Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

patate chaude [n]

se débarrasser sur quelqu'un d'autre d'une affaire embarrassante ou délicate ; chose dont personne ne veut s'occuper

Origine et définition

Vous avez probablement déjà remarqué qu'une pomme de terre entière qui vient d'être cuite à l'eau bouillante ou en papillotte dans le barbecue, par exemple, garde longtemps sa chaleur. Selon les plus grands spécialistes de la patate, ce serait en raison du volume d'eau qu'elle contient.
Quoi qu'il en soit, la patate reste bien chaude longtemps. Et c'est une excellente raison pour que, lorsqu'on en prend une à la main, on soit surpris et que, pour éviter de se brûler, on la passe vite fait à son voisin (on ne va quand même pas la jeter par terre !), à charge pour lui d'en faire ce qu'il en veut, l'essentiel étant qu'on ne soit plus soi-même gêné par cette chose brûlante.
Si la métaphore nous vient bien de cette image, il faut savoir que cette patate-là, comme l'originale, nous vient des Amériques.
En effet, au milieu du XIXe siècle, la "hot potato" ou "patate chaude" désigne un problème si sujet à controverse ou sensible qu'il est risqué de chercher à lui trouver une solution (un peu comme le problème des retraites chez nous aujourd'hui, par exemple).
Ce sens de "hot potato" vient lui-même d'une expression un peu plus ancienne "to drop like a hot potato" qui voulait dire "abandonner quelque chose ou quelqu'un très rapidement".
Notez que, dans cette dernière expression, on laissait purement et simplement tomber la pomme de terre, ce qui est quand même un réflexe plus naturel quand elle est brûlante, alors que chez nous, maintenant, on la passe à quelqu'un d'autre.

Exemples

« En faisant cette proposition, René Souchon refile la patate chaude du financement du contournement du Puy aux élus altiligériens sans distinction. Même s'il en est un qui est visé particulièrement, à savoir Laurent Wauquiez. »
Le Progrès - Article du 4 jin 2009

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand heiße Kartoffel patate chaude
Allemand jemandem den Schwarzen Peter zuschieben passer le valet de pique à quelqu'un
Allemand wie eine heisse Kartoffel fallen lassen laisser tomber comme une patate chaude
Anglais hot potato patate chaude
Anglais (USA) to pass the hot potato refiler la patate chaude
Arabe البطاطا الساخنة pommes de terre chaudes
Chinois 烫手山芋 patate chaude
Espagnol (Équateur) tirarse la pelotita jeter la petite balle
Espagnol (Espagne) echar la pelota sobre tejado ajeno envoyer la balle sur un autre toit
Espagnol (Espagne) echar/tirar balones fuera jeter des ballons dehors
Espagnol (Espagne) echarle a alguien el muerto repasser / refiler le mort à quelqu'un
Espagnol (Espagne) largar a otro el mochuelo refiler le hibou à quelqu'un d'autre
Espagnol (Espagne) papa caliente papa chaud
Espagnol (Espagne) patata caliente pomme de terre chaude
Espagnol (Espagne) soltar la patata caliente refiler la patate chaude
Espagnol (Argentine) pasarse / tirarse la papa caliente se repasser / se refiler la patate chaude
Espagnol (Espagne) Desentenderse de... Se dérober à... / Se débarrasser d'une responsabilité ou obligation
Hébreu תפוח אדמה לוהט (tapouakh adama lohètt) pomme de terre chaude
Italien sbarazzarsi se débarrasser
Italien passare il cerino acceso passer l'allumette allumée
Italien patata bollente patate chaude
Italien passare la patata bollente donner la patate bouillante
Néerlandais (Belgique) iemand de zwartepiet toespelen passer le valet de pique à quelqu'un
Néerlandais de hete aardappel doorschuiven refiler la patate chaude
Néerlandais hete aardappel patate chaude
Néerlandais iemand de zwarte Piet toespelen attribuer à quelqu'un le valet de pique
Néerlandais (iets kan) een heet hangijzer zijn sujet/problème brulant et /ou épineux (une situation comme un fer chauffé à blanc)
Polonais przerzucać sobie gorącego kartofla se rejeter mutuellement la patate chaude
Portugais (Brésil) passar a batata quente refiler la patate chaude
Portugais (Portugal) batata quente patate chaude
Roumain a arunca pisica moartă (în altă curte) jeter le chat mort (dans une autre cour)
Roumain a arunca pisica în ograda altcuiva jetter le chat dans la cour d'un autre
Roumain a lăsa ca pe un cartof fierbinte laisser comme une patate bouillante
Roumain a pasa motanul refiler le matou
Roumain cartoful fierbinte la patate chaude
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « patate chaude » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « patate chaude » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    29/06/2018 à 21:26
    • En réponse à SyntaxTerror #200 le 29/06/2018 à 21:25 :
    • « Comme dit dans "Le Père Noël est une ordure" : cela ne se refuse pas quand c'est offert de bon cœur ... »
    Et ça marche aussi avec "inconnu" sans majuscule ! 😄
  • Kyrikou
    29/06/2018 à 21:34
    • En réponse à SyntaxTerror #200 le 29/06/2018 à 21:25 :
    • « Comme dit dans "Le Père Noël est une ordure" : cela ne se refuse pas quand c'est offert de bon cœur ... »
    Yesssssssss
    Du plus profond d'mon cœur, et ça c'est pas des connes!
    A force de parler de vous hier soir, de faire tourner les verres, de tchinner, d'causer de l'Amiral, de vous tous...
    Me suis pris une charge 😕
  • Kyrikou
    29/06/2018 à 21:35
    • En réponse à Utilisateur supprimé #201 le 29/06/2018 à 21:26 :
    • « Et ça marche aussi avec "inconnu" sans majuscule ! 😄 »
    Comprend rien, c'est toi My Terror ?
    Ou bien ?
  • Utilisateur supprimé
    29/06/2018 à 22:02*
    • En réponse à Kyrikou #203 le 29/06/2018 à 21:35 :
    • « Comprend rien, c'est toi My Terror ?
      Ou bien ? »
    Non, j'ai pris le pseudo de "inconnu" pour percer le mystère évoqué en #166. Je pense avoir déclenché une avalanche de forces occultes, je suis maudit pour l'éternité (et peut-être même plus).
  • SyntaxTerror
    29/06/2018 à 22:03
    • En réponse à Kyrikou #203 le 29/06/2018 à 21:35 :
    • « Comprend rien, c'est toi My Terror ?
      Ou bien ? »
    C'est Mintaka qui fait des essais. Va voir en 166.
  • Kyrikou
    29/06/2018 à 22:26
    • En réponse à SyntaxTerror #205 le 29/06/2018 à 22:03 :
    • « C'est Mintaka qui fait des essais. Va voir en 166. »
    Ouais, j'ai été voir mais tu connais mon incompétence 😉
    J'piges rien à rien:!
    Mais c'est pas grave
    Comme j'ai dit, tout à l'heure, j'ai pas la patate 😕
    Les amis
  • Utilisateur supprimé
    29/06/2018 à 22:34
    • En réponse à Kyrikou #206 le 29/06/2018 à 22:26 :
    • « Ouais, j'ai été voir mais tu connais mon incompétence 😉
      J'piges rien à rien:!
      Mais c'est pas grave
      Comme j'ai dit, tout à l'heure, j'ai pas... »
    Pour simplifier les choses, il y a deux Inconnus : un dont le pseudo n'apparaît pas lorsqu'on lui répond et un dont le pseudo apparaît quand on lui répond. Ce deuxième Inconnu n'est pas inconnu puisqu'en fait c'est Mintaka et que Mintaka c'est moi, tandis que l'autre Inconnu reste inconnu.
  • Kyrikou
    29/06/2018 à 22:40
    • En réponse à Utilisateur supprimé #207 le 29/06/2018 à 22:34 :
    • « Pour simplifier les choses, il y a deux Inconnus : un dont le pseudo n'apparaît pas lorsqu'on lui répond et un dont le pseudo apparaît quand... »
    Oui, OK !!!
    Mais j'dois être bouché....
    Mes lumières s'allument pas ce soir!
    Quand j'écris, c'est toujours Kyrikou qui envoie 🙂
  • Kyrikou
    29/06/2018 à 22:54
    • En réponse à Utilisateur supprimé #207 le 29/06/2018 à 22:34 :
    • « Pour simplifier les choses, il y a deux Inconnus : un dont le pseudo n'apparaît pas lorsqu'on lui répond et un dont le pseudo apparaît quand... »
    Et, dis moi, ça sert à quoi ????
  • Utilisateur supprimé
    29/06/2018 à 23:03
    • En réponse à Kyrikou #209 le 29/06/2018 à 22:54 :
    • « Et, dis moi, ça sert à quoi ???? »
    J'essaie de conjurer le mauvais sort qui m'envoûte.
  • deLassus
    27/01/2021 à 21:56
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • deLassus
    18/04/2021 à 20:18
    • En réponse à deLassus #211 le 27/01/2021 à 21:56 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le titre de la page est : "Refiler la patate chaude", ce qui est conforme à l'URL.
  • joseta
    29/09/2021 à 09:02*
    REDIFFUSION

    LE JEU DES MOTS CACHÉS (jeu nº378) Synonymes
    Vous serez d'accord avec moi que refiler une patate chaude à quelqu'un est honteux. Donc, j'ai dissimulé, dans le texte ci-dessous, 10 SYNONYMES DE HONTEUX. (Ce serait honteux que vous ne les trouviez pas).
    Source: Reverso (sens 1 et sens 2)
    P.S. Il y a un synonyme que personne ne connaissait (moi non plus, naturellement) lors de la parution du jeu.

    - Regarde un peu nos chiffres d’affaires ! Tu as eu là une riche idée, chérie !
    - Dès qu’on fit notre premier plat, je me rendis compte que ça fonctionnerait. Depuis il y a eu milliers de plats distribués...et le téléphone n’arrête pas de sonner !
    - Il faut dire aussi qu’on trie les meilleurs produits du marché pour élaborer nos mets...ce qui fait que nos plats pour emporter gagnent en saveur…et qui nos plats goûte, en est satisfait !
    - Tu sais, le fait qu’on fut deux au départ m’inquiétait un peu, heureusement notre fille s’est vite adhérée au projet. Et je ne la paye qu’en barres assez sucrées de chocolat, hi, hi, hi…
    - Et puis le courier qu’on reçoit...tiens un des cent et quelques clients qu’on a, écrit: “Félicitations ! Grâce à vous mon épouse a récupére l’appétit.” C’est beau, hein, femme ?
    - Oui, et justement il faudra continuer dans cette ligne exigeante, moi, je me bats pour ça depuis le début. Allez, assez parlé...Au boulot !
  • joseta
    29/09/2021 à 09:22*
    Patate, en espagnol, se dit patata.
    Employés sur le set de tournage
    - Tu as vu Jacques Tati et sa tante ?
    - j'ai vu les acteurs, et pas Tati et pas tata.
  • Bichem
    29/09/2021 à 10:16
    Hello, chouette le jeu de Jojo est déjà paru, merci de garder ta patate ! 😘
  • le gone
    29/09/2021 à 10:37
    En ces temps confus gardons la patate ! Chaude, c'est mieux !
  • joseta
    29/09/2021 à 12:06
    Un pêcheur qui utilisait des gros vers de terre à un autre...
    - J'en ai gros sur l'appât, tâte !
    - t'es malheureux ?
  • dardiaf
    29/09/2021 à 12:35
    La patate qui provient de la cordillére des Andes, et qui était, au même titre que le maïs et le quinoa, la base de l'alimentation dans l'empire inca, n'a pas été bien accueillie en Europe. Dans L'Homme qui rit, Victor Hugo écrit ainsi : "Son acceptation de la destinée humaine était telle, qu’il mangeait des pommes de terre, immondices dont on nourrissait alors les pourceaux et des forçats". Pourtant Antoine Parmentier, père de la chimie alimentaire, avait donné a ce tubercule toutes ses lettres de noblesse.
  • deLassus
    29/09/2021 à 13:48
    • En réponse à joseta #214 le 29/09/2021 à 09:22* :
    • « Patate, en espagnol, se dit patata.
      Employés sur le set de tournage
      - Tu as vu Jacques Tati et sa tante ?
      - j'ai vu les acteurs, et pas... »
    j'ai vu les acteurs, et pas Tati et pas tata.

    Bonjour ami,

    Pierre Enckell (Dictionnaire historique et philologique du français non conventionnel, 2017), ne s’est pas penché sur la patate chaude, mais sur cette jolie expression "patati-patata".
    Il donne comme première attestation la pièce Mazet, de Anseaume (1761) :
    Cette page.

    Avant, en signant P.E., il avait participé à la rédaction de l’article intéressant sur cette expression et ses variantes dans la BHVF (Base historique du vocabulaire français) :
    Cette page.

    PS Merci de me dire si mon premier lien fonctionne, et vous emmène bien vers la pièce "Mazet".
  • dardiaf
    29/09/2021 à 14:23*
    J'ai dit en #218 que la patate avait été mal accueillie en Europe. C'est pas tout à fait exact car, selon les historiens, il y avait une ligne de partage culinaire en Europe : l'Europe des mangeurs de bouillies (l'espace germanique) qui ont accepté facilement la patate et l'Europe des mangeurs de pains (l'espace latin) qui ont, et pendant longtemps, refusé de manger la pomme de terre

    PS. Je ne sais pas si vous le savez, mais il ne faut jamais manger des patates devenues vertes (elles sont chargées en solanine)