Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un coup de Trafalgar [n]

un accident désastreux et inattendu ; un très mauvais coup

Origine et définition

Nous sommes le 21 octobre 1805, dans l'océan Atlantique, à proximité du cap de Trafalgar, au sud de l'Espagne, entre Cadix[1] et Tarifa ().
Une coalition franco-espagnole de 33 navires (18 pour la France et 15 pour l'Espagne) représentant 2600 canons affronte la flotte anglaise de l'amiral Nelson composée de seulement 27 navires pour 2200 canons.
Le borgne et manchot Nelson (il a perdu un oeil puis un bras dans des batailles précédentes) utilise une tactique inhabituelle pour affronter son ennemi en isolant puis capturant les quelques bateaux de tête et de queue de la file que forme la flotte franco-espagnole.
Cette astuce surprend l'ennemi qui subit un désastre en perdant 21 vaisseaux, dont 13 pour la France, et plus de 4000 morts et 3000 blessés, alors que Nelson perd, outre la vie[2], seulement 400 marins et soldats et compte 1200 blessés.
Cette défaite majeure est la première que subit Napoléon et la diminution importante de sa flotte[3] va ruiner ses projets d'envahir l'Angleterre et l'empêcher de protéger les colonies françaises.
Et si les Anglais ont à Londres un Trafalgar Square qui leur rappelle ce qui est pour eux une victoire, de notre côté de la Manche cette bataille navale a été si désastreuse et de façon si inattendue, qu'elle a donné naissance à notre expression.
[1] Oui, là où une belle a les yeux de velours.
[2] Son corps sera ramené en Angleterre conservé dans un fût d'eau-de-vie.
[3] La flotte française n'a plus alors que 30 navires contre 140 à l'Angleterre.

Exemples

« Au début de la décennie des années 1880, l'histoire déjà longue du tunnel fut marquée par un véritable "coup de Trafalgar". Le gouvernement britannique pris en effet la décision unilatérale de suspendre, puis d'arrêter définitivement les travaux de construction. »
Jean-Pierre Navailles - Le tunnel sous la manche: deux siècles pour sauter le pas, 1802-1987‎ - 1987

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Schlag ins Kontor un coup dans le bureau
Anglais a dirty trick un sale tour
Anglais a mean trick un sale coup / tour
Anglais to meet one's Waterloo rencontrer son 'Waterloo
Arabe (Algérie) dharbou dherba jabou lichar... A mohamed Nejma we hlel d’un coup ils ont détruit le char
Espagnol (Espagne) fer una mala jugada faire un sale coup
Espagnol (Espagne) un golpe del destino un coup du destin
Espagnol (Espagne) una estocada unr estocade
Espagnol (Espagne) una mala pasada un vilain coup
Français (Canada) un coup de cochon un coup vraiment bas, perfide
Italien un brutto colpo un vilain coup
Néerlandais een smerige / vuile streek un sale coup / tour
Roumain dezastrul de la Turtucaia le désastre de Turtucaia
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un coup de Trafalgar » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un coup de Trafalgar » Commentaires

  • ergosum
    11/02/2018 à 10:57*
    • En réponse à Emeu29 #24 le 12/08/2009 à 11:40 :
    • « Je ne crois pas que l’on ait souligné que tout matelot de la royale en uniforme porte encore le deuil de cette sombre histoire, sous la form... »
    tout matelot de la royale en uniforme porte encore le deuil de cette sombre histoire, sous la forme d’une cravate noire

    Emeu-du-Finistère, t'as tout faux !
    Trafalgar, c'était le 25 octobre 1805.
    Mais l'article VII de l'arrêté du 15 floreal de l'an XII (5 mai 1804) stipule que "les Officiers Mariniers, matelots, novices et mousses auront tous veste et pantalon bleu, le bouton de corne timbré également d'une ancre croisée de deux sabres, gilet rouge, chapeau rond (orné d'une ancre de métal et d'un ruban flottant) et une cravate noire
    Alors, hein, kektendis, mon gars ?
    Et puis, si ça avait été pour porter le deuil de Trafalgar, pourquoi les Officiers en auraient été dispensés ? Hein ? Kektupeux répondre ? Pour cacher leur honte ?
    Mais alors, on devrait aussi commémorer la honte du sabordage de Toulon. Et pourquoi aussi ne pas remplacer la casquette par une chechia (sur la tête d'un turc) pour pleurer Mers-el-Kebir et Aboukir ? Hein ? Hein ?
  • mickeylange
    11/02/2018 à 11:18*
    • En réponse à ergosum #121 le 11/02/2018 à 10:57* :
    • « tout matelot de la royale en uniforme porte encore le deuil de cette sombre histoire, sous la forme d’une cravate noire
      Emeu-du-Finistère,... »
    C'est dans l'armée de l'air où la cravate noire marque le deuil du capitaine (j'ai oublié son nom*) "héros légendaire tombé en plein ciel de gloire après trois ans de lutte ardente à Poelkapelle" (en Belgique) encore un coup de Trafalgar des Belges.
    * je l'ai retrouvé, c'est Guynemer
  • ergosum
    11/02/2018 à 11:31
    • En réponse à gonalzako #119 le 11/02/2018 à 10:02 :
    • « une cravate noire simplement nouée
      Même que quand un mataf ne retrouvait pas cravate, il mettait une chaussette roulée dans l'échancrure du... »
    une chaussette roulée dans l'échancrure du V et les gradés s'y laissaient prendre

    Ca, c'est encore de ces histoires qu'on se raconte dans les chambrées, pour chambrer les apprentis-matelots.
    Qu'est-ce que vous croyez qu'on nous a appris, à l'Ecole Navale, si ce n'est à distinguer une cravate d'une chaussette ?
  • gonalzako
    11/02/2018 à 11:35
    • En réponse à SyntaxTerror #120 le 11/02/2018 à 10:20 :
    • « C'est Eddy Mitchell qui t'a raconté ça ? Il a fait l'armée à Paris. »
    Nan, c'est du vécu.
  • DiwanC
    11/02/2018 à 12:18
    • En réponse à le gone #116 le 11/02/2018 à 09:58* :
    • « Hors sujet :
      "Paris enneigé, Paris verglacé, Paris bloqué mais Paris libérrééééé ! Ouf ! 🙂 »
    Joli ! 🙂
  • DiwanC
    11/02/2018 à 12:25*
    Houlà... V'là la nostalgie des chambrées, les souvenirs de régiment...
    Comme je n'ai rien d'intéressant à dire*, je vais vous lire !
    * si tant est que les autres jours... mais bon !
  • Utilisateur supprimé
    11/02/2018 à 15:23*
    • En réponse à <inconnu> #62 le 27/10/2012 à 08:43 :
    • « Chez les coalisés*, 2600 canons pour 33 navires, ça fait une moyenne de 78,8 canons/navire.
      Chez les Anglais, 2200 canons pour 27 navires, ç... »
    Si l'on additionne les chiffres correspondants au rang des lettres dans l'alphabet du mot Trafalgar, on obtient la somme de 84. Or il vient d’être démontré qu’il y avait une moyenne de 80 canons par vaisseau. Où sont donc passés les quatre canons manquants ? Il ne faut pas chercher, c'est là que se trouve la cause de la défaite les coalisés.
  • Utilisateur supprimé
    11/02/2018 à 16:08*
    Il existe une phrase en français similaire à celle-ci en anglais : All's fair in love and war ?
    Tout est permis dans l'amour et dans la guerre. La première apparence en anglais de cette locution date de 1579 dans un roman d'un certain Anglais Mr Lyly entitulé L'anatomie de l'esprit. Donc bien avant la bataille de Trafalgar. Et puis les Conventions de Gèneve n'existaient pas à cette époque. Nelson était malin, oui, mais pas strictement parlant perfide.
    Je viens de commencer à lire la série Aubrey-Maturin de Patrick O'Brian au sujet des guerres napoliennes queje peux déjà recommender et qui existe dans une pléthore de traductions.
  • SyntaxTerror
    11/02/2018 à 16:20
    • En réponse à Utilisateur supprimé #127 le 11/02/2018 à 15:23* :
    • « Si l'on additionne les chiffres correspondants au rang des lettres dans l'alphabet du mot Trafalgar, on obtient la somme de 84. Or il vient... »
    Quel est l'âge du capitaine ?
  • Utilisateur supprimé
    11/02/2018 à 16:51
    • En réponse à SyntaxTerror #129 le 11/02/2018 à 16:20 :
    • « Quel est l'âge du capitaine ? »
    Si tu commences avec des questions existentielles, on n'en sortira jamais !
  • le gone
    11/02/2018 à 17:21
    • En réponse à Utilisateur supprimé #127 le 11/02/2018 à 15:23* :
    • « Si l'on additionne les chiffres correspondants au rang des lettres dans l'alphabet du mot Trafalgar, on obtient la somme de 84. Or il vient... »
    Réponse ! Avec une bande de potes c'est facile de descendre plein de canons ou de pintes dans un des nombreux "Trafalgar" bar restaurant ou autre.
  • DiwanC
    11/02/2018 à 18:45*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #128 le 11/02/2018 à 16:08* :
    • « Il existe une phrase en français similaire à celle-ci en anglais : All's fair in love and war ?
      Tout est permis dans l'amour et dans la gue... »
    S'il en existe une, je ne la connais pas...
    On se méfie du fil de l'eau
    Mais c'est toujours la tendre guerre
    Oh mon amour
    Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour
    De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
    Je t'aime encore, tu sais, je t'aime

    ... écrit Brel dans cette douce chanson des vieux amants.
    En 1968, on reprenait le "slogan" américain : Faites l'amour, pas la guerre... et on complétait avec Peace and love... ♥
  • SyntaxTerror
    11/02/2018 à 20:16*
    • En réponse à le gone #116 le 11/02/2018 à 09:58* :
    • « Hors sujet :
      "Paris enneigé, Paris verglacé, Paris bloqué mais Paris libérrééééé ! Ouf ! 🙂 »
    Ouf ?
    J'avoue qu'après ces quelques jours de glissades variées, j'ai du mal à supporter les images télévisées des Jeux Olympiques.
  • SyntaxTerror
    11/02/2018 à 20:18
    • En réponse à DiwanC #132 le 11/02/2018 à 18:45* :
    • « S'il en existe une, je ne la connais pas...
      On se méfie du fil de l'eau
      Mais c'est toujours la tendre guerre
      Oh mon amour »
    On dit qu'en amour comme à la guerre tous les coups sont permis.
  • Utilisateur supprimé
    11/02/2018 à 20:58
    • En réponse à DiwanC #132 le 11/02/2018 à 18:45* :
    • « S'il en existe une, je ne la connais pas...
      On se méfie du fil de l'eau
      Mais c'est toujours la tendre guerre
      Oh mon amour »
    Oui, en ‘68 c’était la guerre, la guerre contre la guerre, et les “flower children,” les enfants aux fleurs qui faisaient l’amour ça et là. J’ai vu la contrib de Syntax aussi...qui répond à ma question.
  • deLassus
    07/11/2020 à 13:51
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!