Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

ne pas être sorti de l'auberge [v]

ne pas en avoir fini avec les difficultés ou les ennuis ; ne pas être tiré d'affaires ; ne pas être hors d'ennui ; ne pas avoir le cul sorti des ronces

Origine et définition

Voilà une expression du XIXe siècle en apparence étrange, car il semble difficile d’associer les ennuis avec une auberge, généralement destinée à être accueillante.
Et, à part dans l’auberge de Peyrebeille, dite L’Auberge rouge, quand on décide de sortir du lieu, rien ne nous empêche de le faire, pour peu qu’on ait payé notre dû.

Il nous faut donc nous tourner vers l’argot et plus précisément celui des voleurs pour comprendre le sens de cette expression.
En effet, dans ce monde-là, le terme auberge désigne la prison, ce lieu où le voleur trouve gîte et couvert, comme dans une auberge, une fois qu’il a été capturé et condamné.
Autant dire qu’une fois qu’il y est enfermé, non seulement il est loin d’en avoir fini avec les ennuis de la captivité, promiscuité et sévices divers, entre autres, mais il aura beaucoup de mal à en sortir de son propre chef.

Cette expression en a donné une complémentaire qui est sortir de l’auberge pour « se tirer d’un mauvais pas », donc des ennuis dus à la situation pénible dans laquelle on se trouvait.

Exemples

« - J’ai bien compris votre allusion, lieutenant, mais qu’est-ce que ça change ?
- Ça change, ça change que… ça change que si le Klan local est vraiment dans le coup et bien nous ne sommes pas sortis de l’auberge ! »
John Toland – No man’s land - 1980

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand nicht aus dem Schneider sein ne pas être sorti de la zone de pénalité
Anglais not be out of the woods nee pas être hors des bois
Anglais to not be out of the wood ne pas être sorti du bois
Espagnol (Espagne) no ens queda res il ne nous reste rien
Espagnol (Argentine) éramos pocos y parió la abuela on était peu nombreux et la grand-mère a accouché
Espagnol (Argentine) sobre llovido, mojado par dessus la pluie, il mouille
Espagnol (Espagne) Éramos ya muchos en casa, y parió la abuela ! On était déjà nombreux à la maison, et la mémé a accouché !
Espagnol (Espagne) no haber salido del túnel ne pas être sorti du tunnel
Espagnol (Espagne) no salimos de una que nos metemos en otra on ne sort pas d'une que l'on rentre dans une autre
Espagnol (Espagne) No tenerlas todas consigo Ne pas mes les avoir toutes avec soi (les possibilités, les atouts)
Français (Canada) ne pas être sorti du bois
Français (France) ne pas être sorti le cul des ronces
Français (Canada) les crèpes ne sont pas cuites !
Gallois ffaelu gweld y ffordd yn glir eto ne pas voir encore libre le chemin
Grec όλα του γάμου δύσκολα κι'η νύφη γκαστρωμένη tout est difficile dans un mariage et en plus la mariée est enceinte
Hongrois nem vagyunk kint a vízből on n'est pas sorti de l'eau
Hébreu לא יצא מהסכנה (lo yatsa mèhassakana mèhabeayott hatsarott) il n’est pas sorti du danger
Italien e ancora non è finita! et ce n'est pas encore fini !
Néerlandais daar zijn we nog niet klaar mee !! on n'est pas encore sortie de l'auberge
Néerlandais (Belgique) hij is nog niet aan de nieuwe patatten les nouvelles pommes de terre ne sont pas encore arrivées
Néerlandais er nog niet zijn ne pas être encore
Néerlandais ergens niet van los komen ne pas s'en être détaché
Néerlandais ga der/er maar aanstaan avoir des difficultés à s'en sortir
Néerlandais in de aap gelogeerd zijn être logé au singe
Néerlandais maak je borst maar nat mouille quand même ta poitrine
Portugais (Brésil) estar num mato sem cachorro être dans un bois sans chien
Portugais (Brésil) não sair da merda ne pas sortir de la merde
Portugais (Brésil) não tirar o pé da lama ne pas enlever le pied de la boue
Portugais (Brésil) ter ainda um longo caminho a percorrer avoir un long chemin à faire
Portugais (Portugal) não passar da cepa torta ne pas aller au delà du cépage tordu
Roumain a nu fi ieşit din rahat ne pas être sorti de la merde
Roumain după ploaie, chepeneag après la pluie, le manteau
Roumain n-am ieşit încă la mal on n'est pas encore sorti sur la rive
Turc Burnu boktan kurtulmamak Ne pas débarrasser son nez de la merde
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas être sorti de l'auberge » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Ne pas être sorti de l'eau sur la berge

Commentaires sur l'expression « ne pas être sorti de l'auberge » Commentaires

  • DiwanC
    23/03/2021 à 16:25*
    • En réponse à Psylocybe #139 le 23/03/2021 à 14:10 :
    • « Dis-toi, ma bonne DiwanC, qu'il y a un demi-siècle (tabarnaque que ça passe vite et je m'esscuse de sacrer auprès des Québécois), je t'aurai... »
    Il y a un demi-siècle... nous aurions vraiment compris le sens de LIBERTÉ...

    ... et partout,
    sur les arbres, sur le sable, sur la neige, sur les armes des guerriers, sur les genêts, sur l’écho de notre enfance, sur les chiffons d’azur, sur la lune, sur les ailes des moulins, sur les bouffées d’aurore, sur les éclairs de l’orage, sur les sentiers de la vérité*,
    nous aurions écrit son nom !

    Seulement, il y a un demi-siècle, j'avais amour et enfants en ma maison d'ici que jamais je n'aurais quittés !
    🙂

    * Merci pour ces prêts M'sieur Éluard !
  • joseta
    23/03/2021 à 16:44
    • En réponse à SyntaxTerror #134 le 23/03/2021 à 13:24* :
    • « L’Espace InterClubs Européen de Parachutisme Sportif a changé de nom, ce n'est pas plus mal, même s'il cède à l'anglomanie, T'as le bonjour... »
    Autobus à Buffalo vers les fameuses cataractes...
    Départs à chutes.
    .-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
    J'ai vu Monsieur Lahaye à Mont-de-Marsan, ce qui est normal car Lahaye, aux Landes.
  • joseta
    23/03/2021 à 17:00
    - Tu as vu dans cet hôtel, Leeb, Hergé...
    - les bergers ? quels bergers ?

    1.- PALACE (pas lasse)
    2.- PARADOR (para dort)
    3.- GÎTE (t'agites)
    4.- RYOKAN (Rio quand)
    5.- RESTAURANT (reste Oran)
    6.- PENSION (pensions)
    7.- CABARET (cas barrer)
    8.- ÉTAPE (et tape)
    9.- CAMBUSE (quand buse ?)
    10.- MOTEL (mots tels)*
    11.- HÔTEL (mots tels)*
    12.- RELAI (heureux lait)
    13.- CHÂTEAU (chatte eau)
    Voilà
  • Psylocybe
    23/03/2021 à 17:14*
    • En réponse à DiwanC #141 le 23/03/2021 à 16:25* :
    • « Il y a un demi-siècle... nous aurions vraiment compris le sens de LIBERTÉ...

      ... et partout,
      sur les arbres, sur le sable, sur la neig... »
    Quel beau poème, j'en ai encor le coeur qui bat, la langue française dans ce qu'elle de plus volubile et fervent. Seules les Contemplations pour la mort de sa fille peuvent l'accoter et quand même quelques vers de Rimbaud qui sont pas si pires.
    ֍֍֍֍

    Je ne regarderai ni l’or du soir qui tombe,
    Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
    Et quand j’arriverai, je mettrai sur ta tombe
    Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.


    Y a même un quatrain pour Mintaka:

    Sur la santé revenue
    Sur le risque disparu
    Sur l’espoir sans souvenir
    J’écris ton nom

    ֍֍֍֍

    On dit un gros merci collectif à DiwanC, qui sans être Korssakof ni son ardente pupille est quand même la VRAIE capitaine d'Expressio.

    Et écoutez Amanda Gorman, une fille d'esclave qui chante la liberté: A nation which is not broken et dites-moi qu'on sauterait pas les rapides de Lachine ensemblent*. Je suis certain que tu aimerais ses vers, même s'ils sont un peu trop patriotiques à mon gout.

    If we're brave enough

    * Vers une mort certaine, mais brave. Qu'est-ce qu'on a d'autre devant les coups durs du destin, hrmmm?
  • Psylocybe
    23/03/2021 à 18:41*
    Je n'enfourcherai pas les étriers de mon destrier électrique, car les libations de la nuit m'ont un peu ramolli entre les deux oreilles. Ma seule ligne de conduite, c'est tout droit et pour l'auberge du Lac à l'Eau Claire, c'est très courbu. On a quand même une journée de printemps formidable, avec du 14. Je vais pouvoir enfin faire du nudisme et comme y a encore pas mal de neige, vous voyez le tableau: Vieux nudiste en planche à neige!
    On commence à avoir des touristes Covid, hier y en avait un qui faisait du ski de fond sur la rivière. Heureusement, il était sur la rive ouest, où il y a moins de courant et une glace plus épaisse, mais quel débile profond, cette rivière est une traitresse mortelle avec ses courants, ses tourbillons cachés sous la neige.
    ֍֍֍֍

    Petit problème de maths élémentaire.
    Un skieur de fond de 75 kilos, plus un sac à dos et des vêtements, une pomme et un cellulaire glisse sur la rivière du Loup où la glace d'environ 2 pouces peut résister à 50 lb au pied carré. Ses skis, d'imitation norvégienne, ont une surface alaire d'environ 200 po2 et il circule à 7 km à l'heure. Étant donné son poids et son âge (environ 40 ans), calculez la probabilité qu'il se noie avec un test d'hypothèse nulle.
  • SyntaxTerror
    23/03/2021 à 20:02
    • En réponse à joseta #143 le 23/03/2021 à 17:00 :
    • « - Tu as vu dans cet hôtel, Leeb, Hergé...
      - les bergers ? quels bergers ?

      1.- PALACE (pas lasse) »
    Je ne connaissais pas RYOKAN. Tout ce que je connais du Japon, c'est l'aéroport de Tokyo en attente d'un avion pour Nouméa ou Roissy !
  • SyntaxTerror
    23/03/2021 à 20:05
    • En réponse à Psylocybe #145 le 23/03/2021 à 18:41* :
    • « Je n'enfourcherai pas les étriers de mon destrier électrique, car les libations de la nuit m'ont un peu ramolli entre les deux oreilles. Ma... »
    Petit problème de maths élémentaire.
    95 pour cent, avec un intervalle de confiance de 93 à 97. Dommage pour la pomme et le téléphone !
  • DiwanC
    23/03/2021 à 20:07
    • En réponse à Psylocybe #144 le 23/03/2021 à 17:14* :
    • « Quel beau poème, j'en ai encor le coeur qui bat, la langue française dans ce qu'elle de plus volubile et fervent. Seules les Contemplations... »
    Trop gentil toi tu sais ! 😊
  • DiwanC
    23/03/2021 à 20:09
    • En réponse à SyntaxTerror #146 le 23/03/2021 à 20:02 :
    • « Je ne connaissais pas RYOKAN. Tout ce que je connais du Japon, c'est l'aéroport de Tokyo en attente d'un avion pour Nouméa ou Roissy ! »
    Tout pareil... je ne connaissais pas "riokan"... et puis je suis passée devant le "parador" sans m'y arrêter.
    Quoi qu'il en soit, je dis "merci" à M'sieur le Directeur !
  • deLassus
    23/03/2021 à 20:34
    • En réponse à joseta #143 le 23/03/2021 à 17:00 :
    • « - Tu as vu dans cet hôtel, Leeb, Hergé...
      - les bergers ? quels bergers ?

      1.- PALACE (pas lasse) »
    Je n'ai, comme d'habitude, pas vraiment joué, mais en regardant les solutions, je remarque que :
    - Ryokan : totalement inconnu pour moi
    - Cabaret : si je l'avais trouvé, je me serais posé bien des questions
    - RelaiS prend un S à la fin
  • joseta
    23/03/2021 à 20:47
    • En réponse à DiwanC #149 le 23/03/2021 à 20:09 :
    • « Tout pareil... je ne connaissais pas "riokan"... et puis je suis passée devant le "parador" sans m'y arrêter.
      Quoi qu'il en soit, je dis "... »
    C'est moi qui vous remercie !
    Grâce au pays de "l'ara qui rit", nous sommes plusieurs à avoir appris un nouveau mot...
  • joseta
    23/03/2021 à 20:53*
    • En réponse à deLassus #150 le 23/03/2021 à 20:34 :
    • « Je n'ai, comme d'habitude, pas vraiment joué, mais en regardant les solutions, je remarque que :
      - Ryokan : totalement inconnu pour moi
      -... »
    Dans ce cas, 'notre mot', comme tu peux vérifier ne prend pas de 's' à la fin.
    (Justement, moi, j'ai dû l'effacer après vérification)
  • SyntaxTerror
    23/03/2021 à 20:57*
    • En réponse à deLassus #150 le 23/03/2021 à 20:34 :
    • « Je n'ai, comme d'habitude, pas vraiment joué, mais en regardant les solutions, je remarque que :
      - Ryokan : totalement inconnu pour moi
      -... »
    - RelaiS prend un S à la fin
    La réforme de 1990 propose de supprimer le "s" final ... comme au XIIIème siècle. Hachette y avait ajouté un H majuscule, mais étant donné le nombre de clients qui venaient demander "T'en as ?", c'est un Y qui se trouve maintenant en dernière lettre.

    Amusant, non ?
  • Psylocybe
    23/03/2021 à 21:20*
    • En réponse à SyntaxTerror #147 le 23/03/2021 à 20:05 :
    • « Petit problème de maths élémentaire.
      95 pour cent, avec un intervalle de confiance de 93 à 97. Dommage pour la pomme et le téléphone ! »
    Les statistiques sont une science où on est sur de rien à 100%. Mon test préféré était le Monaco qui pose la question fondamentale de la stochastique: Le Hasard est-il prévisible? Ehh oui, la fonction random (ramen en japonais), du vx Germ. rennen, courir , est quand même basée sur un algorithme dont on peut calculer la prévisibilité et ma mort prochaine par étouffement généralisé des neurones. En toute logique, s'il n'y a pas de hasard, alors Dieu existe, et me voilà coupable de tout, puisque, comme nous l'ont asséné les moines de mon éducation chrétienne (j'avais demandé une dispense pour Le Divin Marquis) ayant fait des choix, j'étais libre (du lat. liber, non-esclave). Mais cette liberté nous la payons aujourd'hui en portant les bâillons de la bien-pensance, plus le droit de dire à une femme qu'elle est belle et surtout pas lui tenir la porte. Et attention aux Amérindiens et Africains de tout poil; ne leur rappelez jamais qu'ils viennent juste de descendre de l'arbre généalogique.
    La femme est quand même une exception, pensons à l'invention de la vierge Marie.
  • Psylocybe
    23/03/2021 à 22:22
    • En réponse à SyntaxTerror #147 le 23/03/2021 à 20:05 :
    • « Petit problème de maths élémentaire.
      95 pour cent, avec un intervalle de confiance de 93 à 97. Dommage pour la pomme et le téléphone ! »
    Image externe
  • Psylocybe
    23/03/2021 à 22:45*
    Eh ben, je suis pas imaginaire comme certains et surtout certaines de mes personnages. Bon je recommence.
    Image externe
  • SyntaxTerror
    23/03/2021 à 22:49
    • En réponse à Psylocybe #156 le 23/03/2021 à 22:45* :
    • « Eh ben, je suis pas imaginaire comme certains et surtout certaines de mes personnages. Bon je recommence.
      https://photos.google.com/u/0/alb... »
    On ne peut pas faire un lien vers un fichier qui se trouve sur son ordinateur (on peut, mais ça ne donnera rien). Il faut d'abord transférer le fichier sur un serveur d'images.
  • Psylocybe
    23/03/2021 à 23:06*
    • En réponse à SyntaxTerror #157 le 23/03/2021 à 22:49 :
    • « On ne peut pas faire un lien vers un fichier qui se trouve sur son ordinateur (on peut, mais ça ne donnera rien). Il faut d'abord transférer... »
    Oui, oui, j'essaye, mais j'ai pas l'image en direct sous mon commentaire. Je pense qu'avec Google Photos, ça marche. Est-ce que tu vois ma photo avec la bécane?
  • SyntaxTerror
    23/03/2021 à 23:18
    • En réponse à Psylocybe #158 le 23/03/2021 à 23:06* :
    • « Oui, oui, j'essaye, mais j'ai pas l'image en direct sous mon commentaire. Je pense qu'avec Google Photos, ça marche. Est-ce que tu vois ma p... »
    Erreur 404.
  • Psylocybe
    23/03/2021 à 23:28
    • En réponse à SyntaxTerror #159 le 23/03/2021 à 23:18 :
    • « Erreur 404. »
    File not found, pourtant je suis sur Google photo. Je redémarre, on verra bien, c'est pourtant pas sorcier d'afficher des photos ou des vidéos aujourd'hui. je me console en pensant que Expressio est un club presqu'exceptionnel et que les connards n'y font pas long feu.