Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un chouïa [adv] [n]

un peu ; une petite quantité ; tantinet

Origine et définition

Cette expression est citée en France à la fin du XIXe siècle, entre autres par Gaston Esnault.
Elle vient de l'arabe maghrébin où 'chouya' signifie 'un peu'.
L'orthographe varie un chouïa, puisqu'on trouve aussi 'chouia', 'chouya' ou 'chouilla'.
A la fin du XIXe siècle et au début du XXe, 'chouïa' tout seul, ou parfois dédoublé ('chouïa-chouïa'), était une interjection qui signifiait 'doucement' (utilisée comme telle par Courteline, par exemple).

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein bisschen un peu
Allemand ein winziges bißchen un minuscule petit peu
Anglais a little bit un peu
Anglais a smidgen un morceau/une quantité minuscule
Anglais a teeny-weeny bit, ou teensy-weensy, ou itsy bitsy un tout petit peu
Anglais (USA) a skosh [contraction du japonais 少し = sukoshi] un petit peu
Anglais (USA) a tad un têt
Arabe (Tunisie) chouaya / Tcheycha / Trayef un peu
Espagnol (Espagne) una pizca un petit morceau
Espagnol (Espagne) una miaja un petit morceau
Espagnol (Espagne) un pelín un tout petit cheveu
Espagnol (Espagne) una mijita une petite portion de
Français (Canada) Un brin Un peu, pas beaucoup
Français (Canada) un pet ajouter un soupçon de.... À peine
Hongrois egy hangyànyit une quantité de fourmi
Hébreu kortouv une pincée
Italien un tantino un peu
Italien una partitina une partie
Italien tanticchia / tecchia un petit peu
Italien un pochettino un tout petit peu
Italien un pelino un petit poil
Italien un cicinin un petit peu
Néerlandais een tikkeltje un peu
Polonais trochę un peu
Portugais (Portugal) um bocadinho un peu
Roumain niţel/niţică un peu
Roumain o ţâră un tout petit peu
Roumain un ţâr un petit maquereau
Roumain o farama une miette
Roumain un strop/ O picatura une goutte
Vietnamien một chút un peu
Wallon (Belgique) une rawette un petit peu
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un chouïa » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un chouïa » Commentaires

  • DiwanC
    20/11/2015 à 16:13*
    Chouïa : emprunté à l'arabe maghrébin dit Sa Divinité du haut de la page, tandis que M'sieur Rey précise la date : 1866.
    Le mot a été introduit par les soldats français du Maghreb avec deux valeurs ; la première avec le sens de "doucement" (1866) – interjection voire exclamation – et la seconde avec le sens de "un peu, petite quantité) (1870).
    Et v'là !
  • Utilisateur supprimé
    20/11/2015 à 16:47
    • En réponse à DiwanC #101 le 20/11/2015 à 16:13* :
    • « Chouïa : emprunté à l'arabe maghrébin dit Sa Divinité du haut de la page, tandis que M'sieur Rey précise la date : 1866.
      Le mot a été intro... »
    Mais qu'a-t-il donc bien pu se passer entre 1866 et 1870 pour engendrer un glissement sémantique, que dis-je, un tremblement de terre sémantique d'une telle ampleur, rendez-vous compte, passer en quatre ans, oui en simplement quatre années, de la signification terrifiante (de pigeon) de "doucement" à celle encore plus téméraire de "petites quantités" ?
  • Utilisateur supprimé
    20/11/2015 à 16:55
    • En réponse à DiwanC #101 le 20/11/2015 à 16:13* :
    • « Chouïa : emprunté à l'arabe maghrébin dit Sa Divinité du haut de la page, tandis que M'sieur Rey précise la date : 1866.
      Le mot a été intro... »
    Pour éviter de telles blagues, je tape [] ou {} puis je remplis l'intérieur. Le clavier belge s'y prête bien, les touches sont l'une à côté de l'autre et, miracle, dans le sens d'utilisation. (J'ignore pour le clavier français.)
  • DiwanC
    20/11/2015 à 17:36*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #102 le 20/11/2015 à 16:47 :
    • « Mais qu'a-t-il donc bien pu se passer entre 1866 et 1870 pour engendrer un glissement sémantique, que dis-je, un tremblement de terre sémant... »
    Tremblement de terre, c'est beaucoup dire... simplement un p'tit frisson, sismique certes, mais à peine sensible... juste de quoi alerter les vivants afin de les préparer au glissement, à l'évolution commencée depuis le néandertal.
    Il ne fallait pas heurter les masses populaires si promptes à réagir, à protester, à s'enflammer, à manifester.
    - Comment ? On veut nous faire prendre des "doucement" pour des "un peu" ?
    Et pourquoi pas des vessies pour des lanternes tant qu'on y est !
    Sagement, les plus hautes autorités de l'époque décidèrent d'instiller une petite nuance par an, façon décret signé en douce à la fin d'une nuit de délibération. Le bon peuple eut conscience que ces modifications étaient prises pour le bien de l'humanité. Il n'y eut point de révolte, encore moins de révolution... peut-être un chouïa de mauvaise humeur chez certains, mais c'est tout.
    Te voilà apaisé, j'espère !
  • DiwanC
    20/11/2015 à 17:38*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #103 le 20/11/2015 à 16:55 :
    • « Pour éviter de telles blagues, je tape [] ou {} puis je remplis l'intérieur. Le clavier belge s'y prête bien, les touches sont l'une à côté... »
    Pffff... J' m'a trompi et pis c'est tout ! Tu pourrais être un chouïa tolérant !
    😛
    Sur le clavier français - en tout cas sur le mien - ce n'est pas tout pareil que chez vous z'autres.
  • SyntaxTerror
    20/11/2015 à 20:45
    • En réponse à Utilisateur supprimé #94 le 20/11/2015 à 11:19* :
    • « Hé, ça veut rien dire, vos trucs en arabe : Joseta, "la satire du mot" et Syntax, "Shoya" ? »
    "Shoya" , t'es sérieux ?
  • Utilisateur supprimé
    20/11/2015 à 22:10*
    réponse à 106. SyntaxTerror

    Oui.
  • Utilisateur supprimé
    20/11/2015 à 22:18*
    • En réponse à DiwanC #105 le 20/11/2015 à 17:38* :
    • « Pffff... J' m'a trompi et pis c'est tout ! Tu pourrais être un chouïa tolérant !
      😛
      Sur le clavier français - en tout cas sur le mien - ce n... »
    Je voulais seulement montrer la supériorité fonctionnelle du clavier belge.
  • SyntaxTerror
    20/11/2015 à 22:35
    • En réponse à Utilisateur supprimé #107 le 20/11/2015 à 22:10* :
    • « réponse à 106. SyntaxTerror
      Oui. »
    Ouf, j'ai cru que c'était vraiment sérieux.
    Google, Babel (j'aurais parié sur celui-là) ne connaissent que l'arabe classique et ignorent complètement l'arabe dialectal d'Afrique du Nord. Comme on le sait, cette dernière est peuplée de berbères arabisés. Il ne faut donc pas s'étonner que leur langue soit truffée de mots d'origine locale.
  • Utilisateur supprimé
    20/11/2015 à 22:56
    • En réponse à SyntaxTerror #109 le 20/11/2015 à 22:35 :
    • « Ouf, j'ai cru que c'était vraiment sérieux.
      Google, Babel (j'aurais parié sur celui-là) ne connaissent que l'arabe classique et ignorent com... »
    Babel (Babylone, etc.) est DANGEREUX ! Si ça vous intéresse de savoir comment l'éradiquer de votre ordi, demandez-le sur le site en dehors des heures d'ouverture.
  • SyntaxTerror
    20/11/2015 à 23:34*
    Comme l'épicier, chasseur notoire, l'avait placardé sur la porte du magasin :
    Fermé pour cause d'ouverture.
  • deLassus
    02/02/2021 à 17:31
    Respect de la Parole de God ?

    Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    Il n'y a aucun exemple sur cette page du Site.

    Laissez-moi un peu de temps, et je vous trouverai un "vrai exemple". Patience !
  • deLassus
    16/02/2021 à 20:11
    • En réponse à deLassus #112 le 02/02/2021 à 17:31 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Cette expression n'a pas été reprise dans le livre "les 1001 expressions préférées des français" (2011).... »
    Laissez-moi un peu de temps, et je vous fournirai un "vrai" exemple...

    Voici l’exemple que je vous propose pour cette expression :

    " C’est grâce à ce minimum vital de mauvaise foi que je reste persuadée d’être encore en plein dans ma vie, une habitante normale de cette terre en somme, que rien ne distingue des autres. J'oublie que je ne me vois que de face et que par conséquent j'ignore la moitié des informations me concernant. Qui plus est, je fréquente ma moitié la plus avantageuse puisqu'elle inclut mon visage, cette vitrine que j'agence à ma guise. Mais je me ferais hacher plutôt que de reconnaître que je me modifie subrepticement chaque fois que je me regarde dans une glace, étirant d'un chouïa mes yeux vers les tempes, relevant d'un chouïa la commissure de mes lèvres, instillant un chouïa de séduction dans mon regard... toutes les femmes font les mêmes grimaces et se ressemblent dans les miroirs !"
    Benoîte GROULT - La touche étoile - 2006
  • deLassus
    29/11/2024 à 04:35*
    Autre chose... God nous dit :
    A la fin du XIXe siècle et au début du XXe, 'chouïa' tout seul, ou parfois dédoublé ('chouïa-chouïa'), était une interjection

    J'ignore ce que Sa Divinité entend par "à la fin du XIXe siècle". Pour ma part, je trouve Chouïa-chouïa, comme surnom, dans le journal Gazette du Bas-Languedoc (01/11/1846) :
    Cette page. Zoom si besoin tout en bas de la colonne 2.
  • atheofv
    29/11/2024 à 07:05*
    tantinet


    Sauf erreur ne s'emploie que sous la forme :

    Un tantinet

    Qu'en pense M. DeLassus ?

    Il existe aussi le mot "Tantet" avec le même signification.
  • joseta
    29/11/2024 à 08:12
    QUI SUIS-JE ? nº417

    Je suis un réalisateur (producteur et scénariste) britannique
    - je servis dans l’armée britannique durant la Seconde Guerre mondiale, expérience dont j’eus plusieurs occasions de me servir dans les films que je tournerai par la suite
    - j’entame au théâtre une carrière d’acteur, alors que je suis encore adolescent et il ne me fallut guère de temps avant que je ne devienne producteur réalisateur
    - c’est surtout pour mes adaptations cinématographiques des romans de Grahame Greene, écrites en collaboration avec lui que j’acquiers ma réputation: films de 1948, 1949, pour lequel je reçois le Grand Prix du Festival international du Film à Cannes, et en 1959. Pour les deux premiers, je suis en outre nommé pour l’Oscar du meilleur réalisateur, distinction que je ne reçois pas cette fois-là
    - en 1953, je deviens le premier metteur en scène de cinéma britannique à être anobli pour mon oeuvre
    - en 1956, je tourne à Hollywood un film avec Tony Curtis, Burt Lancaster et Gina Lollobrigida et...
    Katy Jurado (et ce n’est pas un western) 🙂
    - un des derniers films que je réalise, en 1968, est l’adaptation de la comédie musicale éponyme elle-même tirée d’un roman de Charles Dickens. Ce film me vaut tous les honneurs, car je remporte pas moins de 5 Oscars, dont, enfin, celui du meilleur réalisateur
    - mon dernier film, réalisé en 1972, est l’adaptation d’une courte pièce de Peter Shaffer, dont l’action se déroule uniquement à Londres
    - un de mes films (décennie de 1940) remporte le Lion d’or au Festival de Venise
    - je remporte l’Ours de bronze au Festival du Cinéma de Berlin.
  • atheofv
    29/11/2024 à 08:29
    • En réponse à joseta #116 le 29/11/2024 à 08:12 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº417

      Je suis un réalisateur (producteur et scénariste) britannique
      - je servis dans l’armée britannique durant la Seconde... »
    Je ne trouve pas et n'ai pas le temps de chercher.

    Comme un certain, je m'en vais "barceloner" chez ma dentiste préférée.
  • Ratanak
    29/11/2024 à 08:34
    • En réponse à joseta #116 le 29/11/2024 à 08:12 :
    • « QUI SUIS-JE ? nº417

      Je suis un réalisateur (producteur et scénariste) britannique
      - je servis dans l’armée britannique durant la Seconde... »
    Trouvé. Un grand lecteur ?
  • Ratanak
    29/11/2024 à 08:36
    • En réponse à atheofv #117 le 29/11/2024 à 08:29 :
    • « Je ne trouve pas et n'ai pas le temps de chercher.

      Comme un certain, je m'en vais "barceloner" chez ma dentiste préférée. »
    Il est à mon avis des lieux de barcelonage plus plaisants.

    Joseta et toi avez parfois des goûts étranges. 🙃
  • joseta
    29/11/2024 à 09:16*
    • En réponse à atheofv #117 le 29/11/2024 à 08:29 :
    • « Je ne trouve pas et n'ai pas le temps de chercher.

      Comme un certain, je m'en vais "barceloner" chez ma dentiste préférée. »
    Moi, j'ai une telle admiration pour les dentistes que quand je suis assis dans leur cabinet, je reste la bouche ouverte !
    (je dois y retourner lundi)