Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

tant pis [adv]

c'est dommage ; la chose est regrettable ; ce n'est pas grave ; peu importe ; ça ne fait rien ; on s'en fout ; c'est bon ; laisse tomber ; ça ira

Origine et définition

Chacun sait que l'expression "au pis aller" ne signifie absolument pas "aller traire la vache".
De même, "tant pis" n'est pas une ellipse de "(pourquoi) tant (de) pis ?" qu'on pourrait employer face à un ruminant femelle aux mamelles difformes, tout comme on emploie traditionnellement "pourquoi tant de 'n' ?" face au mot 'ennnui'.
Il est ainsi démontré avec une totale rigueur que notre 'pis' du jour n'a strictement aucun lien avec un bovin, femelle de surcroît.
En fait, ce pis-là (qui n'a rien à voir avec la dune du même nom ) date du XIIe siècle et vient du latin 'pejus', neutre du comparatif 'pejor' qui a donné 'pire', mot qui dans notre langue actuelle a supplanté 'pis' qui était aussi un superlatif de 'mal' et qu'on ne retrouve plus que dans quelques expressions.
'Mieux' est, bien sûr et depuis bien lontemps également, le superlatif de 'bien'. La forme 'melz' existe depuis 881 ; elle est devenue ensuite 'mielz' mais aussi 'miels', 'mialz" ou 'mieulx'. 'Mieux' est attesté dès le début du XIIIe siècle.
Les deux locutions avderbiales, elles, datent du XVIe ou du XVIIe siècle.

Exemples

« "Il ne sait pas m'utiliser", pensait Bernard, qui ravalait son amour-propre et, sagement, ajoutait aussitôt : "Tant pis". »
André Gide - Les faux-monnayeurs
« Ouvrir son cœur pour le mettre en étalage sur un comptoir ! S'il a des blessures, tant mieux ! »
Alfred de Vigny - Chatterton

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand leider, schade / umso besser hélas, dommage / tant mieux
Anglais so much the better tant le mieux
Anglais so much the worse tant le pire
Anglais that's tough / That's good news c'est dur / Ce sont de bonnes nouvelles
Anglais too bad / All for the better trop mauvais / Tout pour le mieux
Bulgare толкова по-зле / Толкова по-добре tant pis / Tant mieux
Espagnol (Espagne) ¡Qué le vamos a hacer!/mejor aún on n'y peut rien//mieux encore
Espagnol (Espagne) tanto mejor / Tanto peor tant pis / Tant mieux
Espagnol (Espagne) ¡ Vale ! Ça va ! / D'accord ! (= Tant pis !)
Espagnol (Argentine) qué lástima! / Qué bueno! tan pis! / Tan mieux!
Gallois gorau oll tout est au mieux
Gallois dim lwc aucune chance
Hongrois nem gond pas de peine
Hébreu chaval / Tov meod dommage / Très bien
Italien Va bene ! Ça va ! / D'accord ! (= Tant pis !)
Italien peccato tant pis
Latin tanta ubera bovina tant pis
Néerlandais helaas pindakaas / gelukkig maar hélas beurre de cacahuètes / heureusement seulement
Néerlandais Pech gehad, jammer dan (tant pis) Eu de la malchance, dommage donc
Néerlandais des te slechter/ des te beter tant pis/ Tant mieux
Néerlandais (Belgique) ensi swattil ainsi Soit-il
Portugais (Brésil) Paciência patience
Portugais (Brésil) que bom! tant mieux
Portugais (Brésil) que pena! tant pis!
Portugais (Portugal) infelizmente / Melhor ainda malheureusement, hélas / Mieux encore
Roumain atâta pagubă! autant de dommage!
Roumain ghinion malchance
Roumain mă doare la pălărie / bască me fait mal au chapeau / chapeau basque
Roumain mă doare-n cur! me fait mal au cul!
Roumain mare pagubă! grand dommage!
Roumain mi se rupe (în paișpe) me se casse (en quatorze)
Roumain pagubă-n ciuperci! dégât aux champignons!
Roumain cu atat mai rau / cu atat mai bine tant pis/ Tant mieux
Russe тем хуже / тем лучше tant pis / Tant mieux
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tant pis » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tant pis » Commentaires

  • #21
    Elpepe
    22/03/2007 à 15:00*
    ’Mieux’ est, bien sûr et depuis bien lontemps également, le superlatif de ’bien’

    Objection, God ! "Mieux" est le comparatif de "bien", "le mieux" est son superlatif (idem "pire" et "le pire"). Quant à l’"expression" du jour, elle est tellement à la limite d’une interjection qu’on peut légitimement se demander si ce n’en est pas une. Auquel cas, elle n’a rien à faire sur Expressio, et il faut absolument créer Interjectio. Avec, plutôt que des Conventions, des Assises, je verrais bien, moi... et plutôt à Puyricard qu’à Bruxelles, aussi... pour la météo.
    Comment, God ? Tu n’es pas d’accord ? Bon, tant pis, je vais acheter un synthé (c’est pour l’éditeur de partoche), à cette page.
    Bonjour bonjour, les gosses ! Vous avez bien dormi ? Ah, tant mieux !
  • #22
    Elpepe
    22/03/2007 à 15:21
    CITATION :
    L’OTAN ? Pis que pendre !
    Le Grand Charles
  • #23
    SyntaxTerror
    22/03/2007 à 15:54
    Le mieux est l’ennemi du bien. Tans pis.
    "pas mieux"
    Amor tambien
  • #24
    lorangoutan
    22/03/2007 à 16:05
    • En réponse à chirstian #8 le 22/03/2007 à 09:20 :
    • « proverbes :
      Tant va le bien au mieux qu’à la fin il est pis.
      Tel est pis qui croyait mieux. (sans rapport certain avec le fameux "tel est p... »
    Si le veau finit par devenir chèvre, on parle alors de veau ovin!
    Meuh oui!
  • #25
    SyntaxTerror
    22/03/2007 à 16:32
    • En réponse à lorangoutan #24 le 22/03/2007 à 16:05 :
    • « Si le veau finit par devenir chèvre, on parle alors de veau ovin!
      Meuh oui! »
    Oh !
    confondre les ovins et les caprins !
    Tu n’est pas le bon pasteur, celui qui le soir, sépare ceux qui ont des cornes de ceux qui n’en ont pas.
    Il doit rester les bovins et les camelins pour en finir avec les ruminants.
  • #26
    lorangoutan
    22/03/2007 à 16:37
    • En réponse à NovHak #20 le 22/03/2007 à 13:13 :
    • « Eureka, je trouvais moi aussi l’explication incomplète, et ta précision me convient, mais seulement pour « Tant mieux ». « C’est d’autant mi... »
    Tiens! C’est justement ce que j’allais dire!
    "Tant mieux" s’emploie pour se féliciter d’une chose qui n’aurait guère pu être meilleure mais qui a bien failli être pire.
    Alors que "tant pis" semble plutôt vouloir dire "Zut, raté! Mais bon, ça aurait pu être bien pire, alors ce n’est pas grave..."
    Bref, dans un cas comme dans l’autre, on échappe au pire, et on s’en contente!
  • #27
    lorangoutan
    22/03/2007 à 16:43*
    • En réponse à SyntaxTerror #25 le 22/03/2007 à 16:32 :
    • « Oh !
      confondre les ovins et les caprins !
      Tu n’est pas le bon pasteur, celui qui le soir, sépare ceux qui ont des cornes de ceux qui n’en on... »
    Zut!
    Il me semblait bien aussi que c’était trop simple...
    Mais avec "caprin", ça n’aurait plus marché.
    Je rumine une alternative...
    Bon, alors disons que si le veau devient chèvre à force de jouer les moutons de Panurge, il devient un veau ovin parce que caprin, c’est fini, hein ?
  • #28
    eureka
    22/03/2007 à 17:10
    • En réponse à Elpepe #21 le 22/03/2007 à 15:00* :
    • « ’Mieux’ est, bien sûr et depuis bien lontemps également, le superlatif de ’bien’
      Objection, God ! "Mieux" est le comparatif de "bien", "le... »
    Tant bien que mal on a vite fait le tour de ce tantmieuxtantpis, mais mais ..qui dit mieux peut pis !
  • #29
    cotentine
    22/03/2007 à 17:25
    • En réponse à Elpepe #21 le 22/03/2007 à 15:00* :
    • « ’Mieux’ est, bien sûr et depuis bien lontemps également, le superlatif de ’bien’
      Objection, God ! "Mieux" est le comparatif de "bien", "le... »
    "Mieux" est le comparatif de "bien", "le mieux" est son superlatif

    tu es bien "le meilleur" en superlatif (le plus bon, quoi !) et tu n’as rien demandé à Maurice ? tu as trouvé l’erreur tout seul ? t’es vraiment le moins pire des sodomiseurs de diptères ergoteurs pinailleurs 😄
  • #30
    Elementaire
    22/03/2007 à 17:28
    • En réponse à lorangoutan #24 le 22/03/2007 à 16:05 :
    • « Si le veau finit par devenir chèvre, on parle alors de veau ovin!
      Meuh oui! »
    ça marche aussi avec le coq-ovin.... par contre la poule-opot c’est nul...
    pas mieux, pas pis... (je dis pas ça pour le pépé !)
  • #31
    Elpepe
    22/03/2007 à 17:32*
    • En réponse à cotentine #29 le 22/03/2007 à 17:25 :
    • « "Mieux" est le comparatif de "bien", "le mieux" est son superlatif
      tu es bien "le meilleur" en superlatif (le plus bon, quoi !) et tu n’a... »
    Je sais... je sais... Et je me rappelle encore des leçons de mes maîtres. Ils devaient donc être les meilleurs : tant mieux !
    Et d’abord, pourquoi Maurice ? Hmmm ? Marceeeeeeeeeeeeeeeeeel ! Un double, pour la dame !
  • #32
    SyntaxTerror
    22/03/2007 à 17:35
    • En réponse à Elementaire #30 le 22/03/2007 à 17:28 :
    • « ça marche aussi avec le coq-ovin.... par contre la poule-opot c’est nul...
      pas mieux, pas pis... (je dis pas ça pour le pépé !) »
    La tête du dromadaire, c’est le cas Melun-Nord.
    D’ailleurs s’il a la tête au Nord il a le ... Sudoku.
  • #33
    Elementaire
    22/03/2007 à 17:55
    • En réponse à SyntaxTerror #32 le 22/03/2007 à 17:35 :
    • « La tête du dromadaire, c’est le cas Melun-Nord.
      D’ailleurs s’il a la tête au Nord il a le ... Sudoku. »
    Ca me rappelle cette blague:
    " - Tu sais ce que c’est un chalumeau ?
    - C’est un dromaludaire à 2 bosses...!"
    C’est le meilleur moyen mnémotechnique que j’ai retenu pour le nombre de bosses de ces foutus zanimos...!
  • #34
    eureka
    22/03/2007 à 17:57
    • En réponse à cotentine #29 le 22/03/2007 à 17:25 :
    • « "Mieux" est le comparatif de "bien", "le mieux" est son superlatif
      tu es bien "le meilleur" en superlatif (le plus bon, quoi !) et tu n’a... »
    Bon y a mieux mais c’est plus cher et pi’ on a vu plus pire s’pas ?
    Ne l’en veuille pas mon AAA t’as bien vu qu’elle confuse plus mieux les veilles de départ...
  • #35
    cotentine
    22/03/2007 à 19:22
    • En réponse à Elpepe #31 le 22/03/2007 à 17:32* :
    • « Je sais... je sais... Et je me rappelle encore des leçons de mes maîtres. Ils devaient donc être les meilleurs : tant mieux !
      Et d’abord, po... »
    Et d’abord, pourquoi Maurice ?

    ceux qui ne connaissent pas "the Beatles’ music" (pasqu’ils sont trop jeunes ou qu’y z’aiment pas ce genre-là) et ben, pas besoin d’aller plus loin, tant pis pour eux ! mais ceux qui savent lire une partoche comme Elpepe vont apprécier ...
    Voici quelques minutes d’une "exhibition" excellente, prodigieuse, époustouflante, ... les adjectifs sont insuffisants, il me faudrait des superlatifs ... (faut que j’demande à Maurice ...Grévisse ... c’est le meilleur, pour le bon usage !)
    l’artiste aussi, c’est le meilleur des ... chefs d’orchestre. Quel talent ! pas une fausse note et c’est tant mieux car je me suis régalée à : cette page 😉
  • #36
    HoubaHOBBES
    22/03/2007 à 19:44
    • En réponse à cotentine #35 le 22/03/2007 à 19:22 :
    • « Et d’abord, pourquoi Maurice ?
      ceux qui ne connaissent pas "the Beatles’ music" (pasqu’ils sont trop jeunes ou qu’y z’aiment pas ce genre-l... »
    Héélà, Maurice, c’est réservé !
    Demandez à scooter !
    J’ai ps pu voir la video, pas disponible. J’y retournerai ou tu m’en parleras demain, devis vevoix!
    Hélà-Hobbes
  • #37
    <inconnu>
    22/03/2007 à 20:58
    Tant pis j’arrive trop tard, ils sont déjà en route pour le belle gique si ça tombe (comme disait Goscinny)
    Tant mieux, le boulot est déjà fait ... et bien fait .
  • #38
    <inconnu>
    22/03/2007 à 22:10*
    En réponse et en amplification à plusieurs commentaires ci-dessus.
    1.Je suis d’accord avec God, une interjection est une expression si son sens ne saute pas aux yeux d’après les définitions du dictionniare pour les mots qui la composent.
    2.On a intérêt à considérer "tant pis/mieux" comme des versions tronquées de "tant pis/mieux pour toi/moi.etc", où "tant" résume (comme le ferait "autant") la situation dont il vient d’être question et dont on juge la valeur relative à un point de vue inféré.
    3.Les exemples étrangers, utiles comme toujours, suggèrent une origine qu’il faudrait chercher dans le bas-latin, et qui serait passée en italien et de là en français et en anglais, où les formes sont sensiblement les mêmes.
    4.Il faut souligner que même si on ne dit pas "on n’y peut plus rien", ce sens est toujours sous-entendu : la chose est jugée. "Autant" a d’ailleurs souvent cette valeur sommative.
  • #39
    <inconnu>
    22/03/2007 à 22:26
    • En réponse à momolala #2 le 22/03/2007 à 07:07 :
    • « Ben là, je ne trouve pas mon compte dans tes explications God : tu expliques "pis", oui ; tu expliques "mieux", oui ; mais tu n’expliques pa... »
    Bonjour! I knew that in French you have "mieux" = better, and "le mieux" = the best, but I didn’t know that "the better" could be translated as "le mieux" as well. The idioms "So much the better/worse" have never caused me any problems because we do use "better" as a comparative with the article, such as in Locke’s "The better to understand the extent of our knowledge." Also, idioms don’t usually make sense linguistically; as a matter of fact the words "idiom" and "idiot" stem from the same ancient Greek word, "idios," meaning "private," or "personal." So, it makes sense that an idiom is a "speech form or expression of a language that is peculiar to itself grammatically or that cannot be understood from the individual meanings of its elements." Someone here said that in French "Tant mieux" et ""tant pis" were merely interjections, mais il ne me semble pas que ce soit vrai... I think they’re idioms, just as they are in English.
    As for French being a strange language--of course it is; the French are a strange people! (Oh la la, maintenant je vais me faire chatier...) Yesterday, however, I was reading an article entitled "English is a crazy language," so what does that say about us English-speakers?! Think about it--a Germanic language consisting mostly of words of Latin origin... That’s why we’re so mixed up! (je plaisante, bien entendu).
    By the way, in the U.S. you’re much more likely to hear "Too bad!," or "Tough luck!," or even "Tough shit!" for "So much the worse," and "No problem!," or "Awesome," or "Cool," or some other silly word for "So much the better," depending on whether it’s being said ironically or not.
    Je reve au jour ou je pourrai dire tout ca en francais. Je sais que les gens sur ce site parlent anglais pas mal du tout (et il y’en a qui le parle tres bien), alors j’espere que c’est O.K. que j’ai ecrit en anglais.
  • #40
    <inconnu>
    22/03/2007 à 22:38
    Un tant pis de mieux !
    un mitant de pieu !
    PUB
    pour s’envoyer en l’air,
    Expressio.fr