Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

revoir sa copie [exp]

modifier un plan afin de l'améliorer ; modifier un plan pour mieux l'adapter au but à atteindre ; reprendre son devoir pour corriger les erreurs ; reprendre un ouvrage pour le corriger ; améliorer

Origine et définition

S'il apparaît clair que la 'copie' est ici celle qu'on remet au professeur après avoir planché de longues heures sur le sujet qu'on nous a attribué, on peut, lorsqu'on s'intéresse un peu à l'étymologie, faire parfois de drôles de découvertes. Et je m'en vais vous en narrer une de ce pas.
Il vous est certainement arrivé, au cours d'agapes en famille, de faire un repas extrêmement copieux et de sortir de table plus que largement rassasié au point, parfois, d'avoir les dents du fond qui baignent. Mais aviez-vous eu l'idée de faire le rapprochement entre la 'copie' qui nous intéresse et le qualificatif 'copieux' ?
Car, au XIIIe siècle, 'copie' désigne d'abord une "grande quantité", le mot étant issu du latin 'copia' qui signifiait, entre autres, 'abondance'. Et ce 'copieux' qui vous remplit l'estomac est né de cette acception de la 'copie'[1].
Mais le sens moderne de 'copie' vient du latin médiéval 'copiare' qui voulait dire "commenter, transcrire abondamment" (on y retrouve la notion d'abondance) et duquel est né la signification "reproduire un écrit"[2].
Pour en revenir à notre 'copie' scolaire, donc, qui s'appelle ainsi parce qu'il s'agit d'une copie de ce qui a d'abord été fait sur brouillon, le professeur peut parfois nous demander de revoir notre copie, c'est-à-dire de reprendre et améliorer notre travail, lorsque celle-là est très loin d'être satisfaisante.
Au sens propre, revoir sa copie existe depuis le XIXe siècle, mais ce n'est que depuis la deuxième moitié du XXe qu'on l'utilise avec sa signification figurée s'appliquant à toutes sortes de travaux.
[1] Pensez, donc, la prochaine fois que vous vous ferez servir un plat que vous appréciez particulièrement, de vous en faire mettre une copie dans l'assiette.
[2] Selon Wartburg (), le sens de "reproduire un écrit" pourrait aussi venir d'une confusion sur le latin "copiam describendi facere" (donner la permission de transcrire), où "copiam" qui correspond normalement à la permission aurait été compris comme la transcription ou la reproduction elle-même alors que c'est 'describere' qui signifiait 'copier'.

Exemples

« Les maires ont demandé au gouvernement de revoir sa copie sur la réforme territoriale et la suppression de la taxe professionnelle dans une résolution adoptée jeudi 19 novembre »
Le Monde - Article du 19 septembre 2009

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand retuschieren retoucher - remanier
Anglais back to the drawing board retourner à la planche à dessein
Arabe (Algérie) rajaâ nefsek revois ce que tu veux
Espagnol (Espagne) darle una vuelta a algo faire un tour à quelque chose
Espagnol (Espagne) enmendar la plana corriger la page de copie
Italien rivedere il proprio operato revoir son travail
Néerlandais alles nog eens onder de loep leggen remettre tout sous la loupe
Portugais (Brésil) rever o texto améliorer le texte
Roumain a-şi revedea planurile revoir ses plans
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « revoir sa copie » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « revoir sa copie » Commentaires

  • joseta
    08/07/2018 à 20:28
    • En réponse à SyntaxTerror #199 le 08/07/2018 à 19:39 :
    • « Je m'attendais à cette approbation franche et massive.
      Et l'histoire de l'emmental qui se caractérise par ses trous ? Plus il y a de trous,... »
    Ben moi, je ne m'attendais pas à ce que tu en fasses tout un fromage...
  • Kyrikou
    08/07/2018 à 20:35
    • En réponse à Utilisateur supprimé #200 le 08/07/2018 à 20:26* :
    • « Et le grignotage autour des trous, grignotage toujours avec 3 g ! »
    T'es trop fortich, Mintaka 😕
  • Utilisateur supprimé
    08/07/2018 à 20:37
    • En réponse à Kyrikou #202 le 08/07/2018 à 20:35 :
    • « T'es trop fortich, Mintaka 😕 »
    Ben j'ai suivi ton conseil, je me sers de l'informatique ! 😄
  • Utilisateur supprimé
    08/07/2018 à 20:39
    • En réponse à Utilisateur supprimé #203 le 08/07/2018 à 20:37 :
    • « Ben j'ai suivi ton conseil, je me sers de l'informatique ! 😄 »
    Et gnagnagna, et gnagnagna, (toujours avec 3 g).
  • Utilisateur supprimé
    08/07/2018 à 20:41*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #204 le 08/07/2018 à 20:39 :
    • « Et gnagnagna, et gnagnagna, (toujours avec 3 g). »
    Encore avec 3 g !
  • DiwanC
    08/07/2018 à 20:43
    • En réponse à joseta #179 le 08/07/2018 à 17:08 :
    • « - Ouf ! J'ai récolté un cinq à l'examen d'histoire-géo...et grâce à l'histoire, hein !
      - t'es moins de géo, va...
      - non, non, athée, je suis... »
    Moi aussi, je me suis fait eue avec classe (que je n'avais pas) et classeur...
    Je vais me consoler en compagnie du vieil Homère (au maire) ! 😄
  • Kyrikou
    08/07/2018 à 20:44
    • En réponse à Utilisateur supprimé #203 le 08/07/2018 à 20:37 :
    • « Ben j'ai suivi ton conseil, je me sers de l'informatique ! 😄 »
    Me prendrais tu pour un lapin de 6 semaines ???
  • SyntaxTerror
    08/07/2018 à 20:46*
    • En réponse à joseta #201 le 08/07/2018 à 20:28 :
    • « Ben moi, je ne m'attendais pas à ce que tu en fasses tout un fromage... »
    Je suis tenace, surtout quand je pense avoir tort !
    Si tu avais suivi l'histoire du trouilloteur de la Porte des Lilas, tu saurais qu'un trou, c'est tangible ...
    De même si tu avais essayé de ranger dans un classeur à anneaux des feuilles non perforées !
  • Kyrikou
    08/07/2018 à 20:49
    • En réponse à Utilisateur supprimé #205 le 08/07/2018 à 20:41* :
    • « Encore avec 3 g ! »
    Wiki nous donne aussi
    Agglutinogène, 3 G mais qu'Est-ce que c'est moche 😉
    Beurk !
  • Utilisateur supprimé
    08/07/2018 à 20:51
    • En réponse à Kyrikou #207 le 08/07/2018 à 20:44 :
    • « Me prendrais tu pour un lapin de 6 semaines ??? »
    Il n'y a qu'un g à garenne...
  • Kyrikou
    08/07/2018 à 20:56*
    • En réponse à SyntaxTerror #208 le 08/07/2018 à 20:46* :
    • « Je suis tenace, surtout quand je pense avoir tort !
      Si tu avais suivi l'histoire du trouilloteur de la Porte des Lilas, tu saurais qu'un tro... »
    C'est quand même tarabiscoté ton affaire !
    ça fait longtemps qu'on trouve des feuilles déjà perforées et qu'on se sert plus de trouilloteuses
    Pis maintenant y a les classeurs genre lutins où les feuilles sont glissées sans être trouillotées 😉
    Donc faire des trous, y a plus besoin 😛
    Epicétou
  • Kyrikou
    08/07/2018 à 20:58*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #210 le 08/07/2018 à 20:51 :
    • « Il n'y a qu'un g à garenne... »
    Bin non....
    Gare, gare, garenne 😉
  • SyntaxTerror
    08/07/2018 à 21:05*
    • En réponse à le gone #184 le 08/07/2018 à 18:02 :
    • « Un qui n'avait pas besoin de le faire Et en plus c'était un maître des cols enfin je crois... »
    Toujours pas trouvé le temps de revoir ta copie ?
    c'est bien lui !
    Sans les espaces :
    c'est bien lui !
  • SyntaxTerror
    08/07/2018 à 21:08
    • En réponse à Kyrikou #211 le 08/07/2018 à 20:56* :
    • « C'est quand même tarabiscoté ton affaire !
      ça fait longtemps qu'on trouve des feuilles déjà perforées et qu'on se sert plus de trouilloteuse... »
    Le but n'est pas de faire simple mais de noyer joseta sous des arguments tendancieux.
  • Kyrikou
    08/07/2018 à 21:13
    • En réponse à SyntaxTerror #213 le 08/07/2018 à 21:05* :
    • « Toujours pas trouvé le temps de revoir ta copie ?
      c'est bien lui !
      Sans les espaces :
      c'est bien lui ! »
    Bin c'était mieux juste avant 🙂
    Là c'est naze, on dirait mes premiers essais 😄
  • SyntaxTerror
    08/07/2018 à 21:34
    • En réponse à Kyrikou #215 le 08/07/2018 à 21:13 :
    • « Bin c'était mieux juste avant 🙂
      Là c'est naze, on dirait mes premiers essais 😄 »
    Euh ... si t'es sérieux, on a encore du boulot avec toi !
  • Kyrikou
    08/07/2018 à 21:38
    • En réponse à SyntaxTerror #216 le 08/07/2018 à 21:34 :
    • « Euh ... si t'es sérieux, on a encore du boulot avec toi ! »
    Juste devine 😉
    Mais du boulot, forcément y en a encore 😄
  • deLassus
    17/11/2020 à 21:52
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • joseta
    17/02/2022 à 09:04*
    Hors-sujet/Actualité

    - Chérie, où il est parti Luc ? Il dort toujours à la belle étoile ?
    - Luc Rennes, dans la rue si...
    - tu es sûre de toi, là...Au fait, qu'est-ce qu'on mange à midi ?
    - poutine.
  • deLassus
    17/02/2022 à 09:41*
    • En réponse à deLassus #218 le 17/11/2020 à 21:52 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve... »
    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!

    Reste la question des sous-titres (signification).
    On ne saura jamais quels étaient les sous-titres de God à l'origine. Je doute qu'ils aient été ce charabia que nous proposent nos amis de Reverso.

    Dans le Livre, le sous-titre, assez long, est :
    "Modifier un projet, un plan afin de l'améliorer, de mieux l'adapter au but à atteindre ou aux attentes des personnes concernées."

    À mon avis, God avait revu sa copie...