Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

pour des prunes [adv]

pour rien ; pour des clopinettes ; pour des queues de cerises

Origine et définition

Il y a déjà longtemps que la prune ne désigne pas que le fruit.
En moyen français, depuis le XIIIe siècle, une 'prune' pouvait aussi être :
* Un coup ("il s'est pris une prune, un pruneau") ;
* De la chance (une bonne aubaine) ou de la malchance (un coup du sort), selon le cas ;
* Quelque chose sans aucune valeur ("ne pas valoir prune" voulait dire "ne rien valoir" et "ne preisier/prisier une prune", c'était "n'avoir aucune estime pour quelqu'un").
C'est bien évidemment de cette dernière signification que notre expression est née au début du XVIe siècle, "ne preisier une prune" datant de la fin du XIIe.
Mais pourquoi une prune ne valait-elle déjà rien ?
Eh bien nous allons devoir remonter jusqu'aux premières croisades, au XIIe siècle.
En effet, une histoire raconte que, de la seconde qui fut un échec, les Croisés, vers 1150, ramenèrent des pieds de pruniers de Damas dont ils avaient pu se régaler des fruits sur place.
On peut alors parfaitement imaginer (mais là, nous entrons peut-être dans une légende) que, alors qu'ils faisaient au roi le compte-rendu de leur expédition, celui-ci très en colère se serait écrié : "Ne me dites pas que vous êtes allés là-bas uniquement pour des prunes !", sous-entendant "pour rien".
L'entourage du roi puis le peuple aurait alors diffusé dans le pays ce sens très particulier de la 'prune'.

Exemples

« Si j'ai fait mettre le téléphone dans toutes les pièces, ce n'est quand même pas pour des prunes »
Georges Duhamel - La passion de Joseph Pasquier

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand (Suisse) für die Katze pour le chat
Allemand für'n Arsch pour le cul
Allemand umsonst pour rien
Anglais for nothing pour rien
Anglais (Australie) not worth a fig il ne vaut pas une figue
Anglais (USA) for peanuts pour des cacahuètes
Anglais (Irlande) For buttons. Pour des boutons.
Arabe (Algérie) matas'wach franck elle ne vaut même pas un sou
Arabe عاد بخفي حنين il revient avec les chaussures de Honein
Arabe (Algérie) على دورو (3la rab3a douro 4) c'est juste pour 20 centimes
Espagnol (Argentine) al divino boton au bouton divine
Espagnol (Espagne) ¡ Pa' na' ! (= Para Nada) pour rien !
Espagnol (Espagne) com un zero a l'esquerra comme un zéro à gauche
Espagnol (Espagne) en balde gratuitement
Espagnol (Espagne) para nada pour rien
Espéranto por nenio pour rien
Français (Canada) pour des pinottes pour rien
Grec τσάμπα και βερεσέ gratis et à crédit
Grec άνθρακες ο θησαυρός le trésor était du charbon
Hongrois egy köszönömért pour un „merci”
Hébreu לריק vide
Italien per niente pour rien
Néerlandais (Belgique) voor spek en bonen pour du lard et des haricots
Néerlandais voor de flauwekul pour de la foutaise
Néerlandais voor de kat z'n viool pour le violon du chat
Néerlandais voor de kat zijn kut pour le cul du chat
Néerlandais voor noppes pour rien
Portugais (Portugal) a troco de nadapor uma ninharia en échange d’un rien
Portugais (Brésil) por uma merreca pour un peu de fric
Portugais (Brésil) a toa en étourdi
Portugais (Brésil) a preço de banana au prix d'une banane
Roumain de pomana pour la charité
Roumain pe o gură/îmbucătură de pâine pour une bouche/bouchée de pain
Roumain pe ochi frumoşi pour de beaux yeux
Russe за царское спасибо (za tsarskoye spassiba) pour un merci du tsar
Russe za krassivye glazki pour de jolis petits yeux
Russe za spassibo pour un merci
Turc i̇ncir çekirdeğini doldurmamak ne pas remplir le pépin d'une figue
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « pour des prunes » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « pour des prunes » Commentaires

  • #21
    Rikske
    22/11/2006 à 09:32*
    • En réponse à chirstian #20 le 22/11/2006 à 09:25 :
    • « Un coup ("il s’est pris une prune, un pruneau") ;
      d’où vient cette notion de coup ? Des promenades sous les arbres, durant lesquelles on pr... »
    Alors, Isaac Newton se serait "pris une pomme" au lieu d’une prune ? 😉
  • #22
    borikito
    22/11/2006 à 09:34
    • En réponse à chirstian #20 le 22/11/2006 à 09:25 :
    • « Un coup ("il s’est pris une prune, un pruneau") ;
      d’où vient cette notion de coup ? Des promenades sous les arbres, durant lesquelles on pr... »
    Eh oui, mais alors pourquoi pas "se prendre une mangue" ? Car je me souviens douloureusement en avoir pris une sur la caboche un jour de très grosse pluie où je m’étais abrité sous un manguier, à Bangui.
  • #23
    <inconnu>
    22/11/2006 à 09:45
    je ne me serais pas connecté "pour des clopinettes"
  • #24
    <inconnu>
    22/11/2006 à 09:45
    En Alsace, l’expression prend tout son sens: il y a tellement de pruniers qu’on voit souvent des fruits qui ont pourri avant d’être ramassés.
    Salut les pruneaux et les prunelles (elle est pas là Mirabel aujourd’hui?)
  • #25
    <inconnu>
    22/11/2006 à 09:51
    • En réponse à <inconnu> #3 le 22/11/2006 à 07:15 :
    • « ni-même pour les c...du pape »
    Excellente variété, blague à part !
    Nous voici donc avec un Papi, qui s’ajoute au Pépé et à la Mama ! ça devient Gériatrik Park ici ! 😉
  • #26
    SyntaxTerror
    22/11/2006 à 09:54
    • En réponse à borikito #22 le 22/11/2006 à 09:34 :
    • « Eh oui, mais alors pourquoi pas "se prendre une mangue" ? Car je me souviens douloureusement en avoir pris une sur la caboche un jour de trè... »
    Ca tombe comme à Gravelotte !
    J’ai été raté de peu par un cocotier, ce doit être douloureux, en revanche, je me suis déjà pris des marrons sur le crâne !
    Ca pique, sans compter les séquelles sur le cerveau.
    La prune était déjà connue en Europe avant le Moyen-âge, sans doute apportée par les Romains et c’est le croisement avec la prune de Damas (ou damas) qui a donné la prune d’ente bien connue des cruciverbistes et qui a fait la fortune de la "pruneau valley" du côté de Sainte Livrade.
  • #27
    SyntaxTerror
    22/11/2006 à 09:58*
    • En réponse à <inconnu> #25 le 22/11/2006 à 09:51 :
    • « Excellente variété, blague à part !
      Nous voici donc avec un Papi, qui s’ajoute au Pépé et à la Mama ! ça devient Gériatrik Park ici ! 😉... »
    Oh la la !

    J’ai deux collègues lorraines, la mirabelle n’est pas un sujet de plaisanterie !
    C’est la guerre entre la mirabelle de Metz et la mirabelle de Nancy.

    Par ailleurs, la mirabelle n’est pas une prune, on obtient les mirabelliers par semis et les pruniers par greffe.

    Voilà une contribution qui ne sera pas faite ... pour le roi de Prusse.
  • #28
    chirstian
    22/11/2006 à 10:05
    • En réponse à borikito #22 le 22/11/2006 à 09:34 :
    • « Eh oui, mais alors pourquoi pas "se prendre une mangue" ? Car je me souviens douloureusement en avoir pris une sur la caboche un jour de trè... »
    Eh oui, mais alors pourquoi pas "se prendre une mangue"
    et pourquoi pas une noix de coco, ou un régime de bananes... Sans doute étaient elles peu répandues dans les vergers français, non ? Il faudrait scruter les dialectes africains : tout à fait possible qu’on y trouve des expressions aussi imagées que notre "secouons le cocotier!".
    Peut on me confirmer l’’expression "pour des frites" ? Elle signifierait : pour rien.
    Son origine remonterait aux tentatives de conquête des 17 provinces belges par les français, qui finalement revinrent en France, dépités, sans les trésors attendus, mais en ramenant les frites, qui, alliées au steack se popularisérent au point de devenir la devise de la France ("liberté, égalité, steack frites" )
    autre sens : un coup (prendre une frite)
    la chance : la purée de frite qu’il a , le mec !
    une contravention : j’ai pris une frite pour excès de vitesse sur Expressio !
  • #29
    <inconnu>
    22/11/2006 à 10:07
    • En réponse à borikito #22 le 22/11/2006 à 09:34 :
    • « Eh oui, mais alors pourquoi pas "se prendre une mangue" ? Car je me souviens douloureusement en avoir pris une sur la caboche un jour de trè... »
    Et la noix de coco alors ?
    Avez-vous lu, cet été, la terrible mais risible mésaventure de Keith Richards (des Stones, NDLR) ? Se prélassant dans une île paradisiaque, il s’est pris une noix de coco sur le cassis, ce qui a tout de même entrainé l’annulation de quelques dates de leur tournée mondiale !
  • #30
    borikito
    22/11/2006 à 10:07
    • En réponse à SyntaxTerror #27 le 22/11/2006 à 09:58* :
    • « Oh la la !

      J’ai deux collègues lorraines, la mirabelle n’est pas un sujet de plaisanterie !
      C’est la guerre entre la mirabelle de Metz e... »
    "Voilà une contriburion qui ne sera pas faite ... pour le roi de Prusse."
    La contriburion du Centution ?
  • #31
    momolala
    22/11/2006 à 10:09
    • En réponse à <inconnu> #25 le 22/11/2006 à 09:51 :
    • « Excellente variété, blague à part !
      Nous voici donc avec un Papi, qui s’ajoute au Pépé et à la Mama ! ça devient Gériatrik Park ici ! 😉... »
    Impertinente Pétula ! Je suis Momo et non Mama quoi que l’on dise de mes lolos ! 😄
  • #32
    borikito
    22/11/2006 à 10:12
    • En réponse à chirstian #28 le 22/11/2006 à 10:05 :
    • « Eh oui, mais alors pourquoi pas "se prendre une mangue"
      et pourquoi pas une noix de coco, ou un régime de bananes... Sans doute étaient el... »
    Gamins nous nous amusions à "faire des frites" qui consistaient à secouer très vivement la main en effleurant la fesse du copain, ce qui créait une augmentation de température, à cet endroit, ressemblant à une brûlure.
    Yana qui connaissent ?
  • #33
    SyntaxTerror
    22/11/2006 à 10:14
    • En réponse à borikito #30 le 22/11/2006 à 10:07 :
    • « "Voilà une contriburion qui ne sera pas faite ... pour le roi de Prusse."
      La contriburion du Centution ? »
    Mille excuses.
    Est-ce que c’est ça "avoir un contrepet de travers" ?
  • #34
    cotentine
    22/11/2006 à 10:16
    • En réponse à borikito #30 le 22/11/2006 à 10:07 :
    • « "Voilà une contriburion qui ne sera pas faite ... pour le roi de Prusse."
      La contriburion du Centution ? »
    tu m’as coiffée au poteau ! j’étais en train d’écrire : "Travailler pour des prunes, ... c’est comme travailler pour le roi de Prusse"
    C’est ainsi que les grands esprits se rencontrent ! en pensant la même chose au même moment ! 😉
  • #35
    borikito
    22/11/2006 à 10:17
    • En réponse à momolala #31 le 22/11/2006 à 10:09 :
    • « Impertinente Pétula ! Je suis Momo et non Mama quoi que l’on dise de mes lolos ! 😄 »
    Consentement tacite pour "gériatrik" alors ?
  • #36
    Rikske
    22/11/2006 à 10:17
    Mais où est donc passée Lamone ?
  • #37
    <inconnu>
    22/11/2006 à 10:17
    • En réponse à SyntaxTerror #27 le 22/11/2006 à 09:58* :
    • « Oh la la !

      J’ai deux collègues lorraines, la mirabelle n’est pas un sujet de plaisanterie !
      C’est la guerre entre la mirabelle de Metz e... »
    Quand je parle de l’excellente variété, il s’agit de celle citée en 3 par Papimachi...
    Quant aux Lorrains, je te déconseille vivement de les associer aux Alsaciens , c’est effectivement comme si tu comparait la mirabelle à la quetsche...
  • #38
    cotentine
    22/11/2006 à 10:19
    • En réponse à borikito #32 le 22/11/2006 à 10:12 :
    • « Gamins nous nous amusions à "faire des frites" qui consistaient à secouer très vivement la main en effleurant la fesse du copain, ce qui cré... »
    hé, oui, on "se faisait des frites" ouille ! 😢
    et aussi "des béquilles" = un p’tit coup derrière le creux du genou qui déstabilisait l’autre !
  • #39
    God
    22/11/2006 à 10:19
    • En réponse à SyntaxTerror #26 le 22/11/2006 à 09:54 :
    • « Ca tombe comme à Gravelotte !
      J’ai été raté de peu par un cocotier, ce doit être douloureux, en revanche, je me suis déjà pris des marrons s... »
    ...les séquelles sur le cerveau

    Ah ! Je comprends maintenant le niveau de tes interventions... 😉
  • #40
    Rikske
    22/11/2006 à 10:19
    • En réponse à <inconnu> #37 le 22/11/2006 à 10:17 :
    • « Quand je parle de l’excellente variété, il s’agit de celle citée en 3 par Papimachi...
      Quant aux Lorrains, je te déconseille vivement de les... »
    Comment ? Les prunes du Pape sont une variété de couilles ? Euh, non, c’est l’inverse que je voulais dire, enfin...