Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

ne pas valoir tripette [v]

ne rien valoir ; n'avoir strictement aucun intérêt ; n'avoir aucune valeur ; ne pas valoir pipette

Origine et définition

En général, les mots qui commencent par 'tri' désignent des choses avec 3 éléments. Ainsi, un tricycle est un cycle à trois roues, un triangle comporte trois angles et un trimaran fait rire trois fois.
Mais qu'en est-il de 'tripette' ?
Eh bien, contrairement à ce que pourraient penser certains esprits mal tournés, il n'a rien à voir avec un pétomane. Ce mot désigne une petite 'tripe', ce boyau animal qu'on prépare souvent soit à la mode de Caen lorsqu'on en a un paquet (), soit en paquets lorsqu'on en a en Provence ().
Le dictionnaire de Trévoux nous signale qu'au XVIIe siècle, le verbe 'triper' voulait dire "fouler aux pieds"[1] et, par extension, 'mépriser'.
Et comme on accorde peu de valeur à ce qu'on méprise, il est possible que ce soit à partir de ce verbe que le substantif 'tripette' ait été utilisé pour désigner des choses sans aucune valeur, sens qui est resté jusqu'à nos jours dans notre expression.
À moins, tout simplement, qu'une trop petite tripe ait été considérée comme inutile à mettre dans la marmite et donc sans valeur.
[1] Ou, pour les chevaux, trépigner.

Exemples

« Ton pinard ne vaut pas tripette, c'est le pire des reginglets* »
Raoul Ponchon - La muse au cabaret
(*) reginglet = petit vin aigre, piquette, en argot.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand völlig wertlos sein n'avoir aucune valeur
Allemand keinen Pfifferling wert sein ne pas valoir une chanterelle
Anglais (USA) to be worth dick-all ne valoir que dalle
Anglais (USA) not worth beans / Not worth a hill of beans ne pas valoir des haricots
Anglais (USA) that's not worth a wooden nickel! ça ne vaut pas un centime en bois !
Anglais that's not worth tuppence! ça ne vaut pas deux pence !
Arabe ma byeswa échrit baslé ne pas valoir une pelure d'oignon
Arabe (Algérie) و الله ما يسوا قفلة (wallah ma yeswa kafla) je jure que ça ne vaut même pas un bouton
Arabe (Tunisie) ma yji chey ne sert à rien
Espagnol (Espagne) No valer gran cosa Ne pas valoir grand chose
Espagnol (Espagne) No valer nada Ne rien valoir
Espagnol (Espagne) no valer un comino ne pas valoir un cumin
Espagnol (Espagne) No valer un duro Ne pas valoir une pièce de 5 pesetas
Espagnol (Espagne) no valer una perra gorda ne pas valoir une chienne grosse
Français (Canada) ça ne vaut pas de la marde ça ne vaut rien
Français (Canada) ne pas valoir cinq cennes
Français (Canada) ne pas valoir un trente sous
Français (France) ça vaut pétoule
Gallois dyw e ddim yn werth yr un geiniog goch ça ne vaut pas un sou en cuivre
Hongrois egy lyukas garast sem ér cela ne vaut même pas un sou troué
Hébreu זה לא גליק גדול ce n’est pas une grande glace
Italien non valere un fico secco ne pas valoir un figuier sec
Néerlandais geen biet / zier waard zijn ne pas valoir tripette
Néerlandais geen cent waard zijn ne même pas valoir un centime
Néerlandais geen donder waard zijn ne pas valoir un coup de tonnerre
Néerlandais geen fluit waard ne pas valoir une flûte
Néerlandais geen scheet waard zijn ne vaut pas un pet
Néerlandais van nul en gener waarde nul et non avenu
Néerlandais waardeloos ! n'avoir aucune valeur
Polonais nie być wartym złamanego grosza ne pas valoir un sou cassé
Portugais (Brésil) ser um zero à esquerda être un zéro à gauche
Portugais (Brésil) ser uma figura decorativa être un personnage décoratif
Portugais (Brésil) não estar com nada ne rien valoir
Portugais (Brésil) não valer um tostão furado ne pas valoir un sou troué
Portugais (Brésil) não valer o que come ne pas valoir ce qu'il mange
Roumain nu face nici cât o băşină răsuflată ne vale même un pet éventé
Roumain nu face nici două parale ne vale même deux sous
Roumain nu face nici un chior ne vale même un borgne (sou troué)
Roumain a nu face nici cat o ceapa degerata ne pas valoir ni même un oignon gelé
Serbe ne vredi ni conjka ça ne vaut pas tripette
Turc Beş para etmemek Ne pas valoir cinq sous
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas valoir tripette » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Ne pas lavoir trempette.

Commentaires sur l'expression « ne pas valoir tripette » Commentaires

  • #1
    Elpepe
    23/05/2008 à 00:10
    un trimaran fait rire trois fois

    Ça vient de la Marine ! J’en suis sûr, là...
  • #2
    Elpepe
    23/05/2008 à 00:28
    Qui, de la tripette, de la roupie de sansonnet ou du fifrelin, a le moins de valeur ? Chirstian, tu as toujours ton convertisseur de devises ?
  • #3
    <inconnu>
    23/05/2008 à 00:59
    • En réponse à Elpepe #1 le 23/05/2008 à 00:10 :
    • « un trimaran fait rire trois fois
      Ça vient de la Marine ! J’en suis sûr, là... »
    La tripette rit sous cap(e), au coeur du cigarillo
  • #4
    cotentine
    23/05/2008 à 01:30
    j’suis pas d’accord ! je proteste avec véhémence !
    La tripe à la mode de Caen a une certaine réputation, certes, mais si jamais vous dégustiez cette
  • #5
    <inconnu>
    23/05/2008 à 02:04
    Comme le mentionne Cotentine, la tripe a au moins valeur culinaire.
    En voici une autre version
    La tripe-madame (ou orpin blanc ou petite joubarbe) figurait dans la salade santé du 17e siècle (voir cette page).
    Cette plante était aussi appelée triquemadame (par comparaison de la feuille charnue et cylindrique avec un petit phallus), nous dit le litré Mimile. Une valeur symbolique en plus !
    Cette plante, si petite soit elle, figurait à la table des rois...
  • #6
    <inconnu>
    23/05/2008 à 02:15
    le verbe ’triper’ voulait dire "fouler aux pieds" et, par extension, ’mépriser’

    Que tous les Champenois se lèvent pour protester !
    Le raisin qui passe au fouloir devient divin nectar !
  • #7
    AnimalDan
    23/05/2008 à 03:08*
    • En réponse à cotentine #4 le 23/05/2008 à 01:30 :
    • « j’suis pas d’accord ! je proteste avec véhémence !
      La tripe à la mode de Caen a une certaine réputation, certes, mais si jamais vous dégusti... »
    "Cette expression vient"... des milieux hippies des 60’s, une "tripette" désignant alors un "trip" sans grande envergure, un genre de petite excursion à peine paradisiaque. Par la suite, elle s’est étendue aux milieux hippiques:
    "Une fois qu’il est parti je regarde dans la boîte
    Et je vois bien qu’il me l’a mis
    A la place du bon H, du bon I du bon J -appelle ça comme tu voudras
    Y’a du crottin d’cheval du pur avec l’avoine qui sent très fort l’écurie (...)
    Et toute la nuit durant dans ma vieille limousine je me suis emmerdé
    Je me suis envapé de vapeurs chevalines jusqu’à l’extase sublime (...)
    Demain j’vole un balai une pelle et un p’tit seau pour courir au cul des ch’vaux..."
    (François Béranger, "Y a que la foi qui sauve") 😄
  • #8
    PHILO_LOGIS
    23/05/2008 à 07:59
    Bonjour bonjour.
    Boire au goutee à goutte n’a jamais été profitable à personne.
    C’est pour cela que l’on dit: ne va pas boire bipette
  • #9
    chirstian
    23/05/2008 à 08:00
    • En réponse à Elpepe #2 le 23/05/2008 à 00:28 :
    • « Qui, de la tripette, de la roupie de sansonnet ou du fifrelin, a le moins de valeur ? Chirstian, tu as toujours ton convertisseur de devises... »
    Qui, de la tripette, de la roupie de sansonnet ou du fifrelin, a le moins de valeur
    une tripette vaut 10 troupies et 100 tripelins
    Sauf la tripette de Belleville qui vaut 2 tripettes 1/3, car elle est indexée sur le baril de pétrole.
  • #10
    <inconnu>
    23/05/2008 à 08:16
    Je me sais hors sujet, toutefois quelqu’un quelqu’une pourrait-il me donner le sens (rien dans le Robert hormis picro) du mot : PICROCHOLIEN : "c’était picrocholien" en parlant d’une émission de télé où il y avait Jean-Pierre Coffe. Je m’interroge : haut en couleur ???
  • #11
    chirstian
    23/05/2008 à 08:20
    quand on est seul, dans un tripot,
    que faire, mon Dieu, pour tuer le temps ?
    se tripoter , naturellement,
    voila, ça vient : c’est bon ! oh ! oh !...
    une bonne tripette de temps en temps
    ça vous remet les choses en place
    avec des filles c’est moins marrant
    y en a qui sont de vraies pétasses.
    Mais j’en connais dont les deux mains
    savent trouver seules le vit
    sans jamais remettre à demain
    ce qu’on peut faire jouir aujourd’hui.
    Seul ou à deux, quoi qu’il en soit,
    j’affirme bien haut que la tripette
    y a pas mieux, quand on a l’choix :
    ça vaut bien mieux qu’une levrette.
    (démonstration sur le canal X. Demandez à God de vous communiquer mes heures de parloir)
  • #12
    Elpepe
    23/05/2008 à 08:23
    • En réponse à cotentine #4 le 23/05/2008 à 01:30 :
    • « j’suis pas d’accord ! je proteste avec véhémence !
      La tripe à la mode de Caen a une certaine réputation, certes, mais si jamais vous dégusti... »
    Ah, le cochon corse, dont la viande a un goût à nul autre pareil... La coppa locale, les figatellu, le pâté à la chataîgne... Avec une Pietra, une Serena ou une Colomba bien fraîche...
  • #13
    mickeylange
    23/05/2008 à 08:27
    • En réponse à <inconnu> #10 le 23/05/2008 à 08:16 :
    • « Je me sais hors sujet, toutefois quelqu’un quelqu’une pourrait-il me donner le sens (rien dans le Robert hormis picro) du mot : PICROCHOLIEN... »
    ça vient de Rabelais et de la guerre entre Grandgousier et Picrocole dans Gargantua.
    C’est une guerre qui vaut pas tripette pour des raisons insignifiantes.
    Alcofribas Nasier
    (anna gramme de François Rabelais)
  • #14
    mickeylange
    23/05/2008 à 08:28
    • En réponse à chirstian #11 le 23/05/2008 à 08:20 :
    • « quand on est seul, dans un tripot,
      que faire, mon Dieu, pour tuer le temps ?
      se tripoter , naturellement,
      voila, ça vient : c’est bon ! oh... »
    Qu’est ce que tu tripatouilles avec cette tripotée de tricards tristounets et tripoteurs qui ont la trique.Tu va trinquer, et te faire tripoter, pour tripette.
    Mickey-Mac
    Tripette... tripette.... on dirait de l’alsacien
    Ach.....
    °
  • #15
    Elpepe
    23/05/2008 à 08:35
    • En réponse à chirstian #9 le 23/05/2008 à 08:00 :
    • « Qui, de la tripette, de la roupie de sansonnet ou du fifrelin, a le moins de valeur
      une tripette vaut 10 troupies et 100 tripelins
      Sauf la... »
    Merci ! Donc, tu me conseillerais d’investir massivement dans la tripette de Belleville que chantait déjà Reggiani ?
  • #16
    chirstian
    23/05/2008 à 08:35
    • En réponse à <inconnu> #10 le 23/05/2008 à 08:16 :
    • « Je me sais hors sujet, toutefois quelqu’un quelqu’une pourrait-il me donner le sens (rien dans le Robert hormis picro) du mot : PICROCHOLIEN... »
    Je m’interroge : haut en couleur ???
    je dirais plutôt : burlesque, ridicule...
    pour mémoire le motif de la guerre entre le roi Picrocole et Grandgousier c’était parti d’une histoire de fouaces, et l’armée fut finalement noyée par la pisse du cheval géant de Gargantua.
  • #17
    memphis
    23/05/2008 à 08:40*
    • En réponse à Elpepe #2 le 23/05/2008 à 00:28 :
    • « Qui, de la tripette, de la roupie de sansonnet ou du fifrelin, a le moins de valeur ? Chirstian, tu as toujours ton convertisseur de devises... »
    Qui, de la tripette, de la roupie de sansonnet ou du fifrelin, a le moins de valeur ?

    Sans contestation possible, le pet de lapin. Ce matin, mon café était de ce genre. Il ne valait pas tripette.
  • #18
    syanne
    23/05/2008 à 08:42*
    • En réponse à <inconnu> #10 le 23/05/2008 à 08:16 :
    • « Je me sais hors sujet, toutefois quelqu’un quelqu’une pourrait-il me donner le sens (rien dans le Robert hormis picro) du mot : PICROCHOLIEN... »
    Pour compléter la réponse de Chirstian : cette page (chapitres 25 et 26).
    Et si tu trouves que la traduction ne vaut pas tripette... voici l’original cette page.
    Où l’on voit, en effet, qu’à la guerre, on se met les tripes à l’air pour tripette !
  • #19
    momolala
    23/05/2008 à 08:45*
    @Mickeylange et Chirstian : PicroCHole ! Ce n’est pas un dérivé de "picoler" ! 🙂
    J’ai rencontré sur ce blog sympa une Tripette sympa aussi que je vous invite à découvrir sur cette page.
    Belle journée à tous !
  • #20
    momolala
    23/05/2008 à 08:49
    • En réponse à chirstian #16 le 23/05/2008 à 08:35 :
    • « Je m’interroge : haut en couleur ???
      je dirais plutôt : burlesque, ridicule...
      pour mémoire le motif de la guerre entre le roi Picrocole e... »
    Morale universelle pour la plupart des guerres ! Rabelais aimait trop la vie pour apprécier ou justifier la guerre. Il fut de mon modeste point de vue un précurseur des "Lumières" qu’on est en train de mettre sous l’éteignoir aujourd’hui.