Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un chouïa [adv] [n]

un peu ; une petite quantité ; tantinet

Origine et définition

Cette expression est citée en France à la fin du XIXe siècle, entre autres par Gaston Esnault.
Elle vient de l'arabe maghrébin où 'chouya' signifie 'un peu'.
L'orthographe varie un chouïa, puisqu'on trouve aussi 'chouia', 'chouya' ou 'chouilla'.
A la fin du XIXe siècle et au début du XXe, 'chouïa' tout seul, ou parfois dédoublé ('chouïa-chouïa'), était une interjection qui signifiait 'doucement' (utilisée comme telle par Courteline, par exemple).

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein bisschen un peu
Allemand ein winziges bißchen un minuscule petit peu
Anglais a little bit un peu
Anglais a smidgen un morceau/une quantité minuscule
Anglais a teeny-weeny bit, ou teensy-weensy, ou itsy bitsy un tout petit peu
Anglais (USA) a skosh [contraction du japonais 少し = sukoshi] un petit peu
Anglais (USA) a tad un têt
Arabe (Tunisie) chouaya / Tcheycha / Trayef un peu
Espagnol (Espagne) una pizca un petit morceau
Espagnol (Espagne) una miaja un petit morceau
Espagnol (Espagne) un pelín un tout petit cheveu
Espagnol (Espagne) una mijita une petite portion de
Français (Canada) Un brin Un peu, pas beaucoup
Français (Canada) un pet ajouter un soupçon de.... À peine
Hongrois egy hangyànyit une quantité de fourmi
Hébreu kortouv une pincée
Italien un tantino un peu
Italien una partitina une partie
Italien tanticchia / tecchia un petit peu
Italien un pochettino un tout petit peu
Italien un pelino un petit poil
Italien un cicinin un petit peu
Néerlandais een tikkeltje un peu
Polonais trochę un peu
Portugais (Portugal) um bocadinho un peu
Roumain niţel/niţică un peu
Roumain o ţâră un tout petit peu
Roumain un ţâr un petit maquereau
Roumain o farama une miette
Roumain un strop/ O picatura une goutte
Vietnamien một chút un peu
Wallon (Belgique) une rawette un petit peu
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un chouïa » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un chouïa » Commentaires

  • #81
    Utilisateur supprimé
    20/11/2015 à 09:47
    Mes choux, oui !

    Ainsi donc les Arabes font des barbecues avec des choux ?
  • #82
    joseta
    20/11/2015 à 09:51
    • En réponse à Paracas #77 le 20/11/2015 à 09:36 :
    • « Même en 747...... »
    Disciple, pour te dire franchement, je préfère celui-là ! 😄
  • #83
    Utilisateur supprimé
    20/11/2015 à 10:01
    • En réponse à joseta #82 le 20/11/2015 à 09:51 :
    • « Disciple, pour te dire franchement, je préfère celui-là ! 😄 »
    Ça, c'est bien Bouba, il sait conduire un TGV à 300 km/h mais pas un menhir à 0 km/h...
  • #84
    SyntaxTerror
    20/11/2015 à 10:01
    • En réponse à saharaa #67 le 20/11/2015 à 07:52 :
    • « Tiens donc......la parution aléatoire des expressions.......
      Qui n'a rien d'al éatoire ( mot d'origine ) ... la parution, selon reverso, s... »
    al éatoire ( mot d'origine )

    Latine ?
    Je cherche en vain une origine arabe au jeu de dés ...
  • #85
    Utilisateur supprimé
    20/11/2015 à 10:07*
    • En réponse à SyntaxTerror #84 le 20/11/2015 à 10:01 :
    • « al éatoire ( mot d'origine )
      Latine ?
      Je cherche en vain une origine arabe au jeu de dés ... »
    Voici l'origine : Al-dés-barrant au 421.
  • #86
    SyntaxTerror
    20/11/2015 à 10:10
    • En réponse à Utilisateur supprimé #55 le 20/11/2015 à 04:23* :
    • « J'ai trouvé sur le Net :
      Barca : ça suffit !
      Chouïa barka, formule de politesse : un soupçon, c'est suffisant. »
    Chouïa Barça : Je ne déteste pas fondamentalement le football ?
  • #87
    Utilisateur supprimé
    20/11/2015 à 10:20
    • En réponse à SyntaxTerror #86 le 20/11/2015 à 10:10 :
    • « Chouïa Barça : Je ne déteste pas fondamentalement le football ? »
    Les terroristes nous ont privés de Belgique-Espagne. 😡
  • #88
    joseta
    20/11/2015 à 10:24*
    Abbe: - Regarde comme j'ai écrit chouïa: هجاء دو يذكره
    - mais... c'est de l'art Abbe...
    - bien sûr que c'est de l'arabe !
  • #89
    joseta
    20/11/2015 à 10:48
    • En réponse à saharaa #67 le 20/11/2015 à 07:52 :
    • « Tiens donc......la parution aléatoire des expressions.......
      Qui n'a rien d'al éatoire ( mot d'origine ) ... la parution, selon reverso, s... »
    Y aller ou pas: aller à Thouars, c'est aléatoire...
  • #90
    Utilisateur supprimé
    20/11/2015 à 10:49
    • En réponse à gerard5253 #64 le 20/11/2015 à 06:48 :
    • « Dans cette infâme gargote où la nourriture(des boites pour chats) est immangeable:Et ronron, et ronron petits plats pas bon »
    Tournant en rond à la recherche d'un bon italien : Errons, errons, petites pâtes a bon.
  • #91
    Utilisateur supprimé
    20/11/2015 à 10:50
    • En réponse à joseta #89 le 20/11/2015 à 10:48 :
    • « Y aller ou pas: aller à Thouars, c'est aléatoire... »
    Bouba, dis à ton Maître que... 😄
  • #92
    mickeylange
    20/11/2015 à 11:04
    • En réponse à Paracas #31 le 12/06/2014 à 06:43* :
    • « Chez Georges. c’était toujours un chouia leste, un chouia irrévérencieux, un chouia macho, un chouia grossier mais ça n’allait pas plus loin... »
    T’as bien fait de faire le café because j’ai des tonnes de trucs à régler avant mon départ pour l’afrique........

    Fais gaffe un chouÏa, il y a une prise d'otage à Bamako.
  • #93
    SyntaxTerror
    20/11/2015 à 11:10
    • En réponse à joseta #88 le 20/11/2015 à 10:24* :
    • « Abbe: - Regarde comme j'ai écrit chouïa: هجاء دو يذكره
      - mais... c'est de l'art Abbe...
      - bien sûr que c'est de l'arabe ! »
    Et ça, c'est du poulet ?
    شويا
  • #94
    Utilisateur supprimé
    20/11/2015 à 11:19*
    • En réponse à SyntaxTerror #93 le 20/11/2015 à 11:10 :
    • « Et ça, c'est du poulet ?
      شويا »
    Hé, ça veut rien dire, vos trucs en arabe : Joseta, "la satire du mot" et Syntax, "Shoya" ?
  • #95
    joseta
    20/11/2015 à 12:04*
    Diantre ! j'ai été trahi par Google !
    (ça ne vous empêche pas d'apprécier le jeu de mots, qui m'a donné du fil à retordre...)
    P.S. Toutes mes excuses à nos lecteurs arabes.
  • #96
    joseta
    20/11/2015 à 12:30*
    Ahmed, marocain de souche, prit le paquet de café et l'embrassa, d'où: le café, pur arabe biqua.
  • #97
    eolo85
    20/11/2015 à 12:31
    En italien, l'on peut dire également "uno spizzico" (une pincée)
  • #98
    SyntaxTerror
    20/11/2015 à 12:49
    Mon encyclopédie en ligne me signale que c'est l'anniversaire du décès officiel de Francisco Franco ... qui était un chouia mort depuis le début de l'année.
    Les mauvaises langues ont dit que s'il avait autant de mal à rendre l'âme, c'est parce qu'il n'en avait pas.
  • #99
    DiwanC
    20/11/2015 à 15:18*
    • En réponse à Paracas #78 le 20/11/2015 à 09:37 :
    • « Oh bon ça va..........j'dirais plus rien...pffffffff. »
    "J'dirais plus rien"
    Alors ça, je demande à lire !
    😄
    Cela dit - même si ton mètre maître ne t'encourage pas, continue à dire et pas seulement qu'un chouïa ! Qu'est-ce que deviendrait ce site sans ton boubagout !
  • DiwanC
    20/11/2015 à 15:34
    • En réponse à Utilisateur supprimé #63 le 20/11/2015 à 06:37* :
    • « Et qu'est-ce qui a fait germer* ça dans ton esprit ?
      * Diwan = germe en breton d'où Germaine (pour les nouveaux-venus). »
    "Diwan = germe en breton d'où Germaine (pour les nouveaux-venus)."
    🙂