Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas avoir les yeux en face des trous [v]

ne pas voir quelque chose de bien visible ; ne pas être bien réveillé ; ne pas voir clair ; ne pas voir ce qu'il se passe

Origine et définition

Quand on émerge du lit, que ce soit après avoir mal dormi ou bien après une soirée bien arrosée, le réveil est souvent difficile, au point qu'on a du mal à bien distinguer ce qui nous entoure, à ne pas buter dans le chien couché au pied du lit, à ne pas se cogner dans la porte entrouverte, à bien viser le centre de la cuvette des WC (pour les hommes) ou à ne pas verser le café à côté de la tasse ; comme si on avait beaucoup de mal à bien voir ce qui nous entoure, bien qu'ayant les yeux bien ouverts.
Or, à partir du moment où quelqu'un ne voit pas bien, il est facile d'imaginer, sous une forme plaisante, qu'il "a les yeux de travers", comme on disait déjà au XVIIe siècle, ou bien que ses yeux ne sont pas bien en place dans leurs orbites, donc pas "en face des trous".
Gaston Esnault indique qu'il faut comprendre "pas les yeux en face des trous du masque (que porte la personne)".
Certes, cela ne facilite pas non plus une vision claire, mais aucune source ne citant cette précision, faut-il la prendre pour argent comptant, sachant qu'elle n'apporte rien de plus à une image déjà aisément compréhensible apparue en 1925 ?

Exemples

« (…) extrême fatigue et insatiable besoin de sommeil - les yeux, comme on dit, pas en face des trous -, impression presque physique d'œillères coupant toute attention à ce qui ne concerne pas l'idée fixe (…) »
Michel Leiris - Frêle bruit

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand tomaten auf den Augen haben avoir des tomates devant les yeux
Anglais (Canada) cogner des Clous on arrive pas à garder les yeux ouvert,On s'endors
Anglais they can't see straight ils voient de travers
Anglais (USA) not to be fully awake yet ne pas encore être complètement éveillé
Anglais (USA) to be half-asleep être demi-endormi
Anglais (USA) to miss something that is right under one's nose manquer quelque chose qui est juste sous son nez
Arabe 3iouno bi kalseto avoir les yeux dans ses chaussettes
Espagnol (Espagne) no tener ojos en la cara ne pas avoir d'yeux dans la figure
Espagnol (Espagne) no ver tres en un burro ne pas voir trois sur un âne
Espagnol (Espagne) tener telarañas en los ojos avoir des toiles d'araignée sur les yeux
Espagnol (Espagne) ver menos que Pepe Leches voir moins que Pepe Leches
Espagnol (Espagne) ver menos que un gato de escayola voir moins qu'un chat en plâtre
Français (Canada) avoir les yeux dans le même trou ne pas avoir les yeux en face des trous
Français (Canada) avoir les yeux en trou de suce avoir les yeux aussi petits que le trou d'une tétine
Hongrois csíkszemű il a les yeux comme des traits
Hébreu טחו עיניו מראוֹת (takhou énav morott)
Hébreu כאילו עיניו מכוסות
Italien essere un dormiglione être endormi
Néerlandais geen ogen in zijn hoofd hebben ne pas avoir des yeux dans la tête
Néerlandais met je neus kijken regarder avec son nez
Néerlandais met open ogen ergens intuinen aller/marcher dans uin piège, les yeux ouverts
Néerlandais stront in je ogen hebben avoir de la merde dans les yeux
Néerlandais z'n ogen in z'n zak hebben avoir ses yeux dans sa poche
Portugais (Brésil) estar acabado être fini
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas avoir les yeux en face des trous » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Ne pas avoir les idées en face des trous

Commentaires sur l'expression « ne pas avoir les yeux en face des trous » Commentaires

  • le gone
    09/09/2017 à 10:34
    Avoir encore les yeux plein de sommeil (entendu en Suisse)
  • le gone
    09/09/2017 à 10:43
  • le gone
    09/09/2017 à 10:43
  • Ratanak
    09/09/2017 à 11:12*
    • En réponse à le gone #103 le 09/09/2017 à 10:43 :
    • « Hors sujet pour Diwan »
    T'avais pas les yeux en face des trous quand t'as écrit ce matin, que t'a joliment bissé sur toi ? 😄
    Ou alors c'est pour être sur que not' Germaine te lise même si c'est elle qu'a pas les yeux en face des trous ?
  • le gone
    09/09/2017 à 11:15
    • En réponse à Ratanak #104 le 09/09/2017 à 11:12* :
    • « T'avais pas les yeux en face des trous quand t'as écrit ce matin, que t'a joliment bissé sur toi ? 😄
      Ou alors c'est pour être sur que not' G... »
    Mon navigateur se bloque parfois... Pas réveillé le gus !
  • joseta
    09/09/2017 à 11:38
    - T'as vu Cécile ?
    - les cils de qui ?
  • joseta
    09/09/2017 à 11:40
    Dans le bois
    Avoir les yeux en face d'hêtres, houx...
  • Utilisateur supprimé
    09/09/2017 à 12:10
    • En réponse à Ratanak #104 le 09/09/2017 à 11:12* :
    • « T'avais pas les yeux en face des trous quand t'as écrit ce matin, que t'a joliment bissé sur toi ? 😄
      Ou alors c'est pour être sur que not' G... »
    En tout cas je suis déçu de l'expression, il n'y a même pas de "ron" dont tu raffoles !
  • mickeylange
    09/09/2017 à 16:27*
    Avec Irma et José (ta ?) on a bien deux yeux qui font des trous dans les îles (d'en face). Et comme le dit l'adage un œil ça va deux yeux bonjour les dégâts. Marceeel qui a un œil de verre, dit souvent, un verre à l'œil, n'y compter pas.
    Jean-Marie précise "si j'avais eu l'œil en face du trou j'aurai pas fait la Marine.
    109 la préférée de Bouba.(sang neuf)
  • joseta
    09/09/2017 à 18:55
    • En réponse à joseta #106 le 09/09/2017 à 11:38 :
    • « - T'as vu Cécile ?
      - les cils de qui ? »
    Dans un pays orthodoxe
    - T'as vu les popes hier ?
    - les paupières de qui ?
  • DiwanC
    09/09/2017 à 20:28*
    • En réponse à le gone #102 le 09/09/2017 à 10:43 :
    • « Hors sujet pour Diwan »
    Merci de me renouveler mon "contrat" Expressio !
    Tant pis pour toi si je déraisonne, si j'élucubre, si j'extravague, si je délire sur ces mêêêrveilleux site !
    😄 et même 🤡
  • DiwanC
    09/09/2017 à 20:29*
    • En réponse à le gone #103 le 09/09/2017 à 10:43 :
    • « Hors sujet pour Diwan »
    Merci de me renouveler mon "contrat" Expressio !
    Grâce à toi, j'en prends pour deux ans... et les autres aussi ! 😄
  • memphis
    09/09/2017 à 23:20
    Je n'ai pas les yeux en face des trous et pourtant, j'y vois rouge !
  • deLassus
    31/01/2021 à 11:12
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    17/06/2023 à 10:53
    • En réponse à deLassus #114 le 31/01/2021 à 11:12 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre les sous-titres de la page (significations) sont seulement :
    "- Ne pas voir quelque chose de bien visible.
    - Ne pas être bien réveillé."
  • deLassus
    11/03/2024 à 20:50
    • En réponse à deLassus #114 le 31/01/2021 à 11:12 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve... »
    le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes

    Cas isolé : pour cette expression, God a ajouté dans Son Livre un second exemple, que voici :
    "- J'espère que personne ne verra les seaux. Ça foutrait tout en l'air.
    - Y a pas de risques? On les a bien camouflés. Et puis le matin, y a pas grand monde pour avoir les yeux en face des trous.
    "
    Michaël PERRUCHOUD - Poil au temps - 2002
  • deLassus
    15/11/2024 à 13:00*
    Autre chose... God nous dit :
    une image [notre expression] déjà aisément compréhensible apparue en 1925

    Et même un petit peu plus tôt, Votre Divinité. On la trouve dans le journal L'Auto (13/02/1920) :
    Cette page. Zoom au milieu de la colonne 4.