Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

rire sous cape [n]

rire sans le montrer ; se réjouir discrètement ; rire en se cachant ; rire dissimulé ; se réjouir sans le montrer ; rire de quelqu'un ou de quelque chose, en cherchant à ne pas laisser voir qu'on en rit

Origine et définition

Avant d'arriver jusqu'à nous au XVIIe siècle, le mot 'cape' est passé par une trajectoire bizarre.
Issu du bas latin 'cappa' qui, au VIIe siècle, désignait un 'capuchon' ou un "manteau à capuchon" (et, plus précisément, un "vêtement de moine" avant 850), le mot 'cape' est apparu au XIe siècle avant de se transformer en 'chape' au XIIe. Parallèlement, 'cappa' a donné 'capa' en provençal, mot qui, par mélange avec 'cape', la forme normande de 'chape', a finit par (re)devenir 'cape' à partir de 1671.
La cape est donc ce long manteau, avec ou sans capuchon, derrière un pan duquel il est facile de dissimuler son visage lorsqu'on veut rire discrètement, sans que quelqu'un s'aperçoive de notre hilarité[1].
Par extension, même si à part par Mandrake, Super Dupont et quelques autres hurluberlus, la cape n'est plus trop portée de nos jours, on peut toujours rire sous cape lorsqu'on ne veut pas montrer son sourire.
Au XVIe siècle, on disait "rire sous son chapeau" et Molière utilise encore "rire sous chape", sachant que "sous chape" ou "sous cape" veut dire "discrètement" ou "en se cachant".
[1] Et non 'hillaryté' comme dirait madame Clinton.

Exemples

« Je riais souvent sous cape de l'embarras de mon père et de ma mère, qui fort souvent ne savaient où se mettre. »
Louis de Rouvroy, duc de Saint-Simon - Mémoires

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich ins Fäustchen lachen se rire dans le petit poing
Allemand verstohlen lachen rire furtivement
Anglais to laugh in one's sleeve rire dans sa manche
Anglais to laugh up one's sleeve rire dans sa manche
Anglais (USA) to laugh in one's sleeve rire dans sa manche
Danois le i skægget rire dans sa barbe
Espagnol (Espagne) reir por lo bajo rire très bas
Espagnol (Espagne) riure cap endins rire la tête en dedans
Espagnol (Espagne) Reirse entre dientes / Reir entre dientes Rire entre les dents
Espagnol (Espagne) reir para sus adentros rire en son for intérieur
Espéranto subridi / kasxe ridi rire en dessous / en cachette
Français (Canada) rire dans sa barbe rire dans sa barbe
Grec κρυφογελώ rire sous cape
Hongrois mosolyog a bajsza alatt sourire au dessous ses moustaches
Hébreu חייך בלבו (khayèkha belibo) lui sourit
Italien ridere sotto i baffi rire au dessous des moustaches
Japonais こっそり笑う rire secrètement
Latin in stomacho ridere rire dans l'estomac
Néerlandais zich verkneukelen se fripper de rire intérieurement
Néerlandais in je vuistje lachen rire dans son petit poing
Néerlandais gnuiven / gniffelen rire secrètement / sous cape
Néerlandais (Belgique) in zijn baard lachen rire dans sa barbe
Néerlandais (Belgique) binnenpretjes hebben avoir des joies intérieures
Néerlandais (Belgique) in het vuistje lachen rire dans son poing
Polonais śmiać się w duchu rire dans son âme
Portugais (Brésil) rir disfarçadamente rire discrètement
Portugais (Brésil) rir-se por dentro se rire en dedans
Portugais (Brésil) risinho de lado petit rire d'à côté
Portugais (Brésil) riso entre os dentes rire parmi les dents
Portugais (Portugal) rir à socapa rire discrètement ou en catimini
Portugais (Portugal) sorriso sorrateiro sourire sournois
Roumain a râde pe sub mustaţă rire sous moustache
Roumain a râde-n pumni rire dans les poings
Roumain a râde "in petto" rire en son for intérieur
Roumain a râde în barbă rire en barbe
Roumain a-şi râde-n barbă rire dans sa barbe
Roumain a râde pe sub mânecă rire sous la manche
Slovaque smiať sa pod fúzy rire dans sa barbe
Slovaque smiať sa popod fúzy rire sous moustache
Slovaque smiať sa v duchu rire dans son esprit
Turc bıyık altından gülmek rire sous moustache
Turc kıs kıs gülmek rire silencieusement
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « rire sous cape » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « rire sous cape » Commentaires

  • #81
    <inconnu>
    17/02/2012 à 10:39
    Quand il revêtait sa cape d’indivisibilité invisibilité, tout le monde riait.
  • #82
    <inconnu>
    17/02/2012 à 10:45
    Excuse-moi, j’oubliais, mais où ai-je donc la tête !
    Bon anniversaire, Godot !
    Bon anniversaire, Godot !
    Bon anniversaire, Godot !
    Fêtons dignement ce jour qui commémore chaque année cet événement fatidique pour l’humanité en faisant un tour en Talbot Lago bleue .
    – Mais qui est ce Godot ? Tu le connais ?
    – Non, mais c’est pas pour ça qu’il n’y a pas un Godot dont ce soit l’anniversaire.
    – Oui, mais il fait pas partie des expressionautes.
    – Peut-être, mais il a certainement voulu s’inscrire.
    – T’as raison : Bon anniversaire, Godot !
  • #83
    charmagnac
    17/02/2012 à 10:50
    • En réponse à joseta #77 le 17/02/2012 à 10:03 :
    • « C’était un des Capet.
      Un autre s’appelait Andy... »
    Il y avait aussi Dédé Capet et Thérèse Capet.
  • #84
    charmagnac
    17/02/2012 à 10:55
    • En réponse à PHILO_LOGIS #61 le 17/02/2012 à 05:19 :
    • « @ CotCot et tou(te)s les autres: relisez mes propos: je n’ai jamis fait aucun commentaire sur Ingrid Betancourt. Mon propos s’adressait à la... »
    J’ai lu ton commentaire de l’époque. Je me suis fait la même réflexion que toi sur une IB fraîche comme un gardon après des années difficile. J’en reste là moi aussi mais je n’en pense pas moins sur la puissance de la presse, peut-être plus grande encore aujourd’hui.
  • #85
    charmagnac
    17/02/2012 à 11:00
    Joseph Pujol fut pressenti pour avoir un rôle dans un spectacle de Cape et des Pets cette page
  • #86
    <inconnu>
    17/02/2012 à 11:00
    • En réponse à charmagnac #84 le 17/02/2012 à 10:55 :
    • « J’ai lu ton commentaire de l’époque. Je me suis fait la même réflexion que toi sur une IB fraîche comme un gardon après des années difficile... »
    la puissance de la presse, peut-être plus grande encore aujourd’hui.

    Peut-être ira-t-elle jusqu’à éradiquer les Fnac.
  • #87
    charmagnac
    17/02/2012 à 11:17
    • En réponse à <inconnu> #82 le 17/02/2012 à 10:45 :
    • « Excuse-moi, j’oubliais, mais où ai-je donc la tête !
      Bon anniversaire, Godot !
      Bon anniversaire, Godot !
      Bon anniversaire, Godot ! »
    Si tu attends Godot, tu risques d’y passer du temps !J’en ris sous cape. cette page
  • #88
    benours
    17/02/2012 à 11:32
    Bien planqué dans mon sémaphore, je ris sous chappe...
  • #89
    <inconnu>
    17/02/2012 à 11:39*
    • En réponse à benours #88 le 17/02/2012 à 11:32 :
    • « Bien planqué dans mon sémaphore, je ris sous chappe... »
    Au temps des sémaphores, le brouillard constituait une panne de réseau.
  • #90
    mickeylange
    17/02/2012 à 12:01
    • En réponse à <inconnu> #74 le 17/02/2012 à 09:27* :
    • « (réponse à 69. Mintaka du 17/02/2012 à 08:42:22)
      C’est pour m’humilier en public que tu me rappelles que mon pseudo, c’est Mintaka, comme s... »
    C’est pour m’humilier en public que tu me rappelles que mon pseudo, c’est Mintaka,

    Il a pas dit Minkata ! :’-))
  • #91
    <inconnu>
    17/02/2012 à 12:08
    • En réponse à <inconnu> #80 le 17/02/2012 à 10:33 :
    • « Prendre la cape (dormante ou courante) est pour les voiliers une allure de sécurité par gros temps : grand-voile arisée légèrement bordée, f... »
    tu parles d’un language compliqué ! tout çà pour causer d’une barque avec un torchon par dessus !
    je hais la marine !
    Sauf les paquebots qui croisent trop pas assez loin des côtes, pratique italienne....
  • #92
    joseta
    17/02/2012 à 12:24
    Le capitaine au soldat:
    - T’as des sous?
    Le soldat
    - Ne me faites pas rire, sous, cap.?
  • #93
    joseta
    17/02/2012 à 12:32
    Sur le marché de Marrakech, ma femme, que les souvenirs du ’souk happe, rit’.
  • #94
    joseta
    17/02/2012 à 12:38*
    Quand on attrappe le fou-rire, on n’est plus bon à rien; celui qui sous cape rit, c’est fini!
    Hervé Villard
  • #95
    chirstian
    17/02/2012 à 12:44
    mais à quoi bon rire sous cape ? Si on le dissimule avec assez de soins, personne ne le sait. Or rire (qui est le propre de la femme, comme le disait madame Rabelais) est un acte social : les chercheurs -qui n’ont décidément rien à foutre : ils glandent sous cape- ont déterminé qu’un humain rit 12 fois moins quand il est seul que quand il est en présence d’autres personnes.
    Et encore ! S’il est bien sous-capé le rieur ne s’aperçoit sans doute même pas qu’il rit ! Au plus ressent-il un léger frémissement interne, mais est-ce que cela le chatouille ou est-ce que cela le gratouille ? Ou ne sont-ce pas simplement les prémices d’une envie de pisser : car pisser sous cape est plus discret que pisser sur cape. La preuve : l’influence de ses sermons sur l’usage du bourdaloue. 😐
  • #96
    joseta
    17/02/2012 à 13:15
    Ma bonne, Espérance, riait avec beaucoup de discrétion: c’était le rire sous cape de bonne Espérance...
  • #97
    Quebeclibre
    17/02/2012 à 13:24
    Juliette riait sous Capulet.
    Et les rats sud-Africain rient sous Cap.
  • #98
    DiwanC
    17/02/2012 à 13:26*
    • En réponse à charmagnac #84 le 17/02/2012 à 10:55 :
    • « J’ai lu ton commentaire de l’époque. Je me suis fait la même réflexion que toi sur une IB fraîche comme un gardon après des années difficile... »
    une IB fraîche comme un gardon après des années difficiles.

    Il a été dit qu’avant leur libération (qui n’était pas décidée un jour et exécutée le lendemain), les otages étaient convenablement traités, mieux alimentés, non soumis aux déplacements fatigants, etc. afin qu’ils retrouvent une apparence physique présentable.
    Bon... Je vous laisse sourire entre vous car je n’ai rien d’intéressant à dire (si tant est que je dise des choses intéressantes les autres jours).
  • #99
    <inconnu>
    17/02/2012 à 14:05
    • En réponse à chirstian #95 le 17/02/2012 à 12:44 :
    • « mais à quoi bon rire sous cape ? Si on le dissimule avec assez de soins, personne ne le sait. Or rire (qui est le propre de la femme, comme... »
    bourdaloue.

    [...] parmi les graffitis les plus convenables trouvés sur les murs de Pompéi, on peut lire celui-ci, catalogué sous CIL IV 4957 :
    Miximus in lecto, fateor, peccavimus, hospes ;
    Si dices quare, nulla matella fuit

    C’est-à-dire :
    Nous avons pissé au lit, nous avons eu tort, cher aubergiste, je le reconnais. Si tu veux savoir la raison, c’est qu’il n’y avait pas de pot de chambre !
  • charmagnac
    17/02/2012 à 14:05
    • En réponse à DiwanC #98 le 17/02/2012 à 13:26* :
    • « une IB fraîche comme un gardon après des années difficiles.
      Il a été dit qu’avant leur libération (qui n’était pas décidée un jour et exécu... »
    Allons, allons ! Pas de fausse modestie. Mais quand même, tant d’années dans la brousse, à fuir sans arrêt, avec de la nourriture et des soins "pas au top", l’hygiène et le repos quand c’était possible... L’ex-otage a quand même vite récupéré. Et comme l’a écrit file_au_logis, quid des 14 autres otages dont on n’a pour ainsi dire pas parlé. La presse a ses propres choix...