Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

savonner la planche [v]

glisser une peau de banane ; utiliser des procédés déloyaux envers quelqu'un pour faire échouer ce qu'il entreprend ; couper l'herbe sous le pied

Origine et définition

Ceux qui, à une époque, ont ri au cours d'épreuves de jeux du genre d'Intervilles® pendant lesquelles les participants devaient passer sans tomber sur une planche savonnée et mouillée savent qu'un tel passage est extrêmement glissant, comme l'est un simple savon mouillé qui fuit entre les mains, et conduit donc assez sûrement à la chute.
Une peau de banane sournoisement abandonnée sur votre trajectoire pédestre a également de fortes chances de vous faire rencontrer brutalement le sol.
Nous avons donc ici affaire à de simples mais explicites métaphores où le bout de la planche ou celui de votre trajectoire correspondent à la fin de la tâche dans laquelle vous êtes fortement impliqué, et où la zone savonnée ou la peau de banane sont des pièges, forcément déloyaux, posés par quelqu'un qui vous veut du mal et destinés à vous empêcher d'arriver au but que vous vous êtes ou qu'on vous a fixé.

Exemples

« Lorsque vous êtes, sans l'admettre, sur le strapontin puis sur la planche savonnée qui mène vers la sortie, tous vos anciens camarades vous observent du coin de l'oeil, impatients de vous voir glisser »
John Stratford - L'allumeuse
« Les français, vois-tu, sont les meilleurs politiciens du monde. Alors si tu veux les affronter, prends un fusil ! (...) Formés à leur école, nous pouvons nous comporter comme eux... et leur glisser de temps à autre une peau de banane ! Mais, surtout, ne jamais leur faire face, car ils sont trop forts. »
Gabriel Païta - Témoignage kanak - 1999

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Anglais (USA) to double-cross someone doubler quelqu'un
Anglais (USA) to pull the rug out arracher le tapis
Arabe (Algérie) daroulou Hadjra Fessebat on lui a glissé un caillou dan la chaussure
Arabe (Algérie) jebdou bih elhsira on a retiré une natte de dessous ses pieds
Espagnol (Argentine) hacer zancadillas faire de ruses
Espagnol (Argentine) serruchar el piso scier le plancher
Espagnol (Espagne) fer relliscar faire glisser / déraper
Espagnol (Espagne) Poner una trampa Tendre un piège / Poser un piège
Hébreu הכשיל מישהו (hikhchil michèhou) incordation de quelqu’un
Italien scivolare su una buccia di banana glisser sur une peau de banane
Néerlandais iemand onderuithalen faire un acroche-pied à qqn
Néerlandais iemand een spaak in het wiel steken introduire un bâton dans la roue de quelqu'un
Néerlandais (Belgique) onder iemands duiven schieten tirer parmi les pigeons de quelqu'un
Néerlandais (Belgique) iemand en hak zetten mettre une entaille à quelqu'un
Néerlandais (Belgique) een pad in de korf zetten mettre un crapaud dans le panier
Néerlandais iemand het gras voor de voeten wegmaaien couper à quelqu'un l'herbe sous les pieds
Portugais (Brésil) dar uma rasteira faire un croche-pied
Portugais (Brésil) jogar / atirar uma casca de banana jetter une peau de banane
Portugais (Brésil) puxar o tapete tirer le tapis
Portugais (Portugal) passar a perna marcher
Portugais (Portugal) passar pra trás reculer
Roumain a pune piedică faire un croc-en-jambe
Roumain a pune bețe în roate mettre des bâtons dans les roues
Roumain a-i trage preșul de sub picioare lui tirer le tapis de sous les pieds
Suédois spela någon et spratt faire une farce / jouer un mauvais tour à quelqu'un
Tchèque házet někomu klacky pod nohy jeter a quelqu'un des batons sous les pieds
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « savonner la planche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « savonner la planche » Commentaires

  • #61
    mitzi50
    28/10/2012 à 09:40
    • En réponse à ergosum #47 le 28/10/2012 à 01:03 :
    • « le loufiat roupille
      Marcel a eu une promotion ?
      Dans la Royale, un loufiat est un lieutenant de vaisseau. »
    A toutes fins utiles je signale que "Peau de Banane" est le premier long métrage de Marcel Ophuls, et c’ est, sinon un film impérissable, du moins un agréable divertissement, où Jeanne Moreau, dont le père fut victime d’ escrocs, veut se venger de ces derniers. Elle se trompe du reste dans un premier temps sur l’ identité de l’ un des deux, mais réparera son erreur, avant de partir profiter de son "bel argent tout neuf"... Peau de Banane est si je me souviens bien le nom d’ un cheval dans une course truquée inventée pour les besoins de la cause afin de "lessiver" les escrocs !
    Donc le savon et la peau de banane vont de pair...
  • #62
    joseta
    28/10/2012 à 09:44
    DEVINETTE et réponse
    - Pourquoi le maréchal Soult, jaloux du maréchal Ney, aimait faire la planche à la piscine?
    - parce que faire la planche, ça vaut Ney.
  • #63
    saharaa
    28/10/2012 à 09:58
    Je viens de découvrir Ekopédia cette page et que le chanvre de manille bien connu autrefois de la marine à voile, provenait d’une espèce de bananier!
    Extrait 😉 :
    Il existe une espèce de bananier, dénommée abaca ou chanvre de manille (Musa textilis), cultivée uniquement pour les fibres de ses feuilles. Très résistantes, elles permettent de confectionner des cordages marins.
  • #64
    <inconnu>
    28/10/2012 à 09:59*
    Bah, restons résolument optimistes:
    «Une chute n’est dangereuse que de par la prise de contact avec le sol» 😄
    Donc, tant que l’on est en l’air, tout va bien... heu, le tout c’est d’y rester...
  • #65
    <inconnu>
    28/10/2012 à 10:10*
    • En réponse à mitzi50 #61 le 28/10/2012 à 09:40 :
    • « A toutes fins utiles je signale que "Peau de Banane" est le premier long métrage de Marcel Ophuls, et c’ est, sinon un film impérissable, du... »
    Accessoirement le goudron et les plumes... 🙂
  • #66
    joseta
    28/10/2012 à 10:14
    • En réponse à <inconnu> #64 le 28/10/2012 à 09:59* :
    • « Bah, restons résolument optimistes:
      «Une chute n’est dangereuse que de par la prise de contact avec le sol» 😄
      Donc, tant que l’on est en l’a... »
    Donc, tant que l’on est en l’air, tout va bien... heu, le tout c’est d’y rester...

    Si on est tête-en-l’air, on aura toujours ça de gagné!
  • #67
    PHILO_LOGIS
    28/10/2012 à 10:28*
    • En réponse à joseta #53 le 28/10/2012 à 07:32 :
    • « Pas du tout! Il avait du pain sur la planche!!! 😄 »
    Oui, mais incommestible: un pain de savon! Et ne me contredis pas, je me verrais obligé de te passer un savon avant de te filer un pain!
  • #68
    <inconnu>
    28/10/2012 à 10:28
    – Bananes ? Pluie dangereuse !
    – Pensais dégueuler banane
    – Gaud lésé pénurie bananes
    Banane
  • #69
    PHILO_LOGIS
    28/10/2012 à 10:33*
    • En réponse à <inconnu> #64 le 28/10/2012 à 09:59* :
    • « Bah, restons résolument optimistes:
      «Une chute n’est dangereuse que de par la prise de contact avec le sol» 😄
      Donc, tant que l’on est en l’a... »
    Demande donc à Félix Baumgartner ce qu’il en pense...
  • #70
    <inconnu>
    28/10/2012 à 10:37
    • En réponse à PHILO_LOGIS #69 le 28/10/2012 à 10:33* :
    • « Demande donc à Félix Baumgartner ce qu’il en pense... »
    Son ventral est dans un sac banane !
  • #71
    <inconnu>
    28/10/2012 à 10:39
    • En réponse à joseta #54 le 28/10/2012 à 08:06* :
    • « Glisser une peau de banane, on ne fait pas ça pour des prunes, on prend l’autre pour une poire et, en plus, on se fend la pêche.
      Proverbe de... »
    Prune, pomme, poire, pêche, papaye, pamplemousse, potiron, pastèque, panane.
  • #72
    <inconnu>
    28/10/2012 à 10:39*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #69 le 28/10/2012 à 10:33* :
    • « Demande donc à Félix Baumgartner ce qu’il en pense... »
    Ouais, il a franchi le mur du çon...
  • #73
    <inconnu>
    28/10/2012 à 10:42
    • En réponse à PHILO_LOGIS #67 le 28/10/2012 à 10:28* :
    • « Oui, mais incommestible: un pain de savon! Et ne me contredis pas, je me verrais obligé de te passer un savon avant de te filer un pain! »
    Sauf pour Rantanplan... 😄
  • #74
    Marcek
    28/10/2012 à 10:49
    Pardon, est-ce l’effet de la nouvelle heure qui au saut du lit a troublé ma vue, est-ce la surface de mon Ipad lisse comme pente savonneuse qui a fait dévier mon doigt, bref, on me signale que j.ai déclenché une alerte ...Dieu et God réunis me pardonnent et ne me traitent pas de banane !
  • #75
    charmagnac
    28/10/2012 à 10:55
    • En réponse à ergosum #48 le 28/10/2012 à 02:04 :
    • « heureusement aporiques
      Sur un chemin montant, savonneux, malaisé
      avance péniblement le Char de l’Etat... »
    Un chemin montant, sablonneux, malaisé dans un tunnel : on cumule les difficultés, surtout si la planche garnie de peaux de banane est savonnée !
  • #76
    charmagnac
    28/10/2012 à 10:57
    • En réponse à joseta #54 le 28/10/2012 à 08:06* :
    • « Glisser une peau de banane, on ne fait pas ça pour des prunes, on prend l’autre pour une poire et, en plus, on se fend la pêche.
      Proverbe de... »
    Tout ça pour des queues de cerise.
  • #77
    mickeylange
    28/10/2012 à 10:57
    • En réponse à joseta #57 le 28/10/2012 à 09:21 :
    • « Une fille plate et maigre sous la douche: une planche savonnée. »
    Une fille plate et maigre sous la douche: une planche savonnée.

    Savonner la banane et la glisser sur la peau de la planche. A moins qu’avec un peu de peau la planche se glisse la banane...
  • #78
    charmagnac
    28/10/2012 à 11:00
    Un à-peu-près pour nos amis belges amateurs de bière (je n’ai pas cité de marque) : siphonner la Blanche (witbeer je crois ?)
  • #79
    PHILO_LOGIS
    28/10/2012 à 11:07
    • En réponse à charmagnac #78 le 28/10/2012 à 11:00 :
    • « Un à-peu-près pour nos amis belges amateurs de bière (je n’ai pas cité de marque) : siphonner la Blanche (witbeer je crois ?) »
    Il y a des tas de Blanches en bière. En Castille aussi... :’-))
  • #80
    PHILO_LOGIS
    28/10/2012 à 11:11
    • En réponse à charmagnac #78 le 28/10/2012 à 11:00 :
    • « Un à-peu-près pour nos amis belges amateurs de bière (je n’ai pas cité de marque) : siphonner la Blanche (witbeer je crois ?) »
    Permet-moi de te reprendre, l’ours te corrigera lui-même:
    beer= ours en flamand,
    bier=bière
    ... ce qui nous ramène au coup de Trafalzar: Nelson fut mis en bière ou fut-il immergé dans de l’eau-de-vie? De toute façon, il le fut dans un fût...
    God, fut-il qu’il fût alcoolique pour cela. Et s’il fit des bulles, c’est qu’il eut la colique...