Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

ne pas être sorti de l'auberge [v]

ne pas en avoir fini avec les difficultés ou les ennuis ; ne pas être tiré d'affaires ; ne pas être hors d'ennui ; ne pas avoir le cul sorti des ronces

Origine et définition

Voilà une expression du XIXe siècle en apparence étrange, car il semble difficile d’associer les ennuis avec une auberge, généralement destinée à être accueillante.
Et, à part dans l’auberge de Peyrebeille, dite L’Auberge rouge, quand on décide de sortir du lieu, rien ne nous empêche de le faire, pour peu qu’on ait payé notre dû.

Il nous faut donc nous tourner vers l’argot et plus précisément celui des voleurs pour comprendre le sens de cette expression.
En effet, dans ce monde-là, le terme auberge désigne la prison, ce lieu où le voleur trouve gîte et couvert, comme dans une auberge, une fois qu’il a été capturé et condamné.
Autant dire qu’une fois qu’il y est enfermé, non seulement il est loin d’en avoir fini avec les ennuis de la captivité, promiscuité et sévices divers, entre autres, mais il aura beaucoup de mal à en sortir de son propre chef.

Cette expression en a donné une complémentaire qui est sortir de l’auberge pour « se tirer d’un mauvais pas », donc des ennuis dus à la situation pénible dans laquelle on se trouvait.

Exemples

« - J’ai bien compris votre allusion, lieutenant, mais qu’est-ce que ça change ?
- Ça change, ça change que… ça change que si le Klan local est vraiment dans le coup et bien nous ne sommes pas sortis de l’auberge ! »
John Toland – No man’s land - 1980

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand nicht aus dem Schneider sein ne pas être sorti de la zone de pénalité
Anglais not be out of the woods nee pas être hors des bois
Anglais to not be out of the wood ne pas être sorti du bois
Espagnol (Espagne) no ens queda res il ne nous reste rien
Espagnol (Argentine) éramos pocos y parió la abuela on était peu nombreux et la grand-mère a accouché
Espagnol (Argentine) sobre llovido, mojado par dessus la pluie, il mouille
Espagnol (Espagne) Éramos ya muchos en casa, y parió la abuela ! On était déjà nombreux à la maison, et la mémé a accouché !
Espagnol (Espagne) no haber salido del túnel ne pas être sorti du tunnel
Espagnol (Espagne) no salimos de una que nos metemos en otra on ne sort pas d'une que l'on rentre dans une autre
Espagnol (Espagne) No tenerlas todas consigo Ne pas mes les avoir toutes avec soi (les possibilités, les atouts)
Français (Canada) ne pas être sorti du bois
Français (France) ne pas être sorti le cul des ronces
Français (Canada) les crèpes ne sont pas cuites !
Gallois ffaelu gweld y ffordd yn glir eto ne pas voir encore libre le chemin
Grec όλα του γάμου δύσκολα κι'η νύφη γκαστρωμένη tout est difficile dans un mariage et en plus la mariée est enceinte
Hongrois nem vagyunk kint a vízből on n'est pas sorti de l'eau
Hébreu לא יצא מהסכנה (lo yatsa mèhassakana mèhabeayott hatsarott) il n’est pas sorti du danger
Italien e ancora non è finita! et ce n'est pas encore fini !
Néerlandais daar zijn we nog niet klaar mee !! on n'est pas encore sortie de l'auberge
Néerlandais (Belgique) hij is nog niet aan de nieuwe patatten les nouvelles pommes de terre ne sont pas encore arrivées
Néerlandais er nog niet zijn ne pas être encore
Néerlandais ergens niet van los komen ne pas s'en être détaché
Néerlandais ga der/er maar aanstaan avoir des difficultés à s'en sortir
Néerlandais in de aap gelogeerd zijn être logé au singe
Néerlandais maak je borst maar nat mouille quand même ta poitrine
Portugais (Brésil) estar num mato sem cachorro être dans un bois sans chien
Portugais (Brésil) não sair da merda ne pas sortir de la merde
Portugais (Brésil) não tirar o pé da lama ne pas enlever le pied de la boue
Portugais (Brésil) ter ainda um longo caminho a percorrer avoir un long chemin à faire
Portugais (Portugal) não passar da cepa torta ne pas aller au delà du cépage tordu
Roumain a nu fi ieşit din rahat ne pas être sorti de la merde
Roumain după ploaie, chepeneag après la pluie, le manteau
Roumain n-am ieşit încă la mal on n'est pas encore sorti sur la rive
Turc Burnu boktan kurtulmamak Ne pas débarrasser son nez de la merde
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas être sorti de l'auberge » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Ne pas être sorti de l'eau sur la berge

Commentaires sur l'expression « ne pas être sorti de l'auberge » Commentaires

  • joseta
    13/10/2022 à 16:17*
    - Hé ! Tu ne vas pas le croire, tu sais qui y a à l'auberge du village ?
    - qui ça ?
    - Leeb, Hergé !
    - l'hébergé ? Tu te crois drôle ?
  • joseta
    13/10/2022 à 16:23
    Cyrano avait la réputation d’être bon payeur à l’auberge, tant et si bien qu’on disait: ’le Cyrano d’auberge raque’.
  • joseta
    13/10/2022 à 16:30
    J'ai connu une fleuriste qui n'avait que des soucis. 😐


    1.- AGACEMENT (agissements)
    2.- TRACAS (tracé)
    3.- DÉFAUT (défi)
    4.- PÉPIN (pipe on)
    5.- SOUCI (sous ces)
    6.- AVATAR (avait tort)
    7.- POISSE (passe)
    8.- ÉCUEIL (accueil)
    9.- ALÉA (aloi)
    10.- ANICROCHE (Annie, cruche)
    11.- ARIA (auriez)
    12.- DÉBOIRE (des bières)
    13.- COLLE (celle)
    14.- EMBÛCHE (embauche)
    15.- DÉSAGRÉMENT (des ogres et m'en...)
    Voilà !
  • Psylocybe
    13/10/2022 à 16:39
    Spécial Joseta
    Un Picard qui rammolit à l'eau de mer: Un Picard thon.
    Un Picard qui se demande s'il a des flêches: Un Picard quoi?
    Un Picard qui peut vous faire la peau: Un Picard cinome.
  • atheofv
    13/10/2022 à 17:27
    • En réponse à joseta #181 le 13/10/2022 à 16:17* :
    • « - Hé ! Tu ne vas pas le croire, tu sais qui y a à l'auberge du village ?
      - qui ça ?
      - Leeb, Hergé !
      - l'hébergé ? Tu te crois drôle ?... »
    Et la contre histoire de celui qui n'a rien compris...

    l'hébergé ? Tu te crois drôle ?

    Les pâtres ? Tu te crois drôle ?
  • atheofv
    13/10/2022 à 17:28*
    • En réponse à Psylocybe #184 le 13/10/2022 à 16:39 :
    • « Spécial Joseta
      Un Picard qui rammolit à l'eau de mer: Un Picard thon.
      Un Picard qui se demande s'il a des flêches: Un Picard quoi?
      Un Pic... »
    Et le Picard pressé :
    Le Picard à fond.

    Sans compter celui qui a chuté qui est sans doute le même que ci-dessus :
    Le Picard à bosses.

    Et après cela comme un Québecois moyen en colère :
    Le Picard y bout
  • Ratanak
    13/10/2022 à 17:34*
    • En réponse à joseta #183 le 13/10/2022 à 16:30 :
    • « J'ai connu une fleuriste qui n'avait que des soucis. 😐


      1.- AGACEMENT (agissements) »
    J'avais fait un sans-faute hier mais je n'ai pas pu venir m'en vanter !... Ce n'est pas le cas aujourd'hui, j'en ai raté cinq, pourtant assez évidents : poisse, aria, déboire, colle et embûche.

    Jai cru pouvoir prendre PEUR (pire) et VILENIE (vu l'Annie).


    Bonne fin d'après-midi !
  • Ratanak
    13/10/2022 à 17:38
    • En réponse à SyntaxTerror #168 le 13/10/2022 à 09:14 :
    • « Bonjour,
      me voici sorti de ma Picardie où nous sommes passé-e-s de la canicule à la Sibérie en deux jours.
      Retour à la vie banlieusarde où... »
    Heureux de te revoir ! Le temps se faisait long sans toi...


    ... ma voisine du dessus a voulu transformer ma cuisine en piscine
    Ça partait peut-être de la délicate attention de t'offrir justement une piscine ?
  • Ratanak
    13/10/2022 à 17:43*
    • En réponse à deLassus #110 le 23/03/2021 à 00:12* :
    • « Autre chose, non vue en novembre 2020,

      Bonjour amis de Reverso, »
    "ne pas avoir le cul sorti des ronces", qui n'est pas du tout de God, mais doit être due à l'imagination débridée de vos ordinateurs...
    L'expression sort des "Ailleurs", sans précision de qui l'a proposée. À défaut de Pierre Lincourt qui ne nous en a rien dit, Psylo pourrait peut-être nous dire si elle est vraiment québécoise ou si elle exclusive de l'imagination débridée d'un expressionaute lambda, comme souvent semble-t-il ?
  • Ratanak
    13/10/2022 à 17:47
    • En réponse à SyntaxTerror #168 le 13/10/2022 à 09:14 :
    • « Bonjour,
      me voici sorti de ma Picardie où nous sommes passé-e-s de la canicule à la Sibérie en deux jours.
      Retour à la vie banlieusarde où... »
    où nous sommes passé-e-s de la canicule à la Sibérie en deux jours.
    Normal pour des vendeurs de produits surgelés !
  • SyntaxTerror
    13/10/2022 à 17:54
    • En réponse à Psylocybe #180 le 13/10/2022 à 16:11* :
    • « Eh ben, voilà! Le logographe sur mon bras droit signifie: Longue vie aux Picard.
      Picardiens
      * Un de mes ancêtres volages était surnommé: l... »
    Ils ne font pas très couleur locale tes Picards. Là-haut (de France) la proportion de blond(e)s est à peine supérieure à celle du XVIème arrondissement de Paris !
  • SyntaxTerror
    13/10/2022 à 18:01
    • En réponse à Ratanak #189 le 13/10/2022 à 17:43* :
    • « "ne pas avoir le cul sorti des ronces", qui n'est pas du tout de God, mais doit être due à l'imagination débridée de vos ordinateurs...
      L'ex... »
    Il est indiqué "Français (France)" sans plus de précisions. Peut-être un endroit où il y a moins de bois qu'au Québec pour y couler un bronze.
  • joseta
    13/10/2022 à 18:11
    Merci à Psylocybe et à atheofv !
    Les terrassiers d'Amiens sont des artistes: ils font, du travail de pic, art.
  • joseta
    13/10/2022 à 18:23*
    • En réponse à Ratanak #187 le 13/10/2022 à 17:34* :
    • « J'avais fait un sans-faute hier mais je n'ai pas pu venir m'en vanter !... Ce n'est pas le cas aujourd'hui, j'en ai raté cinq, pourtant asse... »
    Ne te fais pas de 'souci'...mes jeux n'en valent pas la 'peine'.

    Peur et vilenie ne figuraient pas sur ma liste, mais on pourrait éventuellement les accepter...principalement, 'peur'.

    Bonne soirée et à demain ! (Y'a du foot aussi aujourd'hui).
  • deLassus
    13/10/2022 à 18:25*
    • En réponse à SyntaxTerror #192 le 13/10/2022 à 18:01 :
    • « Il est indiqué "Français (France)" sans plus de précisions. Peut-être un endroit où il y a moins de bois qu'au Québec pour y couler un bronz... »
    et @ Ratanak # 189

    Et si, simplement, les ordinateurs reversiens avaient picoré dans le Wiktionnaire ? Voir Synonymes.
    L'expression est également chez le dictionnaire d'argot Bob, mais je doute que ce soit la source d'inspiration de Reverso.
  • Psylocybe
    13/10/2022 à 18:39*
    1. Parlant de bois, je viens d'entamer mes planches de pin (tombés lors des orages estivaux*) pour me faire une sorte de rembarde d'appentis. J'ai pris celle de 9 pouces de large (22, 86 cm), gardant les 12 pouces pour la bonne bouche (je sais que vous ferez la conversion facilement, surtout que vous êtes des spécialistes de la sphère triangulaire).
    2. Pour couler un bronze (et un font douze), no problemo, j'ai de la place une fois que j'ai tassé les ronces et l'herbe à puce.
    3. Le cul sorti des ronces n'a rien de québécois. Ronces est un mot inconnu ici et c'est pas qu'on en manque. Accusatif de rumex, l'oseille, dard, par son côté piquant, acidique. Les ronces sont plutôt de la famille des roses (qui ce matin avaient décloses), des rosacés (rubus fructicosus)
    4. Parlant des provinces de France, on a beaucoup de Normand, de Picard (bien sûr), de Breton, des Parisien (et même des Lallemand et des Litalien et des Flamand (roses)), des Potvin (Poitou), des Provençal et même des Basque.

    * Les arbres tombés ne valent pas une cenne noire avant qu'on les débite en madriers ou en planches et même alors, n'étant pas rabotés ne sont pas recherchés par les marchands de bois qui veulent du volume et du produit fini.
    En résumé, mes planches de pin (blanc) de dimensions nominales: 1'x12''x12'', un pied mesure de planche (pmp) vaut zéro cenne, et il se vend environ 30 piasses chez le marchand, pour 8 pieds.
  • Psylocybe
    13/10/2022 à 18:41
    • En réponse à atheofv #186 le 13/10/2022 à 17:28* :
    • « Et le Picard pressé :
      Le Picard à fond.

      Sans compter celui qui a chuté qui est sans doute le même que ci-dessus : »
    Bravo, bravo pour le Picard y bout!!!
  • SyntaxTerror
    13/10/2022 à 19:53*
    • En réponse à Psylocybe #196 le 13/10/2022 à 18:39* :
    • « 1. Parlant de bois, je viens d'entamer mes planches de pin (tombés lors des orages estivaux*) pour me faire une sorte de rembarde d'appentis... »
    la sphère triangulaire
    Je n'ai jamais été très bon en géométrie dans l'espace, mais là, le concept m'échappe complètement ...

    1'x12''x8'
    Est-ce que ça fait 8 pmp, soit une petite fortune ? Vive la "métrication" !
    Zut, le texte a changé, je dois refaire tous mes calculs ...
  • Psylocybe
    13/10/2022 à 20:08*
    • En réponse à SyntaxTerror #198 le 13/10/2022 à 19:53* :
    • « la sphère triangulaire
      Je n'ai jamais été très bon en géométrie dans l'espace, mais là, le concept m'échappe complètement ...

      1'x12''x8'... »
    52,37$ soient 40 euros la planche. J'en ai 400 pieds (pmp) pas raboté, mais bon, j'ai une bonne DeWalt pour faire la job.
    Il y a comme une césure entre le bois tombé, des milliards d'arbres, et le prix pour le bois fini, plus mince et moins large.
    * Pour la sphère triangulaire tu devras t'adresser à nos savants des mathématiques sur lesquels le soleil ne se couche jamais.
  • Psylocybe
    13/10/2022 à 20:29*
    Les systèmes de mesure n'on rien d'universel, ce qui me fait douter de l'origine des mathématiques (Joseta dirait: J'ai maté ma tique). Les maths ne seraient pas une des composantes de l'univers, mais bien une invention humaine. On le voit aisémment par la diversité des systèmes. Nous avons encor le système impérial américanisé pour les dimensions, longueur/largeur, distance, cylindrée et même, à mon grand dam pour les pharmaciennes et les armuriers, en drachmes (dram, 3,696 691 195 312 5 millilitres) et en grain (ma 30.06 à cartouches de 180 grains fait 11,66 grammes). Heureusement que je suis binaire du cerveau.