Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

mettre les pieds dans le plat [v]

aborder une question délicate avec une franchise brutale ; commettre une bévue grossière ; commettre un grave impair ; commettre une indiscrétion impardonnable ; aborder un sujet délicat sans détour ; faire une gaffe grossière ; évoquer gauchement un sujet épineux ; parler sans ménagement ; dire une chose brutalement, par mégarde et manque de tact et parfois avec intention

Origine et définition

Dans un repas entre amis, celui qui aurait l'outrecuidance de monter sur la table et de mettre ses pieds dans un plat soigneusement mitonné par la maîtresse de maison ferait une gaffe de premier ordre et prendrait le risque d'être immédiatement éjecté par la fenêtre par une cuisinière et des convives excédés.
Il n'en faut pas plus pour imaginer aisément l'origine de notre expression, dans sa deuxième signification.
Mais peut-être faut-il parfois se méfier des métaphores à l'origine trop évidente ! Car selon Pierre Guiraud dans "Les locutions françaises", la source de cette expression qui date du début du XIXe siècle ne viendrait pas de ce malotru peu respectueux des endives au jambon de son hôte.
En effet, pour lui, cette locution serait née d'un jeu de mots entre les termes franco-provençaux 'gaffe' pour 'gué', 'gaffer' pour 'nager' ou 'patauger' et 'plat' pour "étendue d'eaux basses".
Celui qui met les pieds dans le plat et qui commet donc une belle 'gaffe' serait celui qui remuerait les pieds ou pateaugerait dans une eau peu profonde au point d'y mélanger de la boue ou de la vase, personne qu'on comparerait à celui qui agiterait maladroitement une question à ne surtout pas aborder.
Selon Alain Rey, cette explication aurait aussi l'avantage d'expliquer le sens familier du mot 'gaffe' dont l'origine serait peu claire, sinon, car bien loin de la perche du batelier.

Exemples

« Si votre journal plaît à tout le monde, c'est qu'il ne gêne personne. Il n'attaque rien, il ne défend rien, il élude tous les vrais problèmes (...). Où voulez-vous en venir? (...) Mettez donc carrément les pieds dans le plat (...) et situez-vous par rapport au P.C. »
Simone de Beauvoir - Les Mandarins

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit der Tür ins Haus fallen tomber avec la porte dans la maison
Allemand ins Fettnäpfchern treten marcher dans la petite jatte de graisse
Anglais act like a bull in a china shop agir comme un taureau dans un magasin de porcelaine
Anglais to go in feet first y entrer les pieds en premier
Anglais to put one's foot in it mettre le pied dedans
Anglais (USA) to put your foot in your mouth mettre ton pied dans la bouche
Catalan afluixar la llengua lâcher la langue
Catalan anar-se'n de la boca se'n aller de la bouche
Catalan bocamoll grande gueule
Catalan dir-ne una de grossa dire quelque chose en grand
Catalan ficar la pota mettre la patte
Catalan ficar-se de peus a la galleda mettre les pieds dans le seau
Chinois 说漏嘴 (Shuō lòuzuǐ) fuite de langue
Espagnol (Espagne) 1.- parlar clar i català. 2.- Ficar-se de peus a la galleda 1.- Parler franchement. 2.- Mettre les pieds dans le seau
Espagnol (Argentine) meter el dedo en la llaga mettre le doigt dans la plaie
Espagnol (Espagne) entrar como un elefante en una cacharreria entrer comme un éléphant dans un magasin de faïences et de poteries
Espagnol (Espagne) meter la pata mettre la patte
Espagnol (Espagne) poner la pata mettre la patte
Espagnol (Espagne) posar la pota mettre la patte
Espagnol (Espagne) sacar los pies del plato sortir les pieds du plat
Espagnol (Panama) joderla l'emmerder
Espagnol (Espagne) cagarla la chier
Français (Canada) se mettre le pied dans la bouche
Français (Canada) se mettre les pieds dans LES plats même sens
Hébreu נכשל בלשונו échouer en parlant
Hébreu עשה פשלה faire une bévue
Italien fare una figuraccia faire une figure très sale
Italien fare una gaffe madornale faire une gaffe énorme
Italien fare una cantonata commettre une bévue
Norvégien bokmål tråkke i salaten mettre les pieds dans la salade
Néerlandais tekeer gaan als een olifant in een porseleinwinkel faire rage/se démener comme un éléphant dans un magasin de porcelaine
Néerlandais recht voor zijn raap tout droit vers son chou-rave
Néerlandais met de botte bijl hakken abattre avec une hache émoussée
Néerlandais er geen doekjes om winden ne pas y enrouler des bouts de toile
Néerlandais met de deur in huis vallen tomber avec la porte dans la maison
Néerlandais (Belgique) er met de botte bijl door gaan poursuivre avec la hache émousée
Néerlandais (Belgique) geen doekjes omdoen / om winden ne pas envelopper de tissus
Portugais (Brésil) sutil como um hipopótamo subtile comme un hippopotame
Portugais (Brésil) ser curto e grosso pôr os pés no prato
Portugais (Portugal) meter os pés pelas mãos mettre les pieds dans le plat
Portugais (Brésil) entrar de sola entrer en utilisant la semelle des chaussures
Portugais (Brésil) enfiar o pé na jaca
Portugais (Brésil) chutar o pau da barraca donner un coup de pied au mât de la tente
Portugais (Brésil) cagar na tampa chier sur le couvercle
Portugais (Brésil) peidar na farofa péter à farofa
Roumain a da cu mucii în fasole jeter la morve dans le cassoulet
Roumain a da/intra (ca Ieremia) cu oiștea-n gard frapper/entrer (comme Jérémie) avec le timon (du char) dans la clôture
Roumain a dărâma gardul renverser la clôture
Roumain a intra cu bocancii entrer avec les bottes
Roumain a se băși pe gură péter par la bouche
Roumain a-i scăpa porumbelul lui échapper le pigeon
Roumain ca un elefant în magazinul de porțelan comme un éléphant dans le magasin de porcelaine
Roumain a călca în străchini mettre les pieds dans le plat
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « mettre les pieds dans le plat » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « mettre les pieds dans le plat » Commentaires

  • #21
    <inconnu>
    01/08/2007 à 12:40
    Le gars gras au cul poilu bordé de nouilles peut-il mettre les pieds dans le plat sachant que pâtes, lasagnes et coquillettes nappées d’une bonne sauce tomate ouvrent toujours l’appétit croissant (au beurre) des convives affamés ?
    Moi, à ce gars gras grave, je lui dis : Top plat !
    Ou chiche !
  • #22
    chirstian
    01/08/2007 à 12:48
    • En réponse à <inconnu> #21 le 01/08/2007 à 12:40 :
    • « Le gars gras au cul poilu bordé de nouilles peut-il mettre les pieds dans le plat sachant que pâtes, lasagnes et coquillettes nappées d’une... »
    et voilà ! Moi je cite Saint Jean , et toi un "gars gras au cul poilu"...
    Môssieu Yannou , il y a des jours où je me demande si nous partageons les mêmes valeurs (comme disait celui qui faisait la pub des rillettes, non, pas Elpepe, l’autre !)...
    Et déjà deux ans que ça dure : à force, ça blesse*, non ?...........
    * parce que "God bless us"
  • #23
    <inconnu>
    01/08/2007 à 12:58
    • En réponse à chirstian #22 le 01/08/2007 à 12:48 :
    • « et voilà ! Moi je cite Saint Jean , et toi un "gars gras au cul poilu"...
      Môssieu Yannou , il y a des jours où je me demande si nous partage... »
    Ah mais j’applique ce que dit Condorcet en 16 !!! Etre sérieux un jour, déconneur un autre... Resservir les mêmes plats peut coûter cher, très cher... Il en va de la crédibilité de l’Etablissement God et Cie. Articles en tous genres.
    Ceci dit, je vais te houspiller sur ton blasphème en 20, sachant quand même que tu avais bu pour écrire ça et la meilleure preuve est que ton Commentaire porte le numéro Vin. Y’a un trafic de Madiran avec Elpp à la manoeuvre sur ce site ou quoi ?
  • #24
    <inconnu>
    01/08/2007 à 13:16*
    Il est grand temps d’expliquer que l’expression vient de la marine ! Ça suffit now !
    Qui ne sait pas ce qu’est un SARDINAL ? Ce bateau à fond plat construit jusqu’au début du XXè siècle. Les barques Catalanes ou « sardinals » sont, à l’origine, des bateaux de pêche à la Sardine et à l’Anchois. A la fin du 19 ème siècle, Collioure compte plus de 120 barques servies par 700 marins environ. Avec les ateliers de salaison et divers chantiers de construction ce sont plus de mille personnes qui travaillent de la mer.
    Quelques chantiers ou « Drassanes » fabriquent ces bateaux à Banyuls, Collioure et le Barcarès où elles sont ensuite gréées de la traditionnelle voile Latine reconnue pour ses performances et parfaitement adaptée à leur propulsion.
    La voile Latine est probablement la première voile dite “Aurique” du monde, des textes Byzantins la mentionnent déjà. Dépassées par les nouvelles formes de pêche et les motorisations, ces barques ont été peu à peu désarmées.
    En 1968 la plupart ne sont plus que des épaves et sont brûlées sur les plages pour laisser la place aux touristes, vecteurs de bien des maux. Comme les bateaux sont tirés sur la plage le fond en est plat et las ESCUAS verticales.
    PHOTO d’un SARDINAL : cette page
    Le passé maritime Catalan, faut-il que ce soit un breton qui s’en occupe ?
    Un novice qui doit mettre les pieds dans le plat ? Réagissez, adoptez un « sardinal » !
    (Si la trirème m’échappe, alors là, je m’exile en Patagonie… avec Florent Pagny et vous n’aurez plus ma façon de penser en direct mais en différé)
  • #25
    <inconnu>
    01/08/2007 à 13:33
    • En réponse à <inconnu> #21 le 01/08/2007 à 12:40 :
    • « Le gars gras au cul poilu bordé de nouilles peut-il mettre les pieds dans le plat sachant que pâtes, lasagnes et coquillettes nappées d’une... »
    Selon Oudin (1660, dixit Larousse étymologique), le plat est un rustre - chaussé sans talons, à la différence des gentilshommes.
    On sait que Gentil était chaussé non seulement de talons mais aussi de bouts pointus. Mettre les pieds dans le plat, n’est ce donc pas ce qu’il voulait faire d’un coup de pied au cul du manant ? Mais comme le cul était bordé de nouilles (1), le pied a raté son coup et, le talon (d’Achille) instable, Gentil a glissé et est tombé à plat. Passant pour une nouille, il couru se cacher dans sa cave, d’où l’expression être cave.
    (1) Heureusement que ce n’étaient pas d’endives, ce légume venant du grec ancien entubon
  • #26
    chirstian
    01/08/2007 à 14:13*
    • En réponse à <inconnu> #24 le 01/08/2007 à 13:16* :
    • « Il est grand temps d’expliquer que l’expression vient de la marine ! Ça suffit now !
      Qui ne sait pas ce qu’est un SARDINAL ? Ce bateau à fon... »
    ah le sardinal ! tiens, moi aussi j’ai trouvé une photo sur : cette page
  • #27
    <inconnu>
    01/08/2007 à 14:30
    BON ANNIVERSAIRE à EXPRESSIO !!!!!!!!!!!!!!
  • #28
    <inconnu>
    01/08/2007 à 14:32
    • En réponse à <inconnu> #25 le 01/08/2007 à 13:33 :
    • « Selon Oudin (1660, dixit Larousse étymologique), le plat est un rustre - chaussé sans talons, à la différence des gentilshommes.
      On sait qu... »
    Parfois le cave se rebiffe !
  • #29
    <inconnu>
    01/08/2007 à 14:36*
    Dommage que God ait donné une explication car celle-ci aurait fait l’affaire :
    « Notre vie de province à nous les blondes platines écervelées était d’une platitude exaspérante, heureusement, un jour, un spécialise du « repasse-moi donc les plats », nous fit bondir nos cœurs d’artichauts. Après tout ce cœur est sous les poils et depuis ce jour là, plus à plat que nous, tu meures, car, ce gars là, ce maquereau, ce mac, cet entremetteur, il nous a mises au turbin en nous faisant aimer notre plat préféré, le pigeon aux pruneaux d’Agen d’âge mûr et nous y mettons dedans toutes nos jolies gambettes et le reste aussi.
    Monter en l’air passe avant tout par se garnir d’un bon p’tit plat, rehaussé d’argent si possible et de poignées d’amour en sus mais jamais réclamées car le client est roi des cons sans doute, mais surtout roi des hop’là ! Donc, pas d’attente au guichet, c’est sur toutes les lèvres…
    Chez nous les blondes, c’est pipes à toutes heures, ça se sait et donc, on n’en fera pas tout un plat !
  • #30
    <inconnu>
    01/08/2007 à 14:43
    • En réponse à chirstian #26 le 01/08/2007 à 14:13* :
    • « ah le sardinal ! tiens, moi aussi j’ai trouvé une photo sur : cette page »
    C’est lui qui passa des plats jugés par le peuple impopulaires !
    Un cardinal, drôle d’oiseau… cette page
  • #31
    lorangoutan
    01/08/2007 à 14:51
    • En réponse à chirstian #26 le 01/08/2007 à 14:13* :
    • « ah le sardinal ! tiens, moi aussi j’ai trouvé une photo sur : cette page »
    Ma, z’a rin compris!
  • #32
    <inconnu>
    01/08/2007 à 15:05
    • En réponse à <inconnu> #24 le 01/08/2007 à 13:16* :
    • « Il est grand temps d’expliquer que l’expression vient de la marine ! Ça suffit now !
      Qui ne sait pas ce qu’est un SARDINAL ? Ce bateau à fon... »
    Notre marin ne nous dit pas tout. Le plat est aussi l’équipe de matelots désignés pour prendre leur repas ensemble (attesté dès 1883 dans LOTI, Mon frère Yves).
    Il nous met l’eau à la bouche avec ses sardines fraîches. Mais comment les apprête-t-il ?
    Simplement grillées, avec des pommes de terre vapeur et du beurre demi-sel ?
    Frites, dépiautées et enrobées de moutarde puis passées dans la chapelure ?
    Farcies d’oignons, épinards, ail, sauge, œuf, parmesan, sel et poivre ?
    Entre deux lits de tomates et oignons avec thym et persil, le tout arrosé d’huile d’olive recouvert de chapelure et gratiné ?
    Meunières avec une sauce au vin blanc à base d’échalotes ?
    Pour fêter l’anniversaire d’Expressio, on aimerait bien mettre les pieds dans son plat de gabiers.
  • #33
    <inconnu>
    01/08/2007 à 15:08
    • En réponse à <inconnu> #32 le 01/08/2007 à 15:05 :
    • « Notre marin ne nous dit pas tout. Le plat est aussi l’équipe de matelots désignés pour prendre leur repas ensemble (attesté dès 1883 dans LO... »
    C’est bon mais ça ne m’arrange pas du tout ton histoire vu que tu entres en concurrence avec moi pour la 3M. Et comme Elpp a ou avait un penchant pour les femmes, je crains de me retrouver seul sur mon bateau à fond plat...
    Je te pardonne Bridge et Stone aussi ! 🙁
  • #34
    SyntaxTerror
    01/08/2007 à 15:43*
    Bon, j’arrive encore comme les carabiniers (qui sont des douaniers en Espagne).
    Je pense aussi que l’expression vient de la marine :
    Mettre les pieds dans la plate. Vous n’ignorez pas qu’en Nouvelle-Calédonie on utilise beaucoup ces barques en alu à fond plat, qu’on appelle des ... plates.
    Et pas des sardines à l’huile.
    Moi aussi, j’ai essayé de faire le malin en mangeant des rillettes pendant une tempête de sable : ça croque ! Je préfère les chicons au gratin (oui, on dit comme cho auchi in Picardie)
    Bon anniversaire à Expressio et bonne continuation
  • #35
    SyntaxTerror
    01/08/2007 à 16:02
    • En réponse à chirstian #20 le 01/08/2007 à 12:28 :
    • « "au commencement était le verbe". Puis le verbe s’est fait cher, et j’ai du me contenter d’une lettre. J’ai choisi l’E. Et comme j’avais fai... »
    Il y avait Jean, et puis Luc et William et Averell , enfin je crois

    Ben non, c’étaient John, Paul, George et Ringo.
  • #36
    momolala
    01/08/2007 à 16:19
    • En réponse à Condorcet #16 le 01/08/2007 à 11:08 :
    • « Ah, ce verbe "falloir" !
      À l’intention de tous ceux qu’il fait trébucher cette page
      Merci à God, pour sa persévérance et ses talents ! Et me... »
    Tu as raison, j’aurais dû me relire, au moins !
  • #37
    <inconnu>
    01/08/2007 à 16:20*
    1ère Manif d’Expressio : A l’occasion de l’annif.
    Défilé ce jour à Puyricard.
    Sur l’air d’une manif ordinaire.
    On veut ! On veut ! On veut des cadeaux !
    Pour l’anniversaire d’Expressio !
    God God God
    Sors de ta pagode et…
    Aboule les gros mots !
    Pour, pour, pour : poursuivre le boulot !
    On veut ! On veut ! On en veut encore
    Des ex, des ex, des ex pressées
    Et aussi…
    Des ex, des ex, des ex-précis,
    Des reines, des reines et des reinettes
    Pour leur, pour leur : bouffer les cuisses
    On veut, on veut, on veut des aléas
    Pour ça, pour ça qu’on est en bas
    Où ça ? Où ça ? En bas de chez toi !
    Pourquoi ? Pourquoi ?
    Pourtant, pour t’empêcher… pêcher de dormir !
    On veut, on veut, on veut … (Bis)
    Amis et Amies de la chose, de la prose, debout !
    Révoltés et Agités : Signez ici votre Participation.
  • #38
    Elpepe
    01/08/2007 à 16:21
    • En réponse à <inconnu> #23 le 01/08/2007 à 12:58 :
    • « Ah mais j’applique ce que dit Condorcet en 16 !!! Etre sérieux un jour, déconneur un autre... Resservir les mêmes plats peut coûter cher, tr... »
    Y’a un trafic de Madiran avec Elpp à la manoeuvre sur ce site ou quoi ?

    Damned ! Je suis découvert et me voilà ruiné !
    A vendre, urgent : clé de 12, éditeur de partoche, fenêtre avec vue sur mer, Amirauté comme neuve, tonneaux de rillettes et de Madiran, cause fuite en Argentine. Prix sacrifiés.
    L’avait-y besoin de mettre les pieds dans le plat en singeant, aussi...
  • #39
    Elpepe
    01/08/2007 à 16:34*
    • En réponse à <inconnu> #24 le 01/08/2007 à 13:16* :
    • « Il est grand temps d’expliquer que l’expression vient de la marine ! Ça suffit now !
      Qui ne sait pas ce qu’est un SARDINAL ? Ce bateau à fon... »
    vous n’aurez plus ma façon de penser en direct mais en différé

    Un petit pas pour un homme, mais... 😄
    Bon, sérieusement, un Sardinal, ça a deux sens :
    1/ un Cardinal d’archevêché de bord de mer.
    2/ une bouée cardinale avec son voyant à deux pointes en bas, indiquant le Sud par lequel la passer.
    Nonobstant les graves erreurs et contresens de ta copie, la trirème du jour t’est attribuée, à titre d’encouragement (et, en lisant ma contrib_23, t’évitera l’exil en Patagonie, là que je fuis justement à cause de toi !)
    Remarque : Le Pays catalan étant au Sud de Capbreton (cette page), tout se tient, camarade bretonnant...
  • #40
    <inconnu>
    01/08/2007 à 16:40
    • En réponse à Elpepe #38 le 01/08/2007 à 16:21 :
    • « Y’a un trafic de Madiran avec Elpp à la manoeuvre sur ce site ou quoi ?
      Damned ! Je suis découvert et me voilà ruiné !
      A vendre, urgent : c... »
    Qui fuit en Argentine
    En errant par la Colombie
    Se remplit du Beau Gotha.
    Mais, vite se plaint fissa
    De Mar del Plata
    En visant plein axe
    Nues sur leurs îles
    Crues, les îles Malouines