Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

prendre le train onze [v]

prendre le train d'onze heures ; prendre le train d'onze ; marcher ; aller à pied

Origine et définition

Lorsque vous êtes à Paris un des exceptionnels jours de grève de la RATP[1], vous n'avez plus que vos yeux pour pleurer (surtout s'il souffle dehors un vent fort et glacial) et vos jambes pour marcher.
Or, lorsque vous vous tenez debout, en pantalon, immobile avec les jambes à peine écartées, et que, en plus, vous vous regardez ainsi dans un miroir, est-ce que vos membres inférieurs ne vous font pas immédiatement penser à deux chiffres 1 côte à côte, ? Ce qui, dans le système décimal, donne le nombre 11 ? Bon, à vous peut-être pas, mais d'autres, autrefois, y ont pensé.
Et voilà comment, sans le savoir vous vous trouvez naturellement pourvu d'un moyen de locomotion que certains, par dérision ou simplement parce qu'ils n'avaient pas les moyens de se payer un billet de voyage en chemin de fer, ont appelé le « train 11 », devenu aussi « le train d'onze heures » lui-même raccourci en « le train d'onze ».
De là, prendre le train 11 ou arriver par le train 11 veulent simplement dire que vous vous déplacez à pied.
Cette expression date du dernier quart du XIXe siècle. Mais pour être plus complet, il faut savoir que cette comparaison entre le nombre 11 et une paire de jambes date de bien avant, du jeu de loto qui a été importé en France depuis l'Italie par François 1er. En effet, il est de coutume, à ce jeu, lorsqu'il se joue dans une grande assemblée, que l'animateur qui tire les numéros les annonce en y ajoutant une description plus ou moins humoristique, selon son inspiration, à la fois pour éviter qu'on confonde le nombre annoncé avec un autre et pour tenter d'égayer l'atmosphère.
Et parmi les descriptions les plus usuelles, on trouve la cacahuète ou le zéro et sa ceinture pour le chiffre huit, ma soeur Thérèse pour le nombre 13 et l'équipe de foot ou les jambes de Brigitte pour le nombre 11. C'est donc grâce à Brigitte que 11 et gambettes se sont confondus et ont fini par donner notre expression.
[1] Certaines mauvaises langues disent d'ailleurs que RATP veut dire Régulièrement en Arrêt de Travail Permanent.

Exemples

« Et les tram-vays sans chevaux, Mame Serpelet, voilà quéque chose de commode... pour ceux qui osent les prendre ; nous, nous ne montons pas là-dedans, ça va trop vite, nous prenons le train onze... »
Le pays lorrain - volume 2 - 1905

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand auf Schusters Rappen laufen marcher sur les noirs du cordonnier
Anglais take Shanks' pony prenez le poney du Shanks
Anglais to take Shanks' nag prendre le bourrin de Gambes / de Jarrets
Anglais (USA) to hoof it y aller à sabot
Anglais (USA) to take Shanks' mare prendre la jument de Gambes / de Jarrets
Espagnol (Argentine) ir en el auto de Fernando, un poquito a pie y otro caminando prendre la voiture de Ferdinand, qui va un petit peu à pied et un petit peu en marchant
Espagnol (Argentine) tomar el 11 prendre le 11
Espagnol (Argentine) tomar el 2 prendre le 2
Espagnol (Espagne) coger el tren de las 2... de las 2 piernas ! prendre le train de 2 ... des 2 jambes !
Espagnol (Espagne) ir en el coche de San Fernando, un rato a pie y otro andando aller avec la voiture de San Ferdinand, un moment à pied et l'autre en se promenant
Français (Canada) voyager en BMW
Français (France) en BM-double-pied argot de cité, parodiant la marque de voiture luxueuse BMW
Gaélique écossais to take Skanks' pony prendre le poney du Shanks
Hongrois lábbusszal megy aller avec le bus de pied
Hébreu kav ehad-essre ligne 11
Italien gambe in spalla! jambes sur les épaules
Italien prendere il cavallo di San Francesco prendre le cheval de San Francesco
Latin ambulare in pede déambuler sur ses arpions
Latin per pedes apostolorum au pieds des apôtres
Néerlandais op zijn apostelpaarden Sur ses chevaux d'apôtre
Néerlandais de benenwagen nemen prendre la voiture à pied
Néerlandais met de leren tram avec le train en cuir
Portugais (Brésil) ir de SP2 aller en SP2 auto créé par Volkswagen du Brésil mais aussi un jeux de mots avec deux pieds
Roumain a merge apostoleşte/apostoliceşte marcher comme les apôtres
Roumain per pedes apostolorum (en latin) au pieds des apôtres
Roumain a lua tramvaiul 11 prendre le tram 11
Roumain a merge cu doiu aller avec le 2
Roumain a merge pe jos aller à pied
Suédois ta till apostlahästarna utiliser les chevaux des apotres
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « prendre le train onze » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « prendre le train onze » Commentaires

  • #81
    joseta
    26/05/2013 à 11:42
    Prendre le train 11 ? bof...moi, la marche, je cours pas après...
  • #82
    SyntaxTerror
    26/05/2013 à 11:58
    • En réponse à chirstian #24 le 08/10/2010 à 09:24 :
    • « Bon ! Voici donc une expression que je ne connaissais pas, et dont je ne comprends pas l’explication : ma tête a raté le train 11 !
      God nous... »
    C’est vrai que je m’y perds un peu.
    Celle qui était connue pour ses gambettes s’appelait Jeanne Bourgeois et celle qui détient le record actuel se nomme Adriana Sklenaříková (elle a bien fait de garder le nom de son ex) mais est beaucoup trop jeune.
  • #83
    Paracas
    26/05/2013 à 11:58*
    Et le bouillon d’11 h 00 alors ?......Rien à voir avec le train, on en parle
  • #84
    SyntaxTerror
    26/05/2013 à 12:19
    • En réponse à momolala #68 le 26/05/2013 à 08:24 :
    • « Je crois que j’ai retrouvé un adepte de l’expression du jour sur cette page. Encore un peu de musique pour dimanche heureux, c’est ce que je... »
    Musique d’ Henri Salvador, paroles de Boris Vian, çà se sent.
  • #85
    joseta
    26/05/2013 à 12:33
    God n’a pas complété son explication, car 1 et 1 côte à côte ça ne fait pas toujours 11; par exemple:
    hun et hun côte à côte, pour Attila, ça faisait deux !
  • #86
    Paracas
    26/05/2013 à 13:36
    • En réponse à joseta #85 le 26/05/2013 à 12:33 :
    • « God n’a pas complété son explication, car 1 et 1 côte à côte ça ne fait pas toujours 11; par exemple:
      hun et hun côte à côte, pour Attila, ç... »
    Attila aimé par les Huns, craint par les autres........
  • #87
    Enkidou
    26/05/2013 à 14:46*
    La chanson «O trem das onze », Le train de onze heures, très populaire au Brésil, a été écrite par le chanteur brésilien Adoniran Barbosa (de son vrai nom João Rubinato).
    Son thème : un jeune homme explique à sa dulcinée qu’il ne peut pas rester avec elle car il ne veut pas rater le dernier train vers sa lointaine banlieue de São Paulo, celui de onze heures, à cause de sa mère qui ne peut pas dormir tant qu’il n’est pas rentré. Certains voient dans cette chanson un clin d’oeil : il s’agirait de l’excuse trouvée par le garçon pour rentrer chez lui le plus vite possible une fois l’affaire expédiée.
    Il semblerait en tout cas que le sens argotique du train de onze heures, à savoir pedibus cum jambis, ou pedibus comme Jean-Baptiste comme disent d’autres, n’existe pas au Brésil, parce que si c’était le cas l’auteur aurait sans doute choisi un autre horaire (à moins que la chanson n’ait un sens caché supplémentaire).
    Voici, à cette page, la chanson en question, chantée par son auteur, en qui certains voient une sorte de Brassens brésilien, et qui me fait plutôt penser à Paolo Conte.
    On peut aller à cette page pour en savoir plus.
  • #88
    Enkidou
    26/05/2013 à 15:44
    Parmi les expressions étrangères équivalentes à celle du jour proposées en haut de cette page, on trouve l’espagnole "Ir en el coche de San Fernando, un rato a pie y otro andando" (variante : un ratito a pie y otro caminando), ce qui peut se traduire littéralement par "aller dans la voiture de Saint Ferdinand, un moment à pied et l’autre en marchant".
    J’ai cherché l’explication de cette expression, que j’ai trouvée notamment à cette page.
    Comme l’expression "caminar en la mula de San Francisco", "cheminer sur la mule de Saint François", qui a le même sens, elle se réfère à Saint François d’Assise, qui ne voyageait qu’à pied, ayant fait voeu de pauvreté et n’ayant donc pas les moyens de se payer un quelconque moyen de transport supplémentaire.
    Dans l’expression "Ir en el coche de San Fernando", ce dernier saint a été substitué à San Francisco tout simplement pour faire la rime avec "andando".
    Quant à San Fernando, en français Saint Ferdinand, qui fut roi de Castille au XIIIème siècle (voir cette page), et cousin de notre Saint Louis, il a marqué l’histoire davantage par la reconquête de l’Andalousie que par ses qualités de marcheur.
  • #89
    joseta
    26/05/2013 à 16:10
    • En réponse à Enkidou #88 le 26/05/2013 à 15:44 :
    • « Parmi les expressions étrangères équivalentes à celle du jour proposées en haut de cette page, on trouve l’espagnole "Ir en el coche de San... »
    que par ses qualités de marcheur.

    C’est que les marcheurs, ça court pas les rues ! 😉
  • #90
    Enkidou
    26/05/2013 à 16:39*
    • En réponse à joseta #89 le 26/05/2013 à 16:10 :
    • « que par ses qualités de marcheur.
      C’est que les marcheurs, ça court pas les rues ! 😉 »
    les marcheurs, ça court pas les rues

    A Cannes, ces jours-ci, les marcheurs, ce sont ceux qui les montent, les marches. Il montent les marches sur leurs cannes, pour les plus jeunes, ou avec leur canne, pour les plus tout jeunes. Il y en a qui prennent leur pied en les montant, comme Yves, montant, le faisait, et d’autres qui se prennent les pieds dans le tapis rouge. Et tout ça, avec le bonjour d’Alfred (Hitchcock), grand marcheur, et grand conteur, puisqu’il en avait compté 39, de marches.
  • #91
    charmagnac
    26/05/2013 à 17:08
    • En réponse à Enkidou #87 le 26/05/2013 à 14:46* :
    • « La chanson «O trem das onze », Le train de onze heures, très populaire au Brésil, a été écrite par le chanteur brésilien Adoniran Barbosa (... »
    il s’agirait de l’excuse trouvée par le garçon pour rentrer chez lui le plus vite possible une fois l’affaire expédiée

    Une autre excuse qui marche assez bien c’est Faut que je rentre. Je crois que ma femme se doute de quelque chose.
    Ne me remerciez pas, j’en ai encore d’autres du même tonneau.
  • #92
    charmagnac
    26/05/2013 à 17:12
    A une époque où on marchait, quand elles nous faisaient marcher...
    cette page
  • #93
    mitzi50
    26/05/2013 à 17:15
    • En réponse à joseta #77 le 26/05/2013 à 11:31* :
    • « c’est un vinyl.
      Ça me fait penser aux riverains du Caire et leur vie: Nil.
      En outre, les sorcières de la capitale sont condamnées au bûcher... »
    Et les alexandrines sont poires, sans doute ?
  • #94
    mitzi50
    26/05/2013 à 17:18
    • En réponse à <inconnu> #76 le 26/05/2013 à 11:30 :
    • « "Rappelles toi petit, aucune femme ne t’aimera jamais comme t’aura aimé ta mère"
      Ouai. C’est pour ça qu’on se retrouve avec des belles mères... »
    N’ est-ce pas un peu exagéré ? J’ ai des gendres et des belles-filles avec lesquels je m’ entends très bien. De plus, jamais je n’ aurais l’ idée de faire griller quiconque. Le temps de l’ inquisition est passé, heureusement.....
  • #95
    Paracas
    26/05/2013 à 17:34
    • En réponse à mitzi50 #94 le 26/05/2013 à 17:18 :
    • « N’ est-ce pas un peu exagéré ? J’ ai des gendres et des belles-filles avec lesquels je m’ entends très bien. De plus, jamais je n’ aurais l’... »
    C’est exagéré en effet........Mais çà fait partie du folklore que de brocarder les belles mamans.
    Comme disait l’autre, le mariage c’est pas la mer à boire, c’est la belle mère à avaler.......😄
  • #96
    joseta
    26/05/2013 à 18:43
    Quand nous prenons le train onze, nous vaguons. 😐
  • #97
    SyntaxTerror
    26/05/2013 à 18:50
    • En réponse à Enkidou #88 le 26/05/2013 à 15:44 :
    • « Parmi les expressions étrangères équivalentes à celle du jour proposées en haut de cette page, on trouve l’espagnole "Ir en el coche de San... »
    A la fin des années 50, un certain Johnny Duncan a interprété "Last train to San Fernando", façon "blue-grass". Ce morceau a été repris avec enthousiasme en 1965 par les Trinidadiens, avec un tempo antillais, à l’occasion de la fermeture de la ligne Port of Spain-San Fernando. L’occasion était trop bonne.
    Maintenant, il y a un bus dont j’ignore le numéro.
  • #98
    SyntaxTerror
    26/05/2013 à 19:04
    • En réponse à Enkidou #88 le 26/05/2013 à 15:44 :
    • « Parmi les expressions étrangères équivalentes à celle du jour proposées en haut de cette page, on trouve l’espagnole "Ir en el coche de San... »
    On a retrouvé les mules de Saint François, à Terre du Lac, non loin de Bonne Terre ... dans le Missouri !cette page
  • #99
    Enkidou
    26/05/2013 à 21:04*
    Il va être bientôt onze heures, et j’ai l’impression que personne encore n’a mentionné ici le plus célèbre des trains de onze heures : il s’agit du Poudlard Express (en anglais, le Hogwarts Express) qui, comme chacun le sait, part du quai 9 3/4 de la gare de King’s Cross à Londres pour rejoindre Poudlard (enfin, pas tout à fait, puisqu’il faut encore prendre une diligence, ou une barque, pour arriver au château). Le Poudlard Express fait le voyage aller chaque premier septembre, jour de la rentrée, à 11h.
    Lorsqu’il rate le train de 11h, Harry Potter, plutôt que se farcir le trajet à pinces, comme le ferait un vulgaire Moldu, choisit de le faire à bord d’une Ford Anglia volante.
  • mitzi50
    26/05/2013 à 21:16
    • En réponse à Paracas #95 le 26/05/2013 à 17:34 :
    • « C’est exagéré en effet........Mais çà fait partie du folklore que de brocarder les belles mamans.
      Comme disait l’autre, le mariage c’est pas... »
    Et si on les appelait "Jolie Maman" au lieu de les traiter de belle-mère ? C’ est ce qu’ a fait un de mes gendres, avant de m’ appeler tout simplement Mitzi, comme le font les autres....