Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

remettre le couvert [v]

recommencer

Origine et définition

Toute personne ayant lancé une invitation chez elle sait parfaitement ce que veut dire "mettre le couvert" ou "dresser la table". Mais, dans un tel cas, il est rare qu'il y ait un deuxième service et qu'on remette le couvert.
Par contre, après un repas épicé et quelques libations, les échanges autour de la table ayant permis de mieux faire connaissance, d'autres choses peuvent alors être dressées, plus ou moins spontanément...
Et c'est ensuite, au cours de la deuxième partie de soirée, bien après le repas et loin de la table[1], qu'il est possible de remettre le couvert.
Si la répétition qu'indique le verbe 'remettre' peut expliquer que l'expression signifie recommencer, on peut se demander pourquoi cela s'utilise plus précisément pour le coït et pourquoi on a choisi "le couvert" alors qu'on peut remettre plein de choses, comme le bébé dans son berceau, une couche de peinture ou bien une taloche au gamin récalcitrant.
Eh bien malheureusement, les lexicographes n'ont pas semblé vraiment s'intéresser à cette expression et la littérature spécialisée est peu prolixe sur le sujet.
On peut peut-être faire le lien, justement, avec ce qui peut suivre le repas : on met le couvert à table et, une fois les invités partis, on remet le couvert ? Mais on peut douter car remettre le couvert veut dire reforniquer, pas forniquer une première fois.
Mais on peut aussi remarquer qu'il existe quelques autres liens entre la table et l'utilisation de ce qu'on trouve sous la ceinture. On peut, par exemple, citer "le café du pauvre" qui désigne le coït ou bien "le service (ou le couvert) trois pièces", résumant bien l'attirail dont l'homme dispose au niveau du bas-ventre.
[1] Quoique ! Si on se souvient du film "La grande bouffe"...

Exemples

« (...) j'ai bénéficié de l'émerveillement de mes parents et de mes grands-parents du fait d'être le premier. Cela n'a pas duré, car après avoir trouvé la recette pour faire un enfant, mon père et ma mère ont remis le couvert. »
Joël Paul - Le Calédonien - 2008

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (UK) To have sex / To fuck Avoir une relation sexuelle / Baiser
Anglais (USA) to come back / to go back [in] / to go [in] for a second round / for another round / for one more round revenir / [y] rentrer / [y] aller pour un deuxième round / pour encore un round / pour un round de plus
Espagnol (Argentine) verle la cara a Dios voir le visage de Dieux
Espagnol (Espagne) Echar un polvo Jeter une poudre (= Tirer un coup)
Italien Fare una scopata / Fare una chiavata Tirer un coup
Néerlandais nog een beurtje encore un service
Néerlandais nog een keer dekken couvrir une autre fois
Néerlandais samen onder de dekens kruipen ensemble se fourrer sous les couvertures
Roumain a şi-o trage se la tirer
Roumain aspirina saracului l'aspirine du pauvre
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « remettre le couvert » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « remettre le couvert » Commentaires

  • #81
    DiwanC
    14/11/2012 à 15:37*
    Disons-le tout de suite (même si cela doit nuire au suspense !), Alain Rey ne remet pas le couvert, tout au moins pas dans l’intimité du DHLF !
    Après avoir longuement renseigné sur l’histoire de « couvrir », Rey aborde couvert, d’abord en tant que participe passé, puis en tant que nom commun.
    C’est au XIIe s. que le couvert apparaît à l’écrit, d’abord avec le sens de retraite, de logement, puis avec le sens de toit : donner le vivre et le couvert (XVIe s.).
    On peut « remettre le couvert » sous le couvert, c’est-à-dire sous le feuillage (1285) ; on pourra aussi se mettre à couvert, à savoir sous la protection de.
    Depuis le XVIe, on met le couvert, autrement dit on met la table (nappe et ustensiles) et on ajoute un couvert (couteau, fourchette, etc.) pour l’hôte tardif.
    Au XIIe, familièrement on passait à la couverte, la couverte étant là une couverture en laine à l’usage des soldats. (couverture apparaît vers 1120). La couverte est aussi connue de ceux qui décorent la faïence, la terre, la porcelaine…
    Si couvrir a créé couvert, il a également donné les mots couvreur, recouvrement, etc. Et même cover-girl, la jolie jeune fille qui figure sur les couvertures des magazines… ou sur le camion du routier !
    😉
  • #82
    SyntaxTerror
    14/11/2012 à 16:17
    • En réponse à joseta #74 le 14/11/2012 à 12:23* :
    • « Mémé remet le couvert en plein air, parce que Lépic, nique. »
    Ha ha, l’inoxydable Colonel Reyel.
    Je préfère le Colonel Sanders !
    Connais-tu cette chanson sans queue ni tête ? cette page
  • #83
    SyntaxTerror
    14/11/2012 à 16:37*
    • En réponse à <inconnu> #79 le 14/11/2012 à 13:46 :
    • « Dans le monde rural dont je suis issu, on dit d’une vache qui a été saillie quelle a été couverte... allusion faite à la position des animau... »
    Dans mon monde rural aussi et même qu’on le dit de n’importe quelle race d’animaux.
    Ça doit dater du temps où les missionnaires n’étaient pas venus expliquer à nos ancêtres comment il fallait s’y prendre.
  • #84
    SyntaxTerror
    14/11/2012 à 16:59
    • En réponse à <inconnu> #73 le 14/11/2012 à 11:50* :
    • « sine qua none
      Que voilà une synthèse croustillante latin-anglais ! 😉 »
    A moins que "sine qua none" ne veuille dire "ne pas chercher midi à quatorze heures"
  • #85
    <inconnu>
    14/11/2012 à 17:39*
    • En réponse à SyntaxTerror #84 le 14/11/2012 à 16:59 :
    • « A moins que "sine qua none" ne veuille dire "ne pas chercher midi à quatorze heures" »
    Et si on se trouve rue du Cherche-Midi à 14:00 ?
    Les parisien anciens ou nouveaux comprendront: elle se trouve juste à côté de la rue de la rue de Rennes (6e).
  • #86
    PHILO_LOGIS
    14/11/2012 à 18:41*
    Pas eu le temps de lire...
    C’est la cane de Jeanne qui a eu envie de remettre le col vert...
  • #87
    PHILO_LOGIS
    14/11/2012 à 18:56*
    • En réponse à <inconnu> #71 le 14/11/2012 à 11:11 :
    • « Est-ce remettre le couvert que de dire:
      «Une pendules arrêté est à l’heure deux fois par jour», condition sine qua none: que ce soit une pen... »
    sine qua none

    Je ne savais pas que Siné aimait remettre le couvert avec les nonnes... Ca fait pas un pet (de nonne)!
  • #88
    ergosum
    14/11/2012 à 19:01*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #86 le 14/11/2012 à 18:41* :
    • « Pas eu le temps de lire...
      C’est la cane de Jeanne qui a eu envie de remettre le col vert... »
    La cane de Jeanne aurait mieux fait de s’abstenir !
    Parce que, pour autant que je me souvienne,
    La cane de Jeanne est morte au gui l’an neuf
    Elle avait fait la veille
    Merveille,
    Un œuf

    Si, au lieu de céder à ses pulsions, elle avait, par exemple, bu un jus d’orange (excellent préservatif s’il est pris ni avant, ni pendant, ni après, mais à la place) elle serait encore toute guillerette
  • #89
    ergosum
    14/11/2012 à 19:05*
    La Thora, pudique, utilise le verbe "connaître" pour qualifier un rapport sexuel.
    Or, connaître, c’est découvrir.
    Donc il faut couvrir pour découvrir...
    Allez-donc comprendre !
  • #90
    joseta
    14/11/2012 à 20:35*
    @ Syntax, 82
    Non, je ne la connaissais pas, ce que je ne regrette point.
    à propos de l’acte sexuel

    Ça forniquait sec chez la Macpherson, et ça transpirait; durant l’acte sec, sue Elle.
  • #91
    <inconnu>
    14/11/2012 à 22:18*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #87 le 14/11/2012 à 18:56* :
    • « sine qua none
      Je ne savais pas que Siné aimait remettre le couvert avec les nonnes... Ca fait pas un pet (de nonne)! »
    Ca fait pas...

    Pour le "Ç" il y a [Alt+128] ou [Alt+0199].
  • #92
    Utilisateur supprimé
    26/04/2018 à 03:33*
    • En réponse à <inconnu> #91 le 14/11/2012 à 22:18* :
    • « Ca fait pas...
      Pour le "Ç" il y a [Alt+128] ou [Alt+0199]. »
    Alt+128a va nous simplifier la vie !
  • #93
    Utilisateur supprimé
    26/04/2018 à 04:12
    Remettre le couvert : ça se passe donc sous les couettes ?
  • #94
    deLassus
    26/04/2018 à 08:28
    Comme remettre une goutte à la petite sœur...
  • #95
    file_au_logis2
    26/04/2018 à 08:34
    • En réponse à <inconnu> #91 le 14/11/2012 à 22:18* :
    • « Ca fait pas...
      Pour le "Ç" il y a [Alt+128] ou [Alt+0199]. »
    Ça fait pas...
    Ç'est mieux comme Ça ?
    Oui, je sais, j'ai mille temps pour remettre le Çouvert... Âme on nage ... vous Çomprenez ...
  • #96
    Utilisateur supprimé
    26/04/2018 à 09:16
    • En réponse à file_au_logis2 #95 le 26/04/2018 à 08:34 :
    • « Ça fait pas...
      Ç'est mieux comme Ça ?
      Oui, je sais, j'ai mille temps pour remettre le Çouvert... Âme on nage ... vous Çomprenez ... »
    Sois un peu plus révérencieux avec cet inconnu, c'était moi ! 😄
  • #97
    deLassus
    26/04/2018 à 09:17*
    ATTENTION
    Je ne sais pas ce qui se passe, mais je signale que je ne suis pas l'auteur du # 94, que je découvre.
  • #98
    Utilisateur supprimé
    26/04/2018 à 09:22
    • En réponse à Utilisateur supprimé #96 le 26/04/2018 à 09:16 :
    • « Sois un peu plus révérencieux avec cet inconnu, c'était moi ! 😄 »
    Laisse Filo tranquille, il a fait l'effort de s'entraîner pendant 5½ ans.
  • #99
    Utilisateur supprimé
    26/04/2018 à 09:23
    • En réponse à deLassus #97 le 26/04/2018 à 09:17* :
    • « ATTENTION
      Je ne sais pas ce qui se passe, mais je signale que je ne suis pas l'auteur du # 94, que je découvre. »
    Il me semblait bien que ce n'était pas ton style.
  • mickeylange
    26/04/2018 à 09:34
    Le rêve caché de Chirstian
    Remettre le couvert avec un bateau-mouche !