Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

ne pas être sorti de l'auberge [v]

ne pas en avoir fini avec les difficultés ou les ennuis ; ne pas être tiré d'affaires ; ne pas être hors d'ennui ; ne pas avoir le cul sorti des ronces

Origine et définition

Voilà une expression du XIXe siècle en apparence étrange, car il semble difficile d’associer les ennuis avec une auberge, généralement destinée à être accueillante.
Et, à part dans l’auberge de Peyrebeille, dite L’Auberge rouge, quand on décide de sortir du lieu, rien ne nous empêche de le faire, pour peu qu’on ait payé notre dû.

Il nous faut donc nous tourner vers l’argot et plus précisément celui des voleurs pour comprendre le sens de cette expression.
En effet, dans ce monde-là, le terme auberge désigne la prison, ce lieu où le voleur trouve gîte et couvert, comme dans une auberge, une fois qu’il a été capturé et condamné.
Autant dire qu’une fois qu’il y est enfermé, non seulement il est loin d’en avoir fini avec les ennuis de la captivité, promiscuité et sévices divers, entre autres, mais il aura beaucoup de mal à en sortir de son propre chef.

Cette expression en a donné une complémentaire qui est sortir de l’auberge pour « se tirer d’un mauvais pas », donc des ennuis dus à la situation pénible dans laquelle on se trouvait.

Exemples

« - J’ai bien compris votre allusion, lieutenant, mais qu’est-ce que ça change ?
- Ça change, ça change que… ça change que si le Klan local est vraiment dans le coup et bien nous ne sommes pas sortis de l’auberge ! »
John Toland – No man’s land - 1980

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand nicht aus dem Schneider sein ne pas être sorti de la zone de pénalité
Anglais not be out of the woods nee pas être hors des bois
Anglais to not be out of the wood ne pas être sorti du bois
Espagnol (Espagne) no ens queda res il ne nous reste rien
Espagnol (Argentine) éramos pocos y parió la abuela on était peu nombreux et la grand-mère a accouché
Espagnol (Argentine) sobre llovido, mojado par dessus la pluie, il mouille
Espagnol (Espagne) Éramos ya muchos en casa, y parió la abuela ! On était déjà nombreux à la maison, et la mémé a accouché !
Espagnol (Espagne) no haber salido del túnel ne pas être sorti du tunnel
Espagnol (Espagne) no salimos de una que nos metemos en otra on ne sort pas d'une que l'on rentre dans une autre
Espagnol (Espagne) No tenerlas todas consigo Ne pas mes les avoir toutes avec soi (les possibilités, les atouts)
Français (Canada) ne pas être sorti du bois
Français (France) ne pas être sorti le cul des ronces
Français (Canada) les crèpes ne sont pas cuites !
Gallois ffaelu gweld y ffordd yn glir eto ne pas voir encore libre le chemin
Grec όλα του γάμου δύσκολα κι'η νύφη γκαστρωμένη tout est difficile dans un mariage et en plus la mariée est enceinte
Hongrois nem vagyunk kint a vízből on n'est pas sorti de l'eau
Hébreu לא יצא מהסכנה (lo yatsa mèhassakana mèhabeayott hatsarott) il n’est pas sorti du danger
Italien e ancora non è finita! et ce n'est pas encore fini !
Néerlandais daar zijn we nog niet klaar mee !! on n'est pas encore sortie de l'auberge
Néerlandais (Belgique) hij is nog niet aan de nieuwe patatten les nouvelles pommes de terre ne sont pas encore arrivées
Néerlandais er nog niet zijn ne pas être encore
Néerlandais ergens niet van los komen ne pas s'en être détaché
Néerlandais ga der/er maar aanstaan avoir des difficultés à s'en sortir
Néerlandais in de aap gelogeerd zijn être logé au singe
Néerlandais maak je borst maar nat mouille quand même ta poitrine
Portugais (Brésil) estar num mato sem cachorro être dans un bois sans chien
Portugais (Brésil) não sair da merda ne pas sortir de la merde
Portugais (Brésil) não tirar o pé da lama ne pas enlever le pied de la boue
Portugais (Brésil) ter ainda um longo caminho a percorrer avoir un long chemin à faire
Portugais (Portugal) não passar da cepa torta ne pas aller au delà du cépage tordu
Roumain a nu fi ieşit din rahat ne pas être sorti de la merde
Roumain după ploaie, chepeneag après la pluie, le manteau
Roumain n-am ieşit încă la mal on n'est pas encore sorti sur la rive
Turc Burnu boktan kurtulmamak Ne pas débarrasser son nez de la merde
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas être sorti de l'auberge » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Ne pas être sorti de l'eau sur la berge

Commentaires sur l'expression « ne pas être sorti de l'auberge » Commentaires

  • #41
    mickeylange
    18/09/2018 à 10:03
    • En réponse à DiwanC #40 le 18/09/2018 à 09:59* :
    • « On va essayer de les attirer !
      C'EST GRATUIT !
      Aujourd'hui, pour toute participation, l'ouverture de ce lien est offerte !
      En prime, un mar... »
    En prime, un image de God himself déguisé en Georges Planelles.

    Tu veux faire fuir tout le monde ?
    😉
  • #42
    DiwanC
    18/09/2018 à 10:05*
    • En réponse à mickeylange #41 le 18/09/2018 à 10:03 :
    • « En prime, un image de God himself déguisé en Georges Planelles.
      Tu veux faire fuir tout le monde ?
      😉 »
    S'il te lit, il va être content le cher Georges... l'autre ! 😄 Bon... on essaie aut' chose ?

    C'EST GRATUIT !

    Aujourd'hui, pour toute participation, apéritif offert par Marcel himself.
    Rendez-vous au Bar du Phare.
    En supplément pour toute arrivée avant minuit : nuitée gratuite à L'Auberge d'Expressio
    Vous n'êtes pas près d'avoir envie d'en sortir !
    😄
  • #43
    Ratanak
    18/09/2018 à 10:36
    • En réponse à mickeylange #41 le 18/09/2018 à 10:03 :
    • « En prime, un image de God himself déguisé en Georges Planelles.
      Tu veux faire fuir tout le monde ?
      😉 »
    😄
  • #44
    DiwanC
    18/09/2018 à 10:42*
    Yeeesss ! T'as vu Lange, déjà un premier client ! Ratanak est-il "littéraire" ou "assoiffé" ? J'aurais tendance à répondre : Les deux, mon Amiral ! 😛
  • #45
    deLassus
    18/09/2018 à 10:48
    • En réponse à DiwanC #42 le 18/09/2018 à 10:05* :
    • « S'il te lit, il va être content le cher Georges... l'autre ! 😄 Bon... on essaie aut' chose ?
      C'EST GRATUIT !
      Aujourd'hui, pour toute partic... »
    apéritif offert par Marcel himself

    Comme ça, ça va... j'arrive !
  • #46
    DiwanC
    18/09/2018 à 10:50
    Et de deux ! Une affaire qui marche !
  • #47
    DiwanC
    18/09/2018 à 11:08*
    Arrêtons-nous dans l'auberge de M'sieur Rey...
    Auberge : ou aulberge (1477). Ce nom est emprunté au provençal moderne aubergo (alberga, alberja au XIIe s.) Il désigne alors un campement sommaire, une baraque.
    Mais qu'il soit français ou franco-provençal, c'est un emprunt au germanique de l'Ouest : haribergôn, importé en Gaule par les mercenaires germaniques au sens de loger une armée.
    Ça va ? On peut continuer ?
    En français, auberge a remplacé des dérivés comme abergerie → hébergement. Il ne semble prendre sa valeur moderne - dans le sens de "droit de gîte, de logement" - que vers la fin du XVIe, confirmé par l'apparition du dérivé aubergiste.
    Je referme le DHLF... sinon suis pas sortie de auberge car il reste à dire ! 😄
  • #48
    Ratanak
    18/09/2018 à 11:14*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #39 le 18/09/2018 à 09:55 :
    • « Impossible ! 😄 »
    --- supprimé ---

    C'était vraiment une CON tribution ! 😄
    .
  • #49
    Ratanak
    18/09/2018 à 11:21
    • En réponse à DiwanC #47 le 18/09/2018 à 11:08* :
    • « Arrêtons-nous dans l'auberge de M'sieur Rey...
      Auberge : ou aulberge (1477). Ce nom est emprunté au provençal moderne aubergo (alberga, albe... »
    emprunt au germanique de l'Ouest : haribergôn

    Depuis ce moyen-âge, les Germains on simplifié le terme. 🤡
  • #50
    le gone
    18/09/2018 à 12:05
  • #51
    DiwanC
    18/09/2018 à 13:57*
    Ces auberges-là seront éternellement ouvertes... aussi facile d'y entrer que d'en sortir.

    - L'Auberge de [g]Lange[/g] l'ange gardien...
    - L'Auberge de la Jamaïque...
    - L'Auberge rouge
    - L'Auberge espagnole...
    🙂
  • #52
    Kyrikou
    18/09/2018 à 14:40*
    • En réponse à mickeylange #36 le 18/09/2018 à 09:37* :
    • « Une expression de 2005 qui ne fait que 35 contributions en 13 ans !
      On est pas sortis de l'auberge pour battre des records.
      Même Kykirou e... »
    Coucou, mon p'tit Lange.....
    Vite fait, un p'tit coucou à toutes et à tous 😄
    Vivement l'auberge espagnole 😉
  • #53
    Kyrikou
    18/09/2018 à 14:44
    • En réponse à DiwanC #42 le 18/09/2018 à 10:05* :
    • « S'il te lit, il va être content le cher Georges... l'autre ! 😄 Bon... on essaie aut' chose ?
      C'EST GRATUIT !
      Aujourd'hui, pour toute partic... »
    Bon dès que j'ai finis, je cours, je vole 😄
    Attendez moi les choubidouxxx 😉
    Pour moi, une nuit, stp, suis fatigué.....
  • #54
    Kyrikou
    18/09/2018 à 14:44*
    • En réponse à DiwanC #42 le 18/09/2018 à 10:05* :
    • « S'il te lit, il va être content le cher Georges... l'autre ! 😄 Bon... on essaie aut' chose ?
      C'EST GRATUIT !
      Aujourd'hui, pour toute partic... »
    Ouppppppppppppppps
    Un p'tit bissage de derrière les fagots 😉
  • #55
    Ratanak
    18/09/2018 à 16:21*
    Zeugme : "Ne pas être sorti de l'auberge et de la cuisse de Jupiter".

    Bof... 😐
  • #56
    Ratanak
    18/09/2018 à 16:22*
    • En réponse à Kyrikou #54 le 18/09/2018 à 14:44* :
    • « Ouppppppppppppppps
      Un p'tit bissage de derrière les fagots 😉 »
    Il semblerait quand même que tu bisses beaucoup moins ; aurais-tu fait une cure d'huile de pépins de courge ? 😉
  • #57
    Ratanak
    18/09/2018 à 16:24*
    • En réponse à DiwanC #51 le 18/09/2018 à 13:57* :
    • « Ces auberges-là seront éternellement ouvertes... aussi facile d'y entrer que d'en sortir.
      - L'Auberge de Lange l'ange gardien...
      - L... »
    Euh... de l'Auberge rouge, la sortie se faisait seulement les pieds devant. Un peu spécial, non ? 😄
  • #58
    Ratanak
    18/09/2018 à 16:32*
    • En réponse à DiwanC #51 le 18/09/2018 à 13:57* :
    • « Ces auberges-là seront éternellement ouvertes... aussi facile d'y entrer que d'en sortir.
      - L'Auberge de Lange l'ange gardien...
      - L... »
    Tu m'as emmené dans les auberges... Et tu me fais me souvenir de L'auberge de Maupassant, et découvrir l'existence de L'ultime auberge que je visiterai peut-être un jour... Merci Diwan ! 🙂
  • #59
    le gone
    18/09/2018 à 16:34
    • En réponse à DiwanC #51 le 18/09/2018 à 13:57* :
    • « Ces auberges-là seront éternellement ouvertes... aussi facile d'y entrer que d'en sortir.
      - L'Auberge de Lange l'ange gardien...
      - L... »
    Des auberges évolutives ! On démarre avec la bibliothèque rose et puis on passe par Balzac et on continue sur Gallica... ah le cheminement de la lecture 😉
  • #60
    le gone
    18/09/2018 à 16:40
    Au cinéma on trouve aussi pas mal d'auberges ou des gens vivent des trucs insensés. Tiens, ce mec qui va bosser dans une auberge ou un serveur robot est le seul membre du personnel... Shining ! je trouvais plus le titre. Et c'est un palace mais pas une auberge.