indéfinissable ; indéterminé ; difficile à cerner ; qui ne prend pas parti ; de nature ou d'aspect indéfinissable ; sans caractère déterminé ; d'une nature ambivalente
Origine et définition
Il y eut un temps très lointain où le jeûne du carême était scrupuleusement respecté : un seul repas de pain, de légumes, de fruits secs et d'eau par jour.
Puis, quelques pontes de l'Eglise autorisèrent un certain relâchement (un peu par la force des choses, les fidèles l'étant de moins en moins) qui vit l'introduction du poisson, des oeufs, des laitages et même du vin pendant cette période peu propice aux agapes.
Mais au Moyen-Âge, nombreux furent ceux qui s'opposèrent à ces tolérances, arguant que les oeufs et le beurre, par exemple, étant des graisses animales, ne pouvaient être consommés pendant le carême.
Ces théoriciens rigoristes oubliaient qu'à cette période de l'année (avant Pâques), les paysans n'avaient encore pas de légumes dans leur jardin et pas forcément beaucoup de pain et que, par conséquent, ils étaient condamnés à la disette s'ils devaient vraiment respecter le jeûne.
Dans les grandes joutes aussi bien écrites que verbales entre les opposants et favorables au relâchement, le poisson fut un immense sujet de discussion, les uns disant que le poisson était de la chair (c'est un animal, non ?), les autres disant qu'il n'en était rien (à une époque où les études animales n'étaient pas très poussées, ils croyaient que ces bestioles ne se nourrissaient que d'eau).
La situation s'aggrava encore quand il fut question des oiseaux aquatiques comme la poule d'eau. Ce sont des oiseaux donc constitués de chair. Oui, mais ils vont sur l'eau, donc il peuvent être assimilés à des poissons. Pourquoi pas, mais le poisson est-il de la chair ?
De ces nombreux échanges peu amènes, le peuple (qui, pendant ce temps, avait la dalle), ne retint que le côté pittoresque de ces polémiques (C'est quoi ce truc ? Chair ou poisson ?) et inventa notre expression pour désigner des choses dont la nature n'est pas bien définie, des gens dont l'opinion fluctue, ceux qui ont une conduite louche, indéfinissable et, plus généralement, toutes choses indéterminées.
De nos jours, on l'emploie aussi régulièrement pour désigner des hommes politiques dont l'opinion varie en fonction de la direction du vent ou du résultat des derniers sondages (toute ressemblance avec une situation réelle mais très improbable serait purement fortuite, bien sûr).
Exemples
« Ni chair ni poisson : un savant ou demi-savant qui (...) rabâche de tout, et qui ne sait pas une seule chose à fond. »
Charles-Augustin Sainte-Beuve - Pensées et maximes
Comment dit-on ailleurs ?
| Langue |
Expression équivalente |
Traduction littérale |
|
Allemand (Suisse)
|
weder Fisch noch Vogel
|
ni poisson ni oiseau |
|
Allemand
|
weder Fisch noch Fleisch
|
ni poisson ni viande |
|
Anglais (USA)
|
neither fish nor fowl
|
ni poisson ni volaille |
|
Anglais
|
neither fish nor fowl
|
ni poisson ni volaille |
|
Bulgare |
ни риба ,ни рак (ni riba ni rak)
|
ni poisson ni écrevisse / crabe |
|
Bulgare |
ни риба, ни рак |
ni crabe, ni poisson |
|
Danois |
hverken fugl eller fisk |
ni oiseau ni poisson |
|
Espagnol (Argentine)
|
ni chicha ni limonada
|
ni chicha ni citronnade |
|
Espagnol (Argentine)
|
ni una cosa ni la otra
|
ni une chose ni l'autre |
|
Espagnol (Espagne)
|
ni carn, ni peix
|
ni viande, ni poisson |
|
Espagnol (Espagne)
|
ni chicha, ni limoná
|
ni chair, ni citronnade |
|
Espagnol (Espagne)
|
ni fu ni fa
|
comme ci comme ça ; ni bon ni mauvais |
|
Espagnol (Espagne)
|
ni carne, ni pescado
|
ni viande, ni poisson |
|
Hongrois |
se hús, se hal |
ni chair, ni poisson |
|
Hébreu
|
lo bassa'h ve lo yain |
sans viande ni vin |
|
Hébreu
|
לא חם ולא קר
|
pas chaud et froid |
|
Hébreu
|
לא חמים ולא קרים
|
ni tiède ni froid |
|
Hébreu
|
לא מריח ולא מסריח
|
ni odeur ni puanteur |
|
Italien
|
né carne né pesce
|
ni viande ni poisson |
|
Néerlandais |
vlees noch vis
|
ni chair ni poisson |
|
Néerlandais (Belgique) |
noch mossel noch vis
|
ni moule ni poisson |
|
Néerlandais |
vis noch vlees
|
ni chair ni poisson |
|
Néerlandais (Belgique) |
vis noch vlees
|
ni poisson ni chair |
|
Polonais |
ni rak, ni ryba
|
ni cancer ni poisson |
|
Polonais |
nie pies, ni wydra
|
ni chien ni loutre |
|
Portugais (Brésil)
|
nem carne nem peixe
|
ni chair ni poisson |
|
Portugais (Brésil)
|
nem fede nem cheira
|
ne pue pas ni ne sent pas bon |
|
Roumain |
nici în căruță nici în teleguță
|
ni en char ni en charette |
|
Roumain |
nici în car, nici în căruță
|
ni en char, ni en charette |
|
Roumain |
nici carne nici pește
|
ni viande ni poisson |
|
Roumain |
nici călare, nici pe jos
|
ni à cheval, ni à pied |
|
Roumain |
nici cal, nici măgar
|
ni cheval, ni âne |
|
Russe
|
ни рыба ни мясо (ni ryba ni mâso)
|
ni du poisson ni de la viande |
|
Serbe |
ni riba, ni devojka |
ni poisson, ni fille |
|
Serbe |
nit' smrdi, nit' mirise |
ça ne sent ni mauvais ni bon |
|
Slovaque |
ani ryba, ani rak |
ni poisson ni écrevisse |
|
Suédois |
det är varken fågel eller fisk / det är varken hackat eller malet |
c'est ni oiseau ni poisson / C'est ni haché ni moulu |
|
Wallon (Belgique) |
i n'est ni châr ni pehon |
il n'est ni chair ni poisson |
Ajouter une traduction
Si vous souhaitez savoir comment on dit « ni chair ni poisson » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.
Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.
Variantes
Commentaires sur l'expression « ni chair ni poisson » Commentaires