Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

payer rubis sur l'ongle [v]

payer comptant ; payer exactement et avec rigueur

Origine et définition

Il ne doit pas être très pratique de chercher à faire tenir un rubis sur l'ongle d'une main pendant qu'on sort son portefeuille de l'autre.
Sans compter que l'utilité de la chose n'est pas évidente au premier abord, ni même au deuxième !
Alors d'où peut bien venir cette expression ?
Pour ce qui est de la date, cela vient du XVIIe siècle.
A cette époque, on disait "faire rubis sur l'ongle".
Dans son "Dictionnaire comique" publié en 1718, Philibert-Joseph Le Roux indique qu'au cours des beuveries, lors d'une tournée dédiée à un absent estimé, il était coutumier de garder au fond du verre une toute petite goutte, de la verser sur l'ongle du pouce, puis de la lécher pour marquer l'attachement porté à la personne.
Et si le verre était rempli de vin, une telle mini-goutte pouvait passer pour un rubis ().
A la même époque, c'est aussi devenu une métaphore pour dire "payer jusqu'au dernier sou". Mais cette fois, c'étaient les poches qui étaient complètement vidées.
Le 'rubis' liquide ayant été progressivement oublié, c'est le deuxième sens qui a d'abord été maintenu (le verbe payer ayant pris le dessus sur 'faire') avant qu'on n'associe plus l'expression qu'à un paiement comptant (mais pas forcément content) et intégral.

Exemples

a. Les gouvernements en place doivent payer rubis sur l'ongle le service de la dette odieuse dont ils ont hérité des dictateurs/dictés déchus, condition unique posée pour leur "octroyer" d'autres crédits qui ne font que les endetter encore plus;
Personne ne l'a vu, il a payé rubis sur l'ongle.
a. Les gouvernements en place doivent payer rubis sur l'ongle le service de la dette odieuse dont ils ont hérité des dictateurs/dictés déchus, condition unique posée pour leur "octroyer" d'autres crédits qui ne font que les endetter encore plus;
Oui, il payait rubis sur l'ongle.
Le risque serait trop grand de suspendre le droit d'exportation d'une grande entreprise pour une seule licence impayée, alors que les registres montrent qu'elle s'est déjà fait délivrer des milliers de licences et qu'elle a la réputation de payer rubis sur l'ongle.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf Heller und Pfennig bezahlen payer jusqu'au dernier et centime
Allemand bar auf die Kralle zahlen payer comptant sur la griffe
Anglais to pay on the nail payer sur l'ongle
Anglais (USA) to pay cash on the barrelhead payer comptant sur fond de tonneau
Espagnol (Espagne) pagar a tocateja payer comptant
Espagnol (Espagne) pagar contante y sonante payer comptant et sonnant
Espagnol (Espagne) pagar trinco trinco payer trinco trinco
Hébreu שילם במזומנים (chilèm bimezoumanim) payé en espèces
Italien pagare sull'unghia payer sur l'ongle
Néerlandais boter bij de vis beurre avec le poisson
Portugais (Brésil) pagar na lata payer à la canette
Portugais (Portugal) pagar na ficha payer sur la fiche
Roumain a plăti peșin payer comptant sur place
Serbe isplatiti smesta do poslednje pare payer rubis sur l'ongle
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « payer rubis sur l'ongle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Payer rubis sur Londres

Commentaires sur l'expression « payer rubis sur l'ongle » Commentaires

  • #41
    louisann
    10/08/2014 à 18:18*
    Vite vite avant qu’il ne soit trop tard, je te souhaite chère Momo un très heureux anniversaire ,je suppose qu’on se retrouve tous au bar du phare,pour que rubis sur l’ongle tu nous offres à l’aise la tournée des grands ducs 😄
  • #42
    momolala
    11/08/2014 à 12:59
    Avant que vous ne pensiez être tombés en carafe, je viens un peu en retard mais très sincèrement vous remerciez de vos pensées amicales, de vos voeux qui me touchent au coeur. Hier je râlais d’avoir encore une fois thuit ans sans réaliser que ce sera la dernière, les prochaines promettant z-huit ans, puis -huit ans et peut-être encore z-huit si j’arrive jusque là en bonne forme que sinon ce n’est pas la peine. Et puis je suis allée dire adieu ce matin à un pote 4 ans moins jeune que moi et je me suis dis que lui ne fêterait jamais ses thuit ans... Alors merci à la vie d’être en vie et à vous de me souhaiter un anniversaire de plus ! Bises à toutes celles et ceux qui en voudront. Merci particulier à Slepi007 qui me flatte sans me connaître, ceci expliquant peut-être cela, qu’en penses-tu Mickey ? 😄
  • #43
    God
    11/08/2014 à 20:57
    • En réponse à momolala #42 le 11/08/2014 à 12:59 :
    • « Avant que vous ne pensiez être tombés en carafe, je viens un peu en retard mais très sincèrement vous remerciez de vos pensées amicales, de... »
    ...qui me flatte sans me connaître, ceci expliquant peut-être cela...

    Je ne suis pas Mickey, mais ma chère Momo, sans aucune slurperie, il suffit de lire la plupart de tes contribs pour comprendre que tu es une très belle personne. Peut-être un peu soupe au lait, parfois, dès qu’on évoque certains sujets, mais qui n’a pas de petits défauts ? Et quand on a eu le plaisir de te rencontrer en chair et en os, on ne peut que confirmer cette impression.
  • #44
    momolala
    12/08/2014 à 08:55
    • En réponse à God #43 le 11/08/2014 à 20:57 :
    • « ...qui me flatte sans me connaître, ceci expliquant peut-être cela...
      Je ne suis pas Mickey, mais ma chère Momo, sans aucune slurperie, il... »
    😕 😢 😕 🙂
    Je suis très très émue...
  • #45
    DiwanC
    12/08/2014 à 12:39
    • En réponse à momolala #44 le 12/08/2014 à 08:55 :
    • « 😕 😢 😕 🙂
      Je suis très très émue... »
    Eh bé ! ça c’est du compliment !
    Je te connais moins bien que Lange ou God ne te connaissent,
    mais il suffit de te rencontrer comme j’eus l’heur de le faire, de voir ton sourire, la chaleur de ton regard, de parloter un peu pour être convaincue que paroles de God est vérité, s’pas !
  • #46
    Paracas
    30/09/2015 à 05:03
    c'étaient les poches qui étaient complètement vidées

    .......qu'il nous explique le God..........
    C'est ce qu'il arrive au vieux grigou chanté par Georges........
    Au bout de cinq à six baisers,
    Son or fut épuisé

    Je mets le café en chauffe.........ad'taleur.......
  • #47
    Paracas
    30/09/2015 à 06:24
    La pratique religieuse qui appellée libation - mot employé à tort pour "beuverie" - est à assimiler à notre expression du jour......
    Marceeeeeeeeeeeeeel !........
  • #48
    Paracas
    30/09/2015 à 06:32*
    Lee H. Oswald, le présumé assassin de JFK fut lui même tué par Jack Ruby.....
    Ce dernier était il un agent de l'U.N.C.L.E ?
    Faut il attribuer le geste de Ruby sur l' U.N.C.L.E ?
    Voilà un demi siècle qu'on se pose la question......
  • #49
    Paracas
    30/09/2015 à 07:52
    Hou houuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu................y a kékun ?
  • #50
    Utilisateur supprimé
    30/09/2015 à 08:03
    • En réponse à Paracas #49 le 30/09/2015 à 07:52 :
    • « Hou houuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu................y a kékun ? »
    Non, y a personne !
  • #51
    Utilisateur supprimé
    30/09/2015 à 08:08
    Redif :
    En franchissant le con de Ruby, César s'écria : "Alea jaculata est" c'est-à-dire "Le sort en est juté".
  • #52
    Utilisateur supprimé
    30/09/2015 à 08:14*
    En allemand, rubis se dit Rubin (pas des bois), ce qui m'a tout naturellement poussé à m'intéresser aux traductions de la langue de Goethe :
    Ailleurs
    Pays Expression originelle Traduction littérale

    Allemagne Ich bin allein, zwei, drei Je suis Alain, deux, trois
  • #53
    Utilisateur supprimé
    30/09/2015 à 08:18
    • En réponse à Utilisateur supprimé #52 le 30/09/2015 à 08:14* :
    • « En allemand, rubis se dit Rubin (pas des bois), ce qui m'a tout naturellement poussé à m'intéresser aux traductions de la langue de Goethe :... »
    Un petit Robin des bois, c'est un Robinet des bosquets ?
  • #54
    Paracas
    30/09/2015 à 10:39*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #51 le 30/09/2015 à 08:08 :
    • « Redif :
      En franchissant le con de Ruby, César s'écria : "Alea jaculata est" c'est-à-dire "Le sort en est juté". »
    "Alea E jaculata est".......La voilà la phrase réellement dite par Jules...
    Ben oui, s'il a fait ça c'est qu'il voulait se faire Pompée......😐
  • #55
    Paracas
    30/09/2015 à 10:40
    • En réponse à Utilisateur supprimé #50 le 30/09/2015 à 08:03 :
    • « Non, y a personne ! »
    Hé ben, on va pas rigoler à l'apéro aujourd'hui.......🙁
  • #56
    Ratanak
    30/09/2015 à 11:03
    • En réponse à Paracas #55 le 30/09/2015 à 10:40 :
    • « Hé ben, on va pas rigoler à l'apéro aujourd'hui.......🙁 »
    J'arrriiive ! 😄
  • #57
    Ratanak
    30/09/2015 à 11:04
    Je ne paie jamais rubis sur l'ongle. Je n'aime que les saphirs ! 🙂
  • #58
    Paracas
    30/09/2015 à 11:06
    • En réponse à Ratanak #56 le 30/09/2015 à 11:03 :
    • « J'arrriiive ! 😄 »
    Hé ben avec tous les absents du jour on va en faire des rubis sur l'ongle.....🙂
  • #59
    Ratanak
    30/09/2015 à 11:06*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #52 le 30/09/2015 à 08:14* :
    • « En allemand, rubis se dit Rubin (pas des bois), ce qui m'a tout naturellement poussé à m'intéresser aux traductions de la langue de Goethe :... »
    Alain de Troyes ? Kicétiçuilà ? 🤔
  • #60
    Paracas
    30/09/2015 à 11:08
    • En réponse à Ratanak #57 le 30/09/2015 à 11:04 :
    • « Je ne paie jamais rubis sur l'ongle. Je n'aime que les saphirs ! 🙂 »
    Et en Grèce, on aime Rhodes.....😉