Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

passer sur le billard [v]

passer sur une table d'opération ; se faire opérer ; subir une chirurgie ; se soumettre à une intervention chirurgicale

Origine et définition

Avez-vous noté que, lorsqu'un malade va se faire opérer, on ne lui demande jamais de préciser au préalable s'il préfère le billard français, sans trous, ou le billard américain, avec trous ?
Peut-être est-ce simplement parce qu'on n'a jamais vu une opération se faire sans trous... à part pour une opération arithmétique, ce qui n'est pas le sujet ici.
Donc, lorsqu'on se fait faire des trous dans le corps (trous annoncés, pas des trous de balles, en général inattendus), on dit qu'on passe sur le billard.
D'où vient cette assimilation, qui date du début du XXe siècle, de la table d'opération à la table de billard ?
À l'origine, dès la fin du XIVe, le billard désignait le bâton qui servait à jouer au jeux de billes et de boules, bâton d'abord recourbé puis droit, devenu alors une queue.
Par métonymie, au XVIIe, le mot s'est mis à désigner la table sur laquelle se pratiquaient certaines formes de ces jeux, table rectangulaire et plate qui a fait ensuite désigner aussi par 'billard' des terrains plats ou des routes bien planes.
C'est cette dernière acception qui a fait que, pendant la première guerre mondiale, selon Gaston Esnault, "monter sur le billard", voulait dire sortir de sa tranchée pour aller sur le terrain (plat) du combat, terrain où l'on risquait tout autant la mort[1], vu les conditions de travail des médecins de l'époque à proximité du champ de bataille, que sur cette table aussi rectangulaire et plate qu'un billard sur laquelle le soldat se faisait opérer après avoir été blessé au combat.
Voilà pour une première probable origine.
Mais Claude Duneton en propose une autre.
En effet, le billard a aussi désigné le lit sur lequel on fait l'amour, ce qui est évident pour un esprit salace, puisque sur un billard il y a également une queue et des boules. Et si on y fait l'amour, le billard est donc un lieu où on jouit.
Il n'en aurait pas fallu beaucoup plus à des plaisantins spécialistes de l'antiphrase pour désigner également par 'billard' la table d'opération où, vu les techniques rudimentaires d'anesthésie de l'époque, la 'jouissance' pouvait aussi être très intense.
[1] Au XIXe siècle, 'mourir' se disait aussi en argot "dévisser son billard".

Compléments

S'il est souhaitable de ne passer que rapidement sur le billard, on peut aussi "rester sur le billard", c'est-à-dire mourir sur la table d'opération.

Exemples

« De temps à autre l'idée de se faire raboter le nez l'assaillait. Une nana passait par là et il oubliait ses intentions opératoires. Il séduisait tel qu'il était. Alors, à quoi bon passer sur le billard ? Ce n'est pas qu'il avait peur mais l'idée de passer sur le billard, alors que ce n'était pas une question vitale, le faisait reculer. »
Dominique Rocher - La rouquine tranche dans le vif

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand unter das / unters Messer kommen venir sous le couteau
Anglais go under the knife passer sous le couteau
Anglais to be operated on être opéré
Anglais (USA) to go under the knife passer sous le couteau
Espagnol (Argentine) ir al cuchillo aller au couteau
Espagnol (Espagne) pasar por el quirófano passer par la salle d'opération
Hongrois kés alá fekszik se coucher sous le couteau
Hébreu עבר על שולחן הניתוחים (èvèr al choulkhann hanitoukhim) est allé sur la table d’analyse
Italien andar sul tavolaccio aller sur le billard
Italien andare sotto i ferri / i coltelli aller sous les fers / les couteax
Néerlandais onder het mes gaan passer sous le couteau
Portugais (Brésil) entrar na faca entrer dans le couteau
Roumain a merge la măcelărie aller à la boucherie
Roumain a ajunge la cutit arriver au couteau
Turc bıçak altına yatmak se coucher sous le couteau
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « passer sur le billard » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Variantes

  • Casser sûr le pillard.

Commentaires sur l'expression « passer sur le billard » Commentaires

  • le gone
    22/02/2020 à 11:42
    • En réponse à deLassus #118 le 22/02/2020 à 10:58 :
    • « Après, tu diras : voilà une bonne chose de faite ! »
    Je sais pas. Mais je pourrai peut-être marcher de nouveau correctement... une fois qu'ils auront réparé mon pied droit..... En tout cas, merci !!!!!
  • SyntaxTerror
    22/02/2020 à 12:27
    • En réponse à deLassus #112 le 22/02/2020 à 10:23 :
    • « J'ai changé l'image des cafés : dis-moi si le résultat est meilleur. »
    Impec !

    Merci.
  • SyntaxTerror
    22/02/2020 à 12:31
    • En réponse à le gone #121 le 22/02/2020 à 11:42 :
    • « Je sais pas. Mais je pourrai peut-être marcher de nouveau correctement... une fois qu'ils auront réparé mon pied droit..... En tout cas, me... »
    Est-ce qu'au moins tu as bon œil ?
  • SyntaxTerror
    22/02/2020 à 12:36
    • En réponse à gripoil #24 le 18/08/2008 à 18:50 :
    • « God s’est peut-être enduit d’erreur quand il affirme qu’il n’y a pas d’opérations sans trou ; pour les végetations par exemple ou d’autres o... »
    Sans oublier l'opération du Saint-Esprit, mais là, je n'en jurerais pas ...
  • Utilisateur supprimé
    22/02/2020 à 13:31*
    Nina veut du sucre dans son bol 🎼🎹

    ...et dans son âme...ainsi chante-elle...
  • SyntaxTerror
    22/02/2020 à 14:19
    • En réponse à Utilisateur supprimé #125 le 22/02/2020 à 13:31* :
    • « Nina veut du sucre dans son bol 🎼🎹

      ...et dans son âme...ainsi chante-elle... »
    Michel Drucker encore adolescent ! Enfin presque, il est ton aîné de quatre ans et la télévision française n'arrive pas à lui faire valoir ses droits à pension.
  • atheofv
    22/02/2020 à 15:06
    • En réponse à SyntaxTerror #126 le 22/02/2020 à 14:19 :
    • « Michel Drucker encore adolescent ! Enfin presque, il est ton aîné de quatre ans et la télévision française n'arrive pas à lui faire valoir s... »
    Michel Drucker...

    Ce saltimbanque aurait droit à une retraite ?
    Après avoir gâché, pillé pendant des décennies le PAF ?
    Omniprésent, omniscient (chiant si vous voulez) phagocytant toutes les émissions où il pouvait ramasser du pognon ! Plaçant sa parentèle de manière éhontée.

    C'est un peu comme si Carlos Goshn demandait aux prudhommes une retraite chapeau !

    Mon pauvre Kyrikou... Tu n'as pas fini de faire des manifs avec des vautours pareils.

    Par contre j'ai connu son frère Jacques (dormez vous ?). Si, si !
    C'était une autre pointure !
  • Utilisateur supprimé
    22/02/2020 à 15:28*
    • En réponse à atheofv #127 le 22/02/2020 à 15:06 :
    • « Michel Drucker...

      Ce saltimbanque aurait droit à une retraite ?
      Après avoir gâché, pillé pendant des décennies le PAF ? »
    Quel commentaire, on dirait une opération (sans trou) de ce qu’on appelle chez moi “venting,” 🤬 l’évacuation des sentiments, de l’agacement...ça va mieux ? 😧
  • SyntaxTerror
    22/02/2020 à 15:43
    • En réponse à atheofv #127 le 22/02/2020 à 15:06 :
    • « Michel Drucker...

      Ce saltimbanque aurait droit à une retraite ?
      Après avoir gâché, pillé pendant des décennies le PAF ? »
    j'ai connu son frère Jacques

    A l'InVS ?
  • atheofv
    22/02/2020 à 15:45*
    @ Dame Bellule

    Appelle cela comme tu veux...

    Mais voilà des dizaines d'années qu'on doit le supporter à la TV

    Même au 14 juillet on se farcit les Drucker ad nauseam.
  • atheofv
    22/02/2020 à 15:45
    • En réponse à SyntaxTerror #129 le 22/02/2020 à 15:43 :
    • « j'ai connu son frère Jacques

      A l'InVS ? »
    Exactement.
  • le gone
    22/02/2020 à 17:12
    • En réponse à SyntaxTerror #123 le 22/02/2020 à 12:31 :
    • « Est-ce qu'au moins tu as bon œil ? »
    A peu près mais avec des lunettes... depuis quelques années. L"âge compte aussi.
  • SyntaxTerror
    22/02/2020 à 17:53
    • En réponse à atheofv #127 le 22/02/2020 à 15:06 :
    • « Michel Drucker...

      Ce saltimbanque aurait droit à une retraite ?
      Après avoir gâché, pillé pendant des décennies le PAF ? »
    C'est un peu comme si Carlos Goshn demandait aux prudhommes une retraite chapeau !

    Il se contente de demander 250 000 €. C'est une retraite casquette à l'envers ?
  • SyntaxTerror
    22/02/2020 à 17:56*
    • En réponse à atheofv #131 le 22/02/2020 à 15:45 :
    • « Exactement. »
    Chez les fous à Saint-Maurice ?

    Pour que ça ne tourne pas à la conversation privée, la princesse Eugénie1 avait fait bâtir deux asiles d'aliénés et pour qu'ils ne se croisent pas, le premier à l'ouest de Paris au Vésinet pour les femmes, le deuxième (dit Charenton) à l'est à Saint-Maurice pour les hommes. L'affectation des locaux a évolué depuis ...

    1María Eugenia Ignacia Agustina de Palafox y Kirkpatrick dite Eugénie de Montijo
  • atheofv
    22/02/2020 à 18:58
    Ce qui était l'InVS était sur le domaine de l’hôpital de Saint Maurice au château de Vacassy, ,mais n'avait aucun rapport avec.

    A une portée d’arbalète de l'asile.
  • SyntaxTerror
    22/02/2020 à 19:55
    • En réponse à atheofv #135 le 22/02/2020 à 18:58 :
    • « Ce qui était l'InVS était sur le domaine de l’hôpital de Saint Maurice au château de Vacassy, ,mais n'avait aucun rapport avec.

      A une por... »
    De même tous les préfabriqués des années 60 disséminés dans le parc de l'hôpital du Vésinet. Difficile de les confondre avec un bâtiment Second Empire ...
  • Psylocybe
    22/02/2020 à 20:40
    • En réponse à SyntaxTerror #134 le 22/02/2020 à 17:56* :
    • « Chez les fous à Saint-Maurice ?

      Pour que ça ne tourne pas à la conversation privée, la princesse Eugénie1 avait fait bâtir deux asiles d'... »
    María Eugenia Ignacia Agustina de Palafox y Kirkpatrick dite Eugénie de Montijo


    Je croyais que c'était une invention plaisante pour se gausser un peu de la noblesse historique d'Europe. Mais non, c'était une vraie noble et tout et tout, avec la cuisse bleue. On est loin du billard!
    Une des qualités de l'Amérique (le continent), c'est qu'il n'y a plus de nobles et tous doivent leur succès relatifs à leurs efforts pour travailler honnêtement ou pour fourrer le système. Ouvrier, fonctionnaire, bandit, voleur, femmes incluses, même combat!
  • SyntaxTerror
    22/02/2020 à 20:56
    • En réponse à Psylocybe #137 le 22/02/2020 à 20:40 :
    • « María Eugenia Ignacia Agustina de Palafox y Kirkpatrick dite Eugénie de Montijo


      Je croyais que c'était une invention plaisante pour se g... »
    Je croyais que c'était une invention plaisante
    Bin quand même, Napoléon III empereur de France, tu le vois épouser une harengère ?
  • Psylocybe
    22/02/2020 à 22:59
    • En réponse à SyntaxTerror #138 le 22/02/2020 à 20:56 :
    • « Je croyais que c'était une invention plaisante
      Bin quand même, Napoléon III empereur de France, tu le vois épouser une harengère ? »
    Eh ben, y a quand même quelques mots que je connaissais pas ! L'harengère, la vendeuse de hareng ? la Bérengère me dit quelque chose aussi, dans un roman de Zola, hrmmm ? Je suis vraiment ignorant de cette époque du 19e français et je m'en bats la coulpe. Je retourne étudier.
  • deLassus
    10/11/2020 à 09:54*
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points* conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).
    * Seule toute petite différence : la partie Compléments n'a pas été reprise dans le Livre.

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!