Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

tant pis [adv]

c'est dommage ; la chose est regrettable ; ce n'est pas grave ; peu importe ; ça ne fait rien ; on s'en fout ; c'est bon ; laisse tomber ; ça ira

Origine et définition

Chacun sait que l'expression "au pis aller" ne signifie absolument pas "aller traire la vache".
De même, "tant pis" n'est pas une ellipse de "(pourquoi) tant (de) pis ?" qu'on pourrait employer face à un ruminant femelle aux mamelles difformes, tout comme on emploie traditionnellement "pourquoi tant de 'n' ?" face au mot 'ennnui'.
Il est ainsi démontré avec une totale rigueur que notre 'pis' du jour n'a strictement aucun lien avec un bovin, femelle de surcroît.
En fait, ce pis-là (qui n'a rien à voir avec la dune du même nom ) date du XIIe siècle et vient du latin 'pejus', neutre du comparatif 'pejor' qui a donné 'pire', mot qui dans notre langue actuelle a supplanté 'pis' qui était aussi un superlatif de 'mal' et qu'on ne retrouve plus que dans quelques expressions.
'Mieux' est, bien sûr et depuis bien lontemps également, le superlatif de 'bien'. La forme 'melz' existe depuis 881 ; elle est devenue ensuite 'mielz' mais aussi 'miels', 'mialz" ou 'mieulx'. 'Mieux' est attesté dès le début du XIIIe siècle.
Les deux locutions avderbiales, elles, datent du XVIe ou du XVIIe siècle.

Exemples

« "Il ne sait pas m'utiliser", pensait Bernard, qui ravalait son amour-propre et, sagement, ajoutait aussitôt : "Tant pis". »
André Gide - Les faux-monnayeurs
« Ouvrir son cœur pour le mettre en étalage sur un comptoir ! S'il a des blessures, tant mieux ! »
Alfred de Vigny - Chatterton

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand leider, schade / umso besser hélas, dommage / tant mieux
Anglais so much the better tant le mieux
Anglais so much the worse tant le pire
Anglais that's tough / That's good news c'est dur / Ce sont de bonnes nouvelles
Anglais too bad / All for the better trop mauvais / Tout pour le mieux
Bulgare толкова по-зле / Толкова по-добре tant pis / Tant mieux
Espagnol (Argentine) qué lástima! / Qué bueno! tan pis! / Tan mieux!
Espagnol (Espagne) ¡ Vale ! Ça va ! / D'accord ! (= Tant pis !)
Espagnol (Espagne) ¡Qué le vamos a hacer!/mejor aún on n'y peut rien//mieux encore
Espagnol (Espagne) tanto mejor / Tanto peor tant pis / Tant mieux
Gallois dim lwc aucune chance
Gallois gorau oll tout est au mieux
Hongrois nem gond pas de peine
Hébreu chaval / Tov meod dommage / Très bien
Italien Va bene ! Ça va ! / D'accord ! (= Tant pis !)
Italien peccato tant pis
Néerlandais (Belgique) ensi swattil ainsi Soit-il
Néerlandais des te slechter/ des te beter tant pis/ Tant mieux
Néerlandais helaas pindakaas / gelukkig maar hélas beurre de cacahuètes / heureusement seulement
Portugais (Brésil) Paciência patience
Portugais (Brésil) que bom! tant mieux
Portugais (Brésil) que pena! tant pis!
Portugais (Portugal) infelizmente / Melhor ainda malheureusement, hélas / Mieux encore
Roumain ghinion malchance
Roumain cu atat mai rau / cu atat mai bine tant pis/ Tant mieux
Russe тем хуже / тем лучше tant pis / Tant mieux
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tant pis » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tant pis » Commentaires

  • #1
    Marcek
    22/03/2007 à 00:28
    Il est trop tard pour que j’écrive un poème sur l’expression du jour:
    Tant pis...penseront certains !
    Tant mieux, diront les autres !
    Bonne nuit à tous et bonne journée !
  • #2
    momolala
    22/03/2007 à 07:07
    Ben là, je ne trouve pas mon compte dans tes explications God : tu expliques "pis", oui ; tu expliques "mieux", oui ; mais tu n’expliques pas "tant". D’habitude tu expliques mieux. Tant n’est pas autant ici. Ce n’est pas non plus "à tel point" : "tant pis" ne rend pas pire, ni "tant mieux" meilleur. Que l’on dise l’un ou l’autre, finalement, c’est égal. D’ailleurs on utilise souvent les trois expressions avec le même dépit du côté des enfants : "J’en ai eu plus que toi-eu" ; "Tant pis" ou "Ben tant mieux !" ou "ça m’est bien égal !" -eu.
    Quelle curieuse langue que la langue française ! Je me demande ce qu’Americano pense de tout ça.
    Bon, je reviendrai de temps en temps voir comment vous travaillez, si vous vous décidez à vous y mettre, parce que si tout le monde a suivi le conseil de Pepe hier soir, les garçons comme les filles doivent être encore occupés à des activités douces et sympathiques. Parce que c’est pas tout ça, mais demain dès avant l’aube, que je partirai, moi ; je sais que certains m’attendront et ça me fait chaud au coeur !
  • #3
    syanne
    22/03/2007 à 07:07
    • En réponse à Marcek #1 le 22/03/2007 à 00:28 :
    • « Il est trop tard pour que j’écrive un poème sur l’expression du jour:
      Tant pis...penseront certains !
      Tant mieux, diront les autres !
      Bonne... »
    Un vrai choix de Normand, aujourd’hui : le verre vide ou le verre plein ! Dépêche-toi de nous décliner ça en alexandrins de cuisine ou d’alcôve, dame Marcek, qui fais la paresseuse (ou encore mieux !)
    Fatalisme, voix de la sagesse, voie du milieu ? Je sens que ça va philosopher autant que philologuer, today.
    Bonjour à tous ! Je vous retrouve, et c’est tant mieux, je dois déjà vous quitter, tant pis pour moi.
    A plus tard.
  • #4
    syanne
    22/03/2007 à 07:16
    • En réponse à momolala #2 le 22/03/2007 à 07:07 :
    • « Ben là, je ne trouve pas mon compte dans tes explications God : tu expliques "pis", oui ; tu expliques "mieux", oui ; mais tu n’expliques pa... »
    Bon voyage, belle et douce Momo, et tant mieux pour les veinards qui vont te voir et t’entendre "en vrai" !
    Bon, cette fois, j’y vais, pour de vrai.
  • #5
    syanne
    22/03/2007 à 07:19*
    • En réponse à momolala #2 le 22/03/2007 à 07:07 :
    • « Ben là, je ne trouve pas mon compte dans tes explications God : tu expliques "pis", oui ; tu expliques "mieux", oui ; mais tu n’expliques pa... »
    Mon clavier bégaie ce matin, et va finir par me mettre en retard...
  • #6
    cotentine
    22/03/2007 à 09:01
    Roch Voisine chante : (et tant pis, si ça ne rime pas !)
    "Et si, j’ai tort
    De lire, dans tes pensées
    Où rien de beau,
    Ne m’échappe, à part toi
    Seuls quelques silences
    M’effleurent encore quand je danse
    Je n’ai plus de raison d’aimer
    (Refrain:)
    Et tant pis, si je me détruis
    Et je fais le tour
    De tes mots, tes promesses
    Et tes envies d’ailleurs
    Et tant pis, si tu m’interdis
    D’être pour toi l’unique objet
    De tes désirs. Même obscures ... "
    et Johnny lui répond :
    "Tu pars, adieu
    Tant pis... c’est la vie"
    Et c’est Johnny qui veut partir et se faire adopter par les Belges ! alors je dis : " TANT PIS" ! oui mais ... tant pis pour qui ??? ...si tant est que c’est le pire ????
  • #7
    cotentine
    22/03/2007 à 09:18
    • En réponse à momolala #2 le 22/03/2007 à 07:07 :
    • « Ben là, je ne trouve pas mon compte dans tes explications God : tu expliques "pis", oui ; tu expliques "mieux", oui ; mais tu n’expliques pa... »
    tu as raison tant n’est pas explicité !
    à l’école, on m’avait appris que tant était un adverbe de quantité = so much = tellement et qu’il était nécessaire pour modifier un nom ou un verbe, mais là avec un superlatif ... ça ne peut signifier que c’est tellement plus pire ! 😄
  • #8
    chirstian
    22/03/2007 à 09:20
    proverbes :
    Tant va le bien au mieux qu’à la fin il est pis.
    Tel est pis qui croyait mieux. (sans rapport certain avec le fameux "tel est pis qui croyait pendre")
    Tant va le veau de pis en pis qu’à la fin il enfle. (on parle alors d’un veau au vent)
  • #9
    framboise
    22/03/2007 à 09:20
    • En réponse à cotentine #6 le 22/03/2007 à 09:01 :
    • « Roch Voisine chante : (et tant pis, si ça ne rime pas !)
      "Et si, j’ai tort
      De lire, dans tes pensées
      Où rien de beau, »
    "Et c’est Johnny...."
    Et les Belges n’en veulent pas, tant mieux!
    Cette demande est "cousue de fil blanc".
  • #10
    chirstian
    22/03/2007 à 09:24
    • En réponse à cotentine #7 le 22/03/2007 à 09:18 :
    • « tu as raison tant n’est pas explicité !
      à l’école, on m’avait appris que tant était un adverbe de quantité = so much = tellement et qu’il ét... »
    il y a des jours où l’on se réveille avec un sentiment de temps pis , d’autres , avec la certitude (l’illusion?) d’un temps mieux ...
  • #11
    eureka
    22/03/2007 à 09:28
    • En réponse à cotentine #6 le 22/03/2007 à 09:01 :
    • « Roch Voisine chante : (et tant pis, si ça ne rime pas !)
      "Et si, j’ai tort
      De lire, dans tes pensées
      Où rien de beau, »
    Par contre si, pour le Jauni à l’idée (saugrenue), on dit "TANT MIEUX on sait pour qui...
    Bonjour tout le monde !
    Presque tous nos camarades vont s’barrer pour la convention tant mieux pour eux, et tant pis pour ceux qui vont rester sur le carreau !
  • #12
    cotentine
    22/03/2007 à 09:29
    tant pis tampico, on n’en trouve qu’à Mexico !
    Mexico, Mexi-iiiiiii-co ... sous le soleil qui chante Hi !
    Le temps paraît trop court
    Pour goûter au bonheur de chaque jour ...
    et c’est tant mieux que l’éditeur de partoche ne soit pas à disposition, car ce matin pour chanter ... j’ai un chat dans la gorge !
  • #13
    eureka
    22/03/2007 à 09:32
    Tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle les brise !!
  • #14
    eureka
    22/03/2007 à 09:35*
    • En réponse à cotentine #12 le 22/03/2007 à 09:29 :
    • « tant pis tampico, on n’en trouve qu’à Mexico !
      Mexico, Mexi-iiiiiii-co ... sous le soleil qui chante Hi !
      Le temps paraît trop court
      Pour g... »
    "...j’ai un chat dans la gorge"
    De quelle race steuplé ? un angora, c’est tant tellement plus meilleur passque c’est doux
  • #15
    momolala
    22/03/2007 à 09:46
    • En réponse à eureka #13 le 22/03/2007 à 09:32 :
    • « Tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle les brise !! »
    Tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle les brise !!

    Proposition d’interprétation (destinée à m’autoriser l’entrée en Belle Gique) : Tant va la cruche jaunie à l’eau du Quiévrain qu’à la fin à les brise à tous les Belges mâles et aux femelles qui en ont l’usage.
  • #16
    momolala
    22/03/2007 à 09:48
    • En réponse à cotentine #12 le 22/03/2007 à 09:29 :
    • « tant pis tampico, on n’en trouve qu’à Mexico !
      Mexico, Mexi-iiiiiii-co ... sous le soleil qui chante Hi !
      Le temps paraît trop court
      Pour g... »
    Sirop Typhon, tisane, pastilles, vocalises : demain soir programme chanté, je te rappelle, par Pepe soi-même en personne à la baguette. Méééfie, comme on dit ici avé l’acent qui va bien. J’emporte la partoche et le texte inédit pour m’entraîner dans l’avion. Je passe par Londres, les Anglais ont l’habitude qu’il pleuve ! 😄
  • #17
    Marcek
    22/03/2007 à 10:00
    • En réponse à momolala #16 le 22/03/2007 à 09:48 :
    • « Sirop Typhon, tisane, pastilles, vocalises : demain soir programme chanté, je te rappelle, par Pepe soi-même en personne à la baguette. Mééé... »
    Mon Dieu, une fois, irai-je un jour en Belle Gique?
    J’habite trop loin, sniff, tant pis !
  • #18
    eureka
    22/03/2007 à 10:14*
    • En réponse à momolala #2 le 22/03/2007 à 07:07 :
    • « Ben là, je ne trouve pas mon compte dans tes explications God : tu expliques "pis", oui ; tu expliques "mieux", oui ; mais tu n’expliques pa... »
    Tant mieux ou tant pis sont des mots que quand on les prononce, ils sont clairs et complets. Ils se suffisent à eux-mêmes pour exprimer une idée ou un sentiment, cependant à y regarder de plus près, ils ne sont que des adverbes qui modifient l’attribut d’une proposition sous-entendue, à savoir : la chose est d’autant mieux ou d’autant pire(pis) faite. C’est en s’y familiarisant que ces "irrégularités" deviennent des expressions prêtes à porter !
  • #19
    eureka
    22/03/2007 à 10:47*
    Il fait beau temps, tant mieux, quand le taon se détend tentant et tatant à tatons un tant soit peu la peau qu’on tond tant et tant et qui se tend sentant que tant de tan l’attend autant en emporte le tan elle s’étend, tant pis, c’est pas de bon ton cela s’entend autant pour lui.
  • #20
    NovHak
    22/03/2007 à 13:13
    • En réponse à eureka #18 le 22/03/2007 à 10:14* :
    • « Tant mieux ou tant pis sont des mots que quand on les prononce, ils sont clairs et complets. Ils se suffisent à eux-mêmes pour exprimer une... »
    Eureka, je trouvais moi aussi l’explication incomplète, et ta précision me convient, mais seulement pour « Tant mieux ». « C’est d’autant mieux », ça correspond bien à l’idée de satisfaction qu’on exprime en général avec cette expression. Mais pour « Tant pis », il y a généralement une idée de résignation que j’exprimerais plutôt comme ça: « Laisse tomber, ça pourrait être pire (il y a tant de pire) ». Donc, « Tant » ne serait pas à interpréter de la même façon dans les deux expressions.