jambe pour monter |
|
Anglais
|
give somebody his/her start |
donner à quelqu'un un démarrage |
|
Arabe (Tunisie)
|
Sèqih firrkèb (être en sécurité)
|
ses pieds à l'étrier |
|
Espagnol (Espagne)
|
recibir / dar un espaldarazo |
recevoir / donner un coup dans le dos |
|
Espagnol (Espagne)
|
tomar / dar la alternativa |
prendre / donner l'alternative |
|
Espagnol (Espagne)
|
Ponerse en camino
|
Se mettre en chemin |
|
Espagnol (Espagne)
|
meter cabeza
|
mettre tête |
|
Espagnol (Argentine)
|
tener palanca para algo
|
avoir du levier pour quelque chose |
|
Hébreu
|
עזר לעלות על הסוס הנכון (èzèr laalott al hassous hanakhonn)
|
vous aider à monter sur le bon cheval |
|
Italien
|
infilare il piede nella staffa
|
enfiler le pied dans l'étrier |
|
Néerlandais (Belgique) |
een voet in de stijgbeugel hebben
|
avoir un pied dans l'étrier |
|
Néerlandais (Belgique) |
in het zadel helpen
|
mettre en selle |
|
Néerlandais |
iemand op weg helpen
|
mettre qqn en route |
|
Portugais (Brésil)
|
dar um empurrãozinho
|
donner une petite poussée |
|
Roumain |
a da o mână de ajutor
|
donner une main d'aide |
|
Roumain |
a da un brânci în direcţia cea bună |
donner une poussée dans la bonne direction |
|
Roumain |
a pune umărul
|
mettre l'épaule |
|
Roumain |
a fi pe val
|
être sur la vague |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre le pied à l'étrier » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Voir aussi
Variantes
Commentaires sur l'expression « mettre le pied à l'étrier » Commentaires