Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

s'en moquer comme de sa première chemise [v]

s'en foutre comme de sa première chemise ; s'en soucier comme de sa première chemise ; n'y accorder aucun intérêt ; n'y accorder aucune attention

Origine et définition

Sincèrement, est-ce que vous vous rappelez la première chemise que vous avez portée ?
D'autant plus que, à la date d'apparition de cette expression, au XVIe siècle, la première chemise n'était évidemment pas celle que les hommes mettent aujourd'hui avec une cravate pour aller à leur premier entretien d'embauche. Non, il s'agissait en fait du premier vêtement qu'un enfant portait une fois la période des langes terminée.
Donc, pour en revenir à la question initiale, il va de soi que non seulement vous ne vous en souvenez pas, mais, très probablement, que vous vous en moquez totalement, confirmant ainsi la métaphore.
Cette expression a d'abord existé sous la forme "penser à quelqu'un comme à sa première chemise", et on a eu aussi "il m'en souvient aussi peu que de ma première chemise".

Exemples

« Mais Manuel a beau se moquer de Marx, Lénine et Trotsky comme de sa première chemise (encore qu'il attache une certaine importance à la propreté de la seule et unique qu'il possède), Frank peut l'écouter pendant des heures sans lassitude ni malaise. »
Régis Debray - L'indésirable - 1975

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich ein Ei darauf backen se cuire un oeuf dessus
Anglais (USA) to give a flying fuck donner une baise volante
Anglais (USA) to not give a damn, a hoot ne pas valoir un hululement
Anglais (USA) to not give a rat's ass ~ne pas y accorder un cul de rat
Arabe (Tunisie) pisser dessus boulalih
Espagnol (Espagne) me importa un pito je m''en moque comme d'un sifflet
Espagnol (Argentine) importar un comino / un rábano importer comme un cumin / radis
Espagnol (Espagne) en tu culo un futbolín dans ton cul un babyfoot
Espagnol (Espagne) importar un bledo être aussi important qu'une mauvaise herbe
Espagnol (Espagne) importar un huevo/ un pedo importer une couille / un pet
Français (Canada) s'en moquer comme de l'an quarante
Français (Canada) s.en ficher comme l'an quarante s.en ficher comme l'an quarante
Français (France) m'en bâti ! je m'en bats les couilles
Gallois dim yn hidio ffeuen n'en pas soucier ni d'un haricot
Grec sta arhidia mou! à mes couilles !
Italien Fregarsene S'en frotter
Italien infischiarsene s'en siffler
Italien sbattersene s'en battre
Néerlandais ik heb er lak aan j'en ai de la laque
Néerlandais het zal me worst wezen il me sera saucisse
Néerlandais het interesseert mij geen hol cela m'intéresse en aucune manière
Néerlandais dat interessert me geen moer ça m'intéresse que dalle
Néerlandais dat interesseert me voor geen meter ça m'intéresse pour aucun mètre
Néerlandais aan je laars lappen s'en moquer, s'en foutre
Polonais dbać o coś jak o zeszłoroczny śnieg se soucier de quelque chose comme de la neige de l'année passée
Portugais (Brésil) estou cagando e andando je chie et je marche
Portugais (Brésil) não dar a mínima ne pas donner la minime
Portugais (Brésil) não dar bola / não dar a menor bola ne pas donner la balle/ la moindre balle
Portugais (Brésil) não estar nem aí même pas être là
Roumain a nu-i păsa nici cât negru sub unghie ne pas se soucier même tant que le noir sous l'ongle
Tchèque zalezi mu na tom jako na lonském snehu il y tient comme à la neige de l'an dernier
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « s'en moquer comme de sa première chemise » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « s'en moquer comme de sa première chemise » Commentaires

  • le gone
    14/10/2018 à 10:00
    !!! BON ANNIVERSAIRE ERGOSUM !! 🙂
  • joseta
    14/10/2018 à 12:27*
    Grève de footballeurs
    Les supporters sans foot et les joueurs s'en foutent !
  • DiwanC
    14/10/2018 à 13:14*
    M. Seguin n’avait jamais eu de bonheur avec ses chèvres : un beau matin, elles cassaient leur corde, s’en allaient dans la montagne, et là-haut le loup les mangeait. *
    Ça le rendait un peu amer, un brin aigri. Cependant, face aux copains, il fanfaronnait...
    - Les chèvres ? Je m'en fous comme de ma première liquette !
    Mais quand on le voyait s'éloigner, épaules basses, traînant le pas sur le chemin qui le ramenait vers son mas des Alpilles, on savait bien que ce n'était pas vrai...
    Enfin la biquette Blanquette arriva...
    * Merci pour ce prêt M'sieur Daudet
  • Ratanak
    14/10/2018 à 13:31*
    BON ANNIVERSAIRE...
    ♪♪♫♪♫♫

    Feliz compleaños...
    ♫♪♪♫♪
    Buon compleanno...
    ♪♫♫♪♪♫
    Beatus natalis...
    ♪♪♫♪♫♪
    Happy birthday...
    ♪♫♪♪♫♪♫♪

    ERGOSUM !
  • Kyrikou
    14/10/2018 à 13:38
    • En réponse à DiwanC #143 le 14/10/2018 à 13:14* :
    • « M. Seguin n’avait jamais eu de bonheur avec ses chèvres : un beau matin, elles cassaient leur corde, s’en allaient dans la montagne, et là-h... »
    Oui, la jolie Blanquette arriva !
    Combien de fois, n'avons nous pas fanfaronné, raconté qu'on s'en foutait....?
    Alors qu'on fond de soi, on était touché au plus profond....
    Combien de fois avons nous déguisé nos sentiments, enfilé une carapace pour pas montrer combien on était touché, chagriné....
  • Ratanak
    14/10/2018 à 13:46*
    • En réponse à joseta #123 le 14/10/2018 à 09:25* :
    • « REDIFFUSION
      LE JEU DES MOTS CACHÉS (jeu nº 408) Vêtements-4
      Allez à l'armoire et dénichez les 20 VÊTEMENTS qui s'y trouvent.
      Si vous ne tro... »
    Mon premier inventaire ne me donne que 18 vêtements. 😐 Peut-être que j'aurais le temps de trouver les deux qui manquent ?... 🙂
    Et d'un coup en quelques minutes, j'ai retrouvé les deux qui manquaient. 🙂 Mon "petit dernier" m'a donné un peu de mal : je ne me vois pas du tout le porter. 😄
  • Kyrikou
    14/10/2018 à 13:47
    • En réponse à DiwanC #143 le 14/10/2018 à 13:14* :
    • « M. Seguin n’avait jamais eu de bonheur avec ses chèvres : un beau matin, elles cassaient leur corde, s’en allaient dans la montagne, et là-h... »
    Et merci à toi ma belle de nous raconter les aventures de Blanquette 🙂
  • Kyrikou
    14/10/2018 à 13:49*
    • En réponse à Ratanak #146 le 14/10/2018 à 13:46* :
    • « Mon premier inventaire ne me donne que 18 vêtements. 😐 Peut-être que j'aurais le temps de trouver les deux qui manquent ?... 🙂
      Et d'un coup... »
    J'ai trouvé un p'tit 19 ème 🙂
    Mais y a un tel bordel dans l'armoire de Joseta, que j'ai du mal à trouver le dernier 😉
  • DiwanC
    14/10/2018 à 13:52*
    • En réponse à Ratanak #144 le 14/10/2018 à 13:31* :
    • « BON ANNIVERSAIRE...
      ♪♪♫♪♫♫
      Feliz compleaños...
      ♫♪♪♫♪ »
    Pristi ! Puisqu'on se risque dans l'étranger...
    Deiz-ha-bloaz !
    comment disent maintenant les habitants du far, far ouest.
  • Ratanak
    14/10/2018 à 13:59
    • En réponse à DiwanC #149 le 14/10/2018 à 13:52* :
    • « Pristi ! Puisqu'on se risque dans l'étranger...
      Deiz-ha-bloaz !
      comment disent maintenant les habitants du far, far ouest. »
    😉
    J'essaierai de m'en souvenir pour une prochaine souhaitation !
  • mickeylange
    14/10/2018 à 14:04*
    Ca fait longtemps que personne n'a parlé des menhirs.
    Et c'est bien dommage parce qu'on sait aujourd'hui quelle était leur utilité.
    Vous pensez bien que les Bretons ne sont pas idiots, et que s'ils ont aligné des milliers de pierres le long de la côte sud, c'est qu'ils avaient une bonne raison de le faire.
    On ne déplace pas des pierres de plusieurs tonnes* si l'on n'a pas de bonnes raisons.
    D'autant qu'à cette époque ils n'avaient pas de pelleteuse à menhirs. Il fallait donc qu'ils aient une utilité certaine pour déployer autant d'efforts qui nous semblent gratuits aujourd'hui si on ne sait pas pourquoi ils l'ont fait.
    D'abord un peu d'histoire.
    Il y a quelques milliers d'années le niveau de la mer était beaucoup plus haut que maintenant. Les prés où ils installèrent les menhirs était donc submergés deux fois par jour par la marée comme les parcs à huîtres d'aujourd'hui.
    Vous commencez à apercevoir la vérité ?
    Le champs de menhirs était comme le parc à huîtres, une culture des produits de la mer. Ces rochers immergés deux fois quotidiennement servaient exclusivement à l'élevage du bigorneau. Cette disposition en hauteur permettait de les ramasser sans avoir besoins de se baisser et de se casser le dos.
    Astucieux, les bigornoculteurs Bretons non ?
    * les explications farfelues faisant intervenir des raisons religieuses sont une fois de plus misent à mal par la science.
  • Utilisateur supprimé
    14/10/2018 à 14:13*
    • En réponse à Ratanak #144 le 14/10/2018 à 13:31* :
    • « BON ANNIVERSAIRE...
      ♪♪♫♪♫♫
      Feliz compleaños...
      ♫♪♪♫♪ »
    Youpee, enfin les couleurs sur fond noir !
  • Kyrikou
    14/10/2018 à 14:16
    • En réponse à Utilisateur supprimé #152 le 14/10/2018 à 14:13* :
    • « Youpee, enfin les couleurs sur fond noir ! »
    Tu veux dire quoi ????
  • Ratanak
    14/10/2018 à 14:17*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #152 le 14/10/2018 à 14:13* :
    • « Youpee, enfin les couleurs sur fond noir ! »
    Ben oui, je sais faire moi aussi ! 😄
    Et encore, je n'ai pas pris le temps de préparer ça avec Word et la balise délire... 😉
  • Ratanak
    14/10/2018 à 14:20*
    • En réponse à Kyrikou #153 le 14/10/2018 à 14:16 :
    • « Tu veux dire quoi ???? »
    Mintaka veut dire que, ordinairement, seuls le blanc et le jaune sont sur fond noir. Mais comme je suis presqu'aussi astucieux que lui, je peux mettre comme lui les autres couleurs sur fond noir. 😉
  • DiwanC
    14/10/2018 à 14:23
    • En réponse à mickeylange #151 le 14/10/2018 à 14:04* :
    • « Ca fait longtemps que personne n'a parlé des menhirs.
      Et c'est bien dommage parce qu'on sait aujourd'hui quelle était leur utilité.
      Vous pen... »
    😄
  • Kyrikou
    14/10/2018 à 14:27
    祝你生日快乐

    zhù nǐ shēngrìkuàilè
    En chinois, ça donne ça 😄
    il est gâté notre cher Ergosum pour son HAPPY BIRHSTDAY 😄
  • Kyrikou
    14/10/2018 à 14:27*
    Pourquoi en chinois ?
    Juste paceke, j'ai un enfant qui vit en Chine depuis longtemps et que je pense souvent à lui 🙂
  • Kyrikou
    14/10/2018 à 14:30
    • En réponse à Ratanak #155 le 14/10/2018 à 14:20* :
    • « Mintaka veut dire que, ordinairement, seuls le blanc et le jaune sont sur fond noir. Mais comme je suis presqu'aussi astucieux que lui, je p... »
    😮
    Z'êtes malins tous les 2 😄*
    *Suis pas de taille à rivaliser, ça c'est sur, j'essaierai même pas 😉
  • Ratanak
    14/10/2018 à 14:32*
    • En réponse à Kyrikou #157 le 14/10/2018 à 14:27 :
    • « 祝你生日快乐
      zhù nǐ shēngrìkuàilè
      En chinois, ça donne ça 😄
      il est gâté notre cher Ergosum pour son HAPPY BIRHSTDAY 😄 »
    រីករាយថ្ងៃកំណើត Ergosum !

    En khmer, mais comme je ne sais ni le transcrire en alphabet latin ni le parler, la prononciation est ici. (Il faut cliquer sur l'icône "haut parleur".) 😉