Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

parler français comme une vache espagnole [v]

parler français avec difficulté ; parler très mal le français ; parler très mal une langue

Origine et définition

Avant tout, il est indispensable de se poser une question très importante : existe-t-il des cours de français spécialement destinés aux vaches espagnoles ?
Meuh non, pourraient-elles mugir dans nos campagnes ! Car, croyez-en mon expérience moult fois confirmée, si vous allez demander à une vache, quelle qu'en soit la nationalité, de vous parler de la pluie, du beau temps ou de la cueillette des olives en basse Provence, elle se contentera de vous regarder fixement de son oeil bovin brillant d'une intelligence extrême (mais de quel côté, l'extrême ?) avant de recommencer à brouter son herbe, sans piper un seul mot intelligible.
Conclusion immédiate : les vaches sont très mal élevées, quoi que puissent en penser leurs éleveurs.
Question résultante : les bovins des pâturages étant manifestement privés de la parole, les espagnols y compris, comment pourraient-ils très mal parler le français ?
Ce n'est pas écrire une vacherie que de dire qu'il existe plusieurs hypothèses sur l'origine de cette expression qui est attestée dès 1640.
La plus classique, mais pas forcément la bonne, vient d'une altération de 'Basque' ("parler français comme un Basque espagnol"), car 'vasces' ou 'vasque', au XVIIe siècle, désignait un Gascon ou un Basque. Et il va de soi qu'un Basque du côté espagnol de la frontière ne parle pas bien le français, sauf s'il a été aux écoles pour l'y apprendre.
Une autre hypothèse, pas obligatoirement la bonne non plus, bien qu'il y soit question de bonne, viendrait d'une altération du mot 'basse' qui désignait une servante. On aura donc vite fait de croire qu'à l'époque, elles étaient plutôt espagnoles que portugaises et que leur maîtrise de notre langue n'était pas parfaite.
Mais ce 'basse'-là était tellement peu employé qu'il n'a pas laissé de traces sauf dans des formes régionales comme 'bassoteuse' pour "femme de ménage"[1].
Pourtant, selon Alain Rey, la plus probable des origines viendrait d'une combinaison de choses péjoratives propres à l'époque.
"Comme une vache" était en général, et est toujours, un terme intensif à connotation fortement négative[2]. Et, à la date d'apparition de l'expression, 'espagnol' était également un qualificatif désagréable ; on disait en effet "payer à l'espagnole" pour quelqu'un qui 'payait' en donnant des coups ou on désignait une "fanfaronnade" d'"espagnolade".
Alors la combinaison de ces deux termes, qu'on trouve dans la littérature dans l'expression "il est sorcier comme une vache espagnole" (c'est un incapable), aurait été un moyen de qualifier très négativement la manière de parler un mauvais français.
[1] D'ailleurs, dorénavant, on ne dira plus "technicienne de surface", mais "bassoteuse".
[2] Si, aujourd'hui, on a encore "gros comme une vache", dont on ne peut pas dire qu'il soit un qualificatif agréable, on trouvait autrefois des "dormir comme une vache" ou bien "pleurer comme une vache" pour désigner quelqu'un qui pleure constamment pour rien.

Compléments

Petite anecdote amusante : à l'issue de la finale de Roland-Garros de juin 1993 entre Jim Courier, Américain, et Sergi Bruguera, Espagnol, ce dernier, vainqueur du match, a baragouiné quelques paroles dans un français plus qu'approximatif, alors que Courier, dans un très bon français, s'est excusé de parler notre langue comme une vache espagnole, en regardant de façon appuyée son adversaire.

Exemples

« Jacques Collin parlait le français comme une vache espagnole. »
Honoré de Balzac -Splendeurs et misères des courtisanes

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand radebrechen baragouiner une langue
Allemand ein schauerliches Französisch sprechen parler un francais effroyable
Allemand Kauderwelsch sprechen parler baragouin
Anglais to murder French language assassiner la langue française
Anglais (USA) to butcher French abattre le français
Anglais (USA) to murder French assassiner le français
Espagnol (Espagne) hablar como un vizcaino parler comme un biscaïen
Espagnol (Espagne) hablar un francés macarrónico parler un français macaronique
Français (Canada) parler l'anglais comme une vache espagnole!
Français (France) donner des coups de pied à la France
Gallois siarad Wenglish parler angl-ois
Grec αλά Μπουρνέζικα parler comme les burnous du Soudan
Hébreu דיבר צרפתית קלוקלת (dibèr tsarfatitt klokèlètt) parlait un français léger
Néerlandais (Belgique) koeterwaals spreken parler une langue incomprehensible
Néerlandais het frans radbraken soumettre le français au supplice de la roue
Néerlandais krom Nederlands spreken parler Pays-Bas courbé
Portugais (Brésil) falar um francês macarrônico parler un français macaronique
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « parler français comme une vache espagnole » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « parler français comme une vache espagnole » Commentaires

  • <inconnu>
    24/10/2013 à 09:48
    • En réponse à joseta #136 le 24/10/2013 à 08:56 :
    • « DEVINETTE
      Quel étable étudie la relation entre la vache et son milieu de vie ? »
    L’étable trigonométrique ?
  • charmagnac
    24/10/2013 à 09:52
    • En réponse à Utilisateur supprimé #131 le 24/10/2013 à 01:19* :
    • « J’aime les deux expressions,
      Parler français comme une vache espagnole,
      Parler français comme un basque l’espagnol.
      L’une n’exclue pas l’aut... »
    Votre président normal parle-t-il allemand comme une vache hollandaise ? (Angela M.)
  • SyntaxTerror
    24/10/2013 à 10:01
    • En réponse à ergosum #132 le 24/10/2013 à 04:18 :
    • « Conclusion immédiate : les vaches sont très mal élevées, quoi que puissent en penser leurs éleveurs.
      Là, je trouve que God a conclu un peu... »
    Elle est comme le propriétaire du club de football du Paris Saint-Germain, l’émir du Qatar Tamim ben Hamad Al Thani.
    - Il parle pas français, l’émir ?
    - Si mais il parle pas à toi.
  • belteigneuse
    24/10/2013 à 10:07*
    UNE DRÔLE DE CORRIDA
    Heureux qui comme Alice, une vache espagnole,
    Rumine sans malice et regarde les trains
    Sillonner la montagne basque et fuir au loin,
    Tandis qu’elle s’amuse avec les campagnols.
    Et puis, un jour, on l’attrapa par le licol,
    On la poussa, tira, frappa avec entrain,
    On a même piqué son bel arrière-train,
    Pour l’emmener au loin danser la carmagnole.
    On lui rogna les cornes, toute sa fierté,
    On planta sur son dos de belles banderilles
    Aux rubans colorés, et même une cocarde,
    Pour faire rire dans les travées les familles,
    Pour exciter les enfants. Et la foule couarde
    Exulte aux coups reçus par Alice hébétée.
  • SyntaxTerror
    24/10/2013 à 10:11
    un Gascon

    Tel François Bayrou qui, n’ayant plus aucune charge élective, ira en mars chercher à Pau l’emploi.
  • charmagnac
    24/10/2013 à 10:17*
    Mort aux vaches c’est définitif. L’expression contient une telle connotation de révolte qu’elle deviendra le slogan des anarchistes à partir des années 1890, nous dit WIKI.
    Mais le plus inattendu c’est ceci :
    cette page
  • joseta
    24/10/2013 à 10:21*
    • En réponse à <inconnu> #141 le 24/10/2013 à 09:48 :
    • « L’étable trigonométrique ? »
    Non, non, il s’appelait Sebastián, l’éleveur...c’était l’étable de l’Aloi !
  • belteigneuse
    24/10/2013 à 10:21
    Au fait, une petite précision qui a qd même son importance (majuscule ou pas; article ou pas) :
    - Un Basque parle basque / Les estrangers parlent le basque (enfin, s’ils peuvent...).
    - Un Français parle français / les estrangers parlent le français (enfin, etc.).
    - Les Anglais parlent anglais / les Français parlent (très mal) l’anglais.
    - Les Espagnols parlent espagnol / les autres essaient de parler l’espagnol...
    Etc. À l’infini, ou presque, vu le nombre de langues vivantes ou en perdition.
  • joseta
    24/10/2013 à 10:42
    En Catalogne, peut-être pas la vache, mais le veau parle couramment français;
    c’est un veau ’qu’a talent’ !
  • deLassus
    24/10/2013 à 11:01
    • En réponse à Paracas #133 le 24/10/2013 à 06:17* :
    • « Je ne sais pas si elle parlait espagnol ou français mais il paraît qu’elle était jolie.
      Et en plus, y a le Foxterrier !
      Vous pouvez ecouter... »
    Coyote !!.........au pied, mon pépère, au pied...

    Il y a longtemps que j’essaye de la caser :
    Tu devrais dire : Coyote... au pied levé !
  • SyntaxTerror
    24/10/2013 à 12:08
    • En réponse à belteigneuse #144 le 24/10/2013 à 10:07* :
    • « UNE DRÔLE DE CORRIDA
      Heureux qui comme Alice, une vache espagnole,
      Rumine sans malice et regarde les trains
      Sillonner la montagne basque et... »
    UNE DRÔLE DE CORRIDA

    Rien à voir avec Ulysse au pays des merveilles.
  • joseta
    24/10/2013 à 12:23*
    Ce n’est pas si étonnant qu’une vache espagnole parle français, quand on voit que le coq chante, le merle siffle, le loup hurle, le cochon grogne, et, au Japon, y’a même ’l’ara qui rit’ !
  • SyntaxTerror
    24/10/2013 à 12:28
    • En réponse à belteigneuse #148 le 24/10/2013 à 10:21 :
    • « Au fait, une petite précision qui a qd même son importance (majuscule ou pas; article ou pas) :
      - Un Basque parle basque / Les estrangers pa... »
    Les Espagnols parlent espagnol / les autres essaient de parler l’espagnol...

    C’est ce qui a été dit à un copain argentin, par des Espagnols, bien sûr.
  • joseta
    24/10/2013 à 13:25
    Marcel, vu à la campagne
    - Regarde ! le gars, là-bas, à côté de la vache, et qui parle...est-ce Pagnol ?
  • Utilisateur supprimé
    24/10/2013 à 13:37*
    • En réponse à charmagnac #142 le 24/10/2013 à 09:52 :
    • « Votre président normal parle-t-il allemand comme une vache hollandaise ? (Angela M.) »
    Allô, Mme la Chancelière, je vous écoute.
    Barry O.
  • Utilisateur supprimé
    24/10/2013 à 13:41
    Tout passe par l’arène, les lions, les tigres, les taureaux, les hommes. C’est quand, les femmes et les enfants ?
    M/Mme Schaden Freude
  • Utilisateur supprimé
    24/10/2013 à 13:54
    • En réponse à joseta #152 le 24/10/2013 à 12:23* :
    • « Ce n’est pas si étonnant qu’une vache espagnole parle français, quand on voit que le coq chante, le merle siffle, le loup hurle, le cochon g... »
    Et le karaoké ?
  • belteigneuse
    24/10/2013 à 13:56
    • En réponse à SyntaxTerror #153 le 24/10/2013 à 12:28 :
    • « Les Espagnols parlent espagnol / les autres essaient de parler l’espagnol...
      C’est ce qui a été dit à un copain argentin, par des Espagnols... »
    M’étonne pas, ¡che!
    - ¿Qué decís vos?
    - ¡Che! Vení y... ¡dame la manito!
    - ¡Uy, que huachafo!
    Faut comprendre les Espagnols, mais aussi les Argentins qui ont agrémenté le castillan de la saveur de leur accent italien et de leur propre vocabulaire.
  • belteigneuse
    24/10/2013 à 13:57
    • En réponse à SyntaxTerror #151 le 24/10/2013 à 12:08 :
    • « UNE DRÔLE DE CORRIDA
      Rien à voir avec Ulysse au pays des merveilles. »
    On ne peut rien te cacher.
  • charmagnac
    24/10/2013 à 13:58
    • En réponse à belteigneuse #148 le 24/10/2013 à 10:21 :
    • « Au fait, une petite précision qui a qd même son importance (majuscule ou pas; article ou pas) :
      - Un Basque parle basque / Les estrangers pa... »
    In memoriam... on pourra toujours inventer une journée à la mémoire des langues disparues. A ne pas confondre avec les langues mortes, qui ne sont plus vivantes (ah ! monsieur de la Palice) mais qui n’ont pas (encore) disparu pour autant..