Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas avoir les yeux en face des trous [v]

ne pas voir quelque chose de bien visible ; ne pas être bien réveillé ; ne pas voir clair ; ne pas voir ce qu'il se passe

Origine et définition

Quand on émerge du lit, que ce soit après avoir mal dormi ou bien après une soirée bien arrosée, le réveil est souvent difficile, au point qu'on a du mal à bien distinguer ce qui nous entoure, à ne pas buter dans le chien couché au pied du lit, à ne pas se cogner dans la porte entrouverte, à bien viser le centre de la cuvette des WC (pour les hommes) ou à ne pas verser le café à côté de la tasse ; comme si on avait beaucoup de mal à bien voir ce qui nous entoure, bien qu'ayant les yeux bien ouverts.
Or, à partir du moment où quelqu'un ne voit pas bien, il est facile d'imaginer, sous une forme plaisante, qu'il "a les yeux de travers", comme on disait déjà au XVIIe siècle, ou bien que ses yeux ne sont pas bien en place dans leurs orbites, donc pas "en face des trous".
Gaston Esnault indique qu'il faut comprendre "pas les yeux en face des trous du masque (que porte la personne)".
Certes, cela ne facilite pas non plus une vision claire, mais aucune source ne citant cette précision, faut-il la prendre pour argent comptant, sachant qu'elle n'apporte rien de plus à une image déjà aisément compréhensible apparue en 1925 ?

Exemples

« (…) extrême fatigue et insatiable besoin de sommeil - les yeux, comme on dit, pas en face des trous -, impression presque physique d'œillères coupant toute attention à ce qui ne concerne pas l'idée fixe (…) »
Michel Leiris - Frêle bruit

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand tomaten auf den Augen haben avoir des tomates devant les yeux
Anglais (Canada) cogner des Clous on arrive pas à garder les yeux ouvert,On s'endors
Anglais they can't see straight ils voient de travers
Anglais (USA) not to be fully awake yet ne pas encore être complètement éveillé
Anglais (USA) to be half-asleep être demi-endormi
Anglais (USA) to miss something that is right under one's nose manquer quelque chose qui est juste sous son nez
Arabe 3iouno bi kalseto avoir les yeux dans ses chaussettes
Espagnol (Espagne) no tener ojos en la cara ne pas avoir d'yeux dans la figure
Espagnol (Espagne) no ver tres en un burro ne pas voir trois sur un âne
Espagnol (Espagne) tener telarañas en los ojos avoir des toiles d'araignée sur les yeux
Espagnol (Espagne) ver menos que Pepe Leches voir moins que Pepe Leches
Espagnol (Espagne) ver menos que un gato de escayola voir moins qu'un chat en plâtre
Français (Canada) avoir les yeux dans le même trou ne pas avoir les yeux en face des trous
Français (Canada) avoir les yeux en trou de suce avoir les yeux aussi petits que le trou d'une tétine
Hongrois csíkszemű il a les yeux comme des traits
Hébreu טחו עיניו מראוֹת (takhou énav morott)
Hébreu כאילו עיניו מכוסות
Italien essere un dormiglione être endormi
Néerlandais geen ogen in zijn hoofd hebben ne pas avoir des yeux dans la tête
Néerlandais met je neus kijken regarder avec son nez
Néerlandais met open ogen ergens intuinen aller/marcher dans uin piège, les yeux ouverts
Néerlandais stront in je ogen hebben avoir de la merde dans les yeux
Néerlandais z'n ogen in z'n zak hebben avoir ses yeux dans sa poche
Portugais (Brésil) estar acabado être fini
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas avoir les yeux en face des trous » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Ne pas avoir les idées en face des trous

Commentaires sur l'expression « ne pas avoir les yeux en face des trous » Commentaires

  • #21
    PHILO_LOGIS
    09/01/2009 à 15:14*
    • En réponse à Elpepe #19 le 09/01/2009 à 15:07 :
    • « Que n’en plus, y’a risque de tromperie grave, sur toute "marchandise empaquetée".
      Cette pratique est louche, moi je dis. »
    Louche? "Marchandise empaquetée"?
    C’est dans un hôtel borgne, qui n’est rien d’autre qu’une maison louche, que tu te trouves, dis?
    Et les yeux, c’est dans le bouillon que tu les as? 😄
  • #22
    horizondelle
    09/01/2009 à 15:31
    • En réponse à PtiPat #13 le 09/01/2009 à 11:40 :
    • « Qu’advient-il du trou lorsque le fromage a disparu ? (Berthe Old Brecht)
      S’il n’y a pas de trou dans tes chaussettes, tu ne peux pas les me... »
    Si tu sens que tu plafonnes, perce un trou dans le plafond. (Gilles Godard)

    Percer un trou??? Ne serait-ce pas un pléonasme?
    On peut en faire un, en creuser un, en avoir un (ou plusieurs), en remplir un, mais je ne pense pas qu’on peut en percer un. 😄
  • #23
    horizondelle
    09/01/2009 à 15:36
    • En réponse à PHILO_LOGIS #20 le 09/01/2009 à 15:12 :
    • « Ah ben non, un trou est une absence entourée de substance! Et ce n’est vrai que si le trou est plein de rien, sinon, il n’y aurait pas de tr... »
    Et comme disait Coluche (je crois) Une fois rien, c’est rien; deux fois rien, c’est pas beaucoup, mais pour trois fois rien, on peut déjà acheter quelque chose, et pour pas cher." ...
  • #24
    SyntaxTerror
    09/01/2009 à 15:40
    • En réponse à momolala #18 le 09/01/2009 à 14:01* :
    • « Bush, bientôt ex-président des Etats-Unis, s’il a de l’humour quand même, pourra maintenant mettre dans son salon ce portrait qui lui metta... »
    Yes, mais en français, on peut en conclure que Bush = trou du cul.
    Je doute qu’il apprécie.
  • #25
    SyntaxTerror
    09/01/2009 à 15:45
    Eh ben, là, j’ai cru que c’était moi qui n’avais pas les yeux en face des trous :
    J’ouvre Opéra et je fais un copié-collé et .... les scripts s’affichent au lieu de s’exécuter en commençant par la colonne de gauche. Heureusement, F5 a tout remis dans l’ordre.
  • #26
    Elpepe
    09/01/2009 à 15:50
    Ce trou-là, là, y troue !
  • #27
    horizondelle
    09/01/2009 à 15:50
    • En réponse à SyntaxTerror #24 le 09/01/2009 à 15:40 :
    • « Yes, mais en français, on peut en conclure que Bush = trou du cul.
      Je doute qu’il apprécie. »
    Tu veux dire que c’est un trou du cul qu’on bush? Et une fois bushé il ne peut plus rien dire! Ouf
  • #28
    horizondelle
    09/01/2009 à 15:51
    • En réponse à Elpepe #26 le 09/01/2009 à 15:50 :
    • « Ce trou-là, là, y troue ! »
    Tu chantes? 😄
    des p’tis trous, des p’tis trous toujours des p’tis trous...
  • #29
    SyntaxTerror
    09/01/2009 à 15:53
    • En réponse à PHILO_LOGIS #21 le 09/01/2009 à 15:14* :
    • « Louche? "Marchandise empaquetée"?
      C’est dans un hôtel borgne, qui n’est rien d’autre qu’une maison louche, que tu te trouves, dis?
      Et les ye... »
    Avoir les yeux dans le Bouillon est réservé aux Belges !
    Les Français mal réveillés ont les yeux en trou de p*ne.
  • #30
    Elpepe
    09/01/2009 à 15:58
    Rouperroux-Le-Coquet, pimpant petit village de la Sarthe jumelé avec Roupette-Rousse-La-Coquette, charmante bourgade belge où habite HoubaHOBBES, n’est rien d’autre qu’un trou perdu, après tout.
    Mais comme dit le proverbe : un de perdu, dix de retrouvés. Aaaahhh...
  • #31
    SyntaxTerror
    09/01/2009 à 16:00
    • En réponse à horizondelle #28 le 09/01/2009 à 15:51 :
    • « Tu chantes? 😄
      des p’tis trous, des p’tis trous toujours des p’tis trous... »
    Dites-moi où, n’en quel pays,
    Est Flora la belle Romaine
    et où sont les p’tits trous d’antan ?
    Nous n’avons plus que la Carte Orange et le Passe Navigo qui fait ding dong aux composteurs.
  • #32
    comte_arebours
    09/01/2009 à 16:03
    Le trou perdu....on l’a retrouvé !
    Et pour avoir l’air élégant ? on perce des trous dedans...
  • #33
    SyntaxTerror
    09/01/2009 à 16:10
    • En réponse à comte_arebours #32 le 09/01/2009 à 16:03 :
    • « Le trou perdu....on l’a retrouvé !
      Et pour avoir l’air élégant ? on perce des trous dedans... »
    Le trou perdu....on l’a retrouvé

    A l’ombre d’une jeune fille en fleur ?
  • #34
    momolala
    09/01/2009 à 16:43
    • En réponse à SyntaxTerror #33 le 09/01/2009 à 16:10 :
    • « Le trou perdu....on l’a retrouvé
      A l’ombre d’une jeune fille en fleur ? »
    Où as-tu les yeux ?
  • #35
    PtiPat
    09/01/2009 à 16:53
    • En réponse à horizondelle #22 le 09/01/2009 à 15:31 :
    • « Si tu sens que tu plafonnes, perce un trou dans le plafond. (Gilles Godard)
      Percer un trou??? Ne serait-ce pas un pléonasme?
      On peut en fai... »
    je ne pense pas qu’on peut en percer un

    Bonne remarque.
    Et pourtant c’est ce qu’on dit !
    Il y a aussi pour les suisses, sur le thème du Gruyère :
    Plus il y a de fromage, plus il y a de trous.
    Mais plus il y a de trous moins il y a de fromage.
    Donc plus il y a de fromage, moins il y a de fromage.
    CQFD 😉
  • #36
    SyntaxTerror
    09/01/2009 à 16:56
    • En réponse à momolala #34 le 09/01/2009 à 16:43 :
    • « Où as-tu les yeux ? »
    Du côté de chez Schwann, celui qui a inventé la gaine ...
  • #37
    momolala
    09/01/2009 à 17:05*
    • En réponse à PtiPat #35 le 09/01/2009 à 16:53 :
    • « je ne pense pas qu’on peut en percer un
      Bonne remarque.
      Et pourtant c’est ce qu’on dit ! »
    Un joli syllogisme, Ptipat !
    @Syntax Terror : 😄
  • #38
    PtiPat
    09/01/2009 à 17:06
    Toujours sur les trous.
    C’est l’histoire du gars qui a un trou devant sa maison. Cela le gêne.
    Donc il fait enlever le trou, et ils le mettent dans un camion.
    Le camion roule, mais trop vite.
    A un moment le trou tombe du camion.
    Le chauffeur fait alors marche arrière pour le récupérer, et ... le camion tombe dans le trou .
    OK 🙁
  • #39
    horizondelle
    09/01/2009 à 17:54
    • En réponse à PtiPat #35 le 09/01/2009 à 16:53 :
    • « je ne pense pas qu’on peut en percer un
      Bonne remarque.
      Et pourtant c’est ce qu’on dit ! »
    Il n’y a pas de trous dans le gruyère! C’est dans l’emmental. Faudrait voir pour pas confondre 😄
  • #40
    SagesseFolie
    09/01/2009 à 18:09*
    • En réponse à horizondelle #23 le 09/01/2009 à 15:36 :
    • « Et comme disait Coluche (je crois) Une fois rien, c’est rien; deux fois rien, c’est pas beaucoup, mais pour trois fois rien, on peut déjà ac... »
    Ta citation est de Devos, pas de Coluche. 😉
    Mais dans ton post # 22 (V’la les flics) je te donne raizon Horidelle : il faut éviter les trous percés. 🙂
    Parce que vois-tu quand un trou est percé il fuit ! Et ça c’est laid et même parfois con damnable.
    Il y a l’exemple célèbre du trou de la sécurité sociale qui fuit en plusieurs endroits. Mais c’est loin d’être le seul :
    -- "C’est troublant !" dirent les physiciens quand ils trouvèrent que les trous noirs fuyaient, comme les galaxies. En tout cas, moi ça me trouble..euh.
    Un dernier exemple :
    J’ai personnellement connu un trou percé qui fuyait. C’était un trou d’air et le sifflement a attiré les flics. Ils se sont mis à sa poursuite, alors, paniqué, mon trou à pris la fuite ! 😮
    Mais, habitués à brasser du vent, les flics l’ont vite attrapé et mis au trou ! Pris au collet col et maté, ce pauvre trou d’air à fini colmaté comme un vulgaire troublion trublion. Triste fin alors qu’il était tout sauf bouché. 😐