Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

une main devant une main derrière [exp]

les bras ballants ; sans rien ; sans aucune possession ; les mains vides ; sans situation stable ; complètement démuni ; ayant tout perdu

Origine et définition

Voilà une expression qui date des années 1960 et qui est d'origine spécifiquement masculine car, comme on va le voir incessamment sous peu les deux mains d'une femme seraient en partie ailleurs.
Quand on y réfléchit un peu, on comprend vite la genèse de l'expression.
En effet, lorsque vous êtes si démuni de tout, que vous n'avez même pas les moyens de vous acheter ou vous fabriquer des vêtements, il ne vous reste plus qu'à errer nu comme un ver (auquel l'expression ne peut s'appliquer, bien sûr).
Or, un réflexe masculin habituel dans nos sociétés où la nudité dans la rue n'est pas vraiment la norme, est de placer ses mains de manière à cacher à la fois ses parties génitales et son arrière-train[1], donc de se trouver avec une main devant et une main derrière, là où une femme aura plutôt tendance à mettre sa deuxième main devant ses seins, soit deux mains devant.
[1] Et lorsque deux personnes se suivent ainsi, on peut affirmer, de conserve avec la SNCF, qu'un arrière-train peut en cacher un autre.

Exemples

« (...) arrivés en Métropole, les pieds-noirs, eux, conserveraient leur citoyenneté et les fonctionnaires dont, ironie du sort, je faisais partie, regagneraient leur poste d'affectation dans un département de l'Hexagone ; une minorité, disposant de moyens financiers suffisants, se réinstallerait sans problèmes ; enfin, si la plupart s'en allaient une main devant, une main derrière, n'emportant en tout et pour tout qu'une valise, tous seraient chez eux en France. »
Miguel Martínez López - Casbah d'oubli - 2005

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand mit leeren Händen aux mains vides
Anglais (USA) to be wearing a barrel être vêtu d'un tonneau
Anglais (USA) to not even have a pot to piss in n'avoir même pas un pot de chambre pour y pisser
Arabe yed wara yed godam se retrouver une main derrière,une main devant
Espagnol (Argentine) estar con una mano atrás y otra adelante être avec une main derrière et l'autre devant
Espagnol (Espagne) quedarse con / estar / tener una mano delante y otra detras rester avec / être / avoir une main devant, une main derriere
Français (Canada) être cassé comme un clou ne plus avoir un rond
Français (Canada) se retrouver tout nu dans la rue
Hongrois ádámkosztüm en costume d'Adam
Hébreu מעיל מסורבל (meil messourbal) une momie est encombrante
Italien ritrovarsi con una mano davanti e l'altra dietro se retrouver une main devant, une main derrière
Néerlandais helemaal uitgekleed zijn être complètement déshabillé
Néerlandais op zwart zaad zitten être assis sur semence noire
Néerlandais geen rooie duit/cent meer hebben ne plus avoir un centime ; donc être démuni)
Néerlandais geen cent te makken hebben être complètement demuni
Néerlandais (Belgique) in adamskostuum en costume d'Adam
Néerlandais (Belgique) geen nagel meer hebben om in zijn gat te krabben ne pas avoir un clou pour gratter son cul
Portugais (Brésil) estar com uma mão na frente e outra atrás être une main devant, une main derrière
Portugais (Brésil) pelado, nu com a mão no bolso À poil, nu, les mains dans les poches
Portugais (Portugal) com uma mão à frente e outra atrás avec une main devant et l'autre derrière
Roumain în curul gol le cul nu
Slovaque ocitnúť sa (odísť) s holým zadkom se retrouver (partir) les fesses à l'air
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « une main devant une main derrière » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « une main devant une main derrière » Commentaires

  • le gone
    18/01/2018 à 14:20
    • En réponse à SyntaxTerror #100 le 18/01/2018 à 14:15 :
    • « Gabrielle qui est du midi, parle beaucoup avec les mains, putain cong.
      Gabrielle, tu brûles mon esprit
      Ton amour étrangle ma vie
      Et l'enfer... »
    Belle référence. Un échange Georges / Johnny.
  • le gone
    18/01/2018 à 14:23
    • En réponse à DiwanC #99 le 18/01/2018 à 12:28* :
    • « Blanquette rêvassait dans le foin lorsqu'à la nuit tombée, un individu masqué pénétra dans la chèvrerie, nu comme un ver, une main devant, u... »
    Remplace fillette par Blanquette !
  • mickeylange
    18/01/2018 à 14:35
    Le culot, c'est de rentrer saoul au milieu de la nuit, entouré d'un nuage de parfum, du rouge à lèvre sur le col de la chemise, de voir ta femme qui t'attend avec un balai en main, lui mettre une main aux fesses et dire:
    - t'énerve pas, c'est ton tour !
  • Pierre Lincourt
    18/01/2018 à 15:45
    L’expression « être cassé comme un clou » n’indique pas un état aussi catastrophique que le sens de l’expression de départ. Être cassé comme un clou signifie ne pas avoir d’argent, peut-être de façon temporaire, mais ne montre pas que la personne a tout perdu.
  • Paracas
    18/01/2018 à 15:56
    • En réponse à deLassus #91 le 18/01/2018 à 10:06* :
    • « Je ne peux m'empêcher d'avoir une pensée
      Pour cette députée contrainte de manger...
      Et deux alexandrins ! Là, je te dis merci ! »
    J'alexandrine sans le savoir..
    Bouba-Jourdain.
  • Paracas
    18/01/2018 à 16:00
    • En réponse à le gone #95 le 18/01/2018 à 11:37 :
    • « Mais comment font les femmes pour se couvrir les nichons, le bas-ventre et les fesses avec deux mains ? Elles font cuire ces fameuses pâtes... »
    Arrivées à un certain âge la main qui cache le blason cache aussi les nichons...poil au menton...
  • Paracas
    18/01/2018 à 16:04
    • En réponse à deLassus #97 le 18/01/2018 à 11:49 :
    • « Elles font cuire ces fameuses pâtes et en tapissent une partie de leur anatomie
      C'est l'occasion de faire à la fois pâtisserie et tapisseri... »
    Tiens ça me fait penser. Savez vous la traduction de verge en italien ? C'est zani. Car entre les pattes pend zani...
  • Paracas
    18/01/2018 à 16:06
    • En réponse à SyntaxTerror #100 le 18/01/2018 à 14:15 :
    • « Gabrielle qui est du midi, parle beaucoup avec les mains, putain cong.
      Gabrielle, tu brûles mon esprit
      Ton amour étrangle ma vie
      Et l'enfer... »
    Tiens y a longtemps qu'on n'avait pas parlé de Johnny ces temps ci...
  • Paracas
    18/01/2018 à 16:07
    • En réponse à mickeylange #103 le 18/01/2018 à 14:35 :
    • « Le culot, c'est de rentrer saoul au milieu de la nuit, entouré d'un nuage de parfum, du rouge à lèvre sur le col de la chemise, de voir ta f... »
    Plus que du culot c'est de l'inconscience..
  • DiwanC
    18/01/2018 à 16:45*
    • En réponse à le gone #102 le 18/01/2018 à 14:23 :
    • « Remplace fillette par Blanquette ! »
    😄 Ça marche !
    Allez ! On détourne, on détourne !
    ♫♪♫♪♪ Le petit cheval dans le mauvais temps,
    Qu'il avait donc du courage !
    C'était un petit cheval blanc,
    Main derrière, main derrière,
    C'était un petit cheval blanc,
    Main derrière, main devant !
    ♪♫♪♪♫
  • deLassus
    18/01/2018 à 16:54*
    • En réponse à DiwanC #110 le 18/01/2018 à 16:45* :
    • « 😄 Ça marche !
      Allez ! On détourne, on détourne !
      ♫♪♫♪♪ Le petit cheval dans le mauvais temps,
      Qu'il avait donc du courage ! »
    C'était un petit cheval blanc,
    Main derrière, main devant !

    J'applaudis à deux mains !
  • DiwanC
    18/01/2018 à 17:01*
    • En réponse à mickeylange #103 le 18/01/2018 à 14:35 :
    • « Le culot, c'est de rentrer saoul au milieu de la nuit, entouré d'un nuage de parfum, du rouge à lèvre sur le col de la chemise, de voir ta f... »
    Toi, le gone [@95] et Bouba [@106]... n'en faites pas trop les garçons... on risquerait de sombrer dans la poésie...
    Et pis n'oubliez pas - même si Marquise s'en fout - ce que disait à peu près Pierrot : À partir d'un certain âge, vous ne vaudrez guère mieux !
    😛
  • joseta
    18/01/2018 à 17:23*
    Une religieuse obèse avait du mal à monter à l'autobus; de son intérieur,une dame très maigre lui demanda:
    - Vous voulez ma main soeur ?
    - votre minceur ? Ah, si je pouvais...
  • joseta
    18/01/2018 à 17:29*
    • En réponse à Paracas #107 le 18/01/2018 à 16:04 :
    • « Tiens ça me fait penser. Savez vous la traduction de verge en italien ? C'est zani. Car entre les pattes pend zani... »
    Sancho mange les pâtes de Don Quichotte:
    Accusé de manger les pâtes, Panza nie !
  • le gone
    18/01/2018 à 17:42
    Jamais entendu cette expression. Plus explicite 'aller cul nu" !
  • deLassus
    18/01/2018 à 18:07
    • En réponse à le gone #115 le 18/01/2018 à 17:42 :
    • « Jamais entendu cette expression. Plus explicite 'aller cul nu" ! »
    Je croyais qu'à Lyon on disait plutôt "allez canut !"
  • le gone
    18/01/2018 à 18:44
    • En réponse à deLassus #116 le 18/01/2018 à 18:07 :
    • « Je croyais qu'à Lyon on disait plutôt "allez canut !" »
    Et voici les paroles !
  • DiwanC
    18/01/2018 à 19:35
    • En réponse à le gone #117 le 18/01/2018 à 18:44 :
    • « Et voici les paroles ! »
    Et ici la musique...
  • SyntaxTerror
    18/01/2018 à 20:35*
    • En réponse à le gone #117 le 18/01/2018 à 18:44 :
    • « Et voici les paroles ! »
    J'arrive comme les carabiniers, mais tant pis. Deux chanteurs que je préfère à Montand :
    La version de Leny Escudero suivie d'un cours d'histoire avec Les bateliers de la Volga qui sont mystérieusement arrivés sur la Saône.
    La version de Marc Ogeret.
  • deLassus
    17/12/2020 à 00:49
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!