Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Un de ces quatre

Un de ces jours, bientôt.

Origine

'quatre' est un nombre souvent utilisé dans les expressions, sans qu'on en connaisse vraiment la raison.
Certains évoquent le fait que l'homme normalement constitué à quatre membres, ou bien qu'il y a quatre saisons ou quatre points cardinaux.
Mais, en usage dans de nombreuses locutions, ce chiffre est en fait très imprécis. Il peut s'agir qu'une quantité faible ("ça vaut quatre sous", "c'est à quatre pas") ou plus importante ("lui dire ses quatre vérités", "se mettre en quatre", "couper les cheveux en quatre"). Elle peut aussi évoquer des choses autres ("entre quatre planches", alors qu'il en faut au minimum six pour faire un cercueil, "tiré à quatre épingles", "aux quatre coins du monde"...).
Ici, l'expression est un raccourci (une ellipse, diront certains) de "un de ces quatre matins", au sens de "un des quelques matins qui vont venir". Elle désigne bien une quantité faible et une durée courte, mais qui reste indéterminée, ce qui explique son imprécision et son équivalence avec "bientôt".

Exemple

« Un de ces quat' Cécelle et moi on va se barrer en Amérique pour faire du blé »
Frédéric Lasaygues - Vache noire, hannetons et autres insectes

Ailleurs

Si vous souhaitez savoir comment on dit « Un de ces quatre » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessous vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Pays Langue Expression équivalente Traduction littérale
Pays de Galles Gallois Ryw ben À un certain moment
Allemagne Allemand Über kurz oder lang / Bis demnächst Tôt ou tard
Angleterre Anglais See you ! À plus !
Angleterre Anglais See you later À un de ces quatre
États-Unis Anglais One of these days Un de ces jours
États-Unis Anglais See ya 'round (Je te) verrai autour
Espagne Espagnol Un buen día Un bon jour... (= Un de ces jours...)
Espagne Espagnol Un dia de éstos Un de ces jours
Espagne Espagnol Ya nos veremos Nous nous reverrons
Canada Français Dans pas long Dans peu de temps
Italie Italien Alla prossima (volta) À la prochaine
Italie Italien Prossimamente Prochainement
Italie Italien Uno di questi giorni Un de ces jours
Belgique Néerlandais Tot in den bocht Jusque dans l'virage
Pays-Bas Néerlandais Binnenkort Dans pas longtemps
Pays-Bas Néerlandais Toedeloe Salut, à la prochaine
Pays-Bas Néerlandais Vandaag of morgen Aujourd'hui ou demain
Brésil Portugais Até um dia desses ! A un de ces jours !
Roumanie Roumain A-si da si camasa de pe el Donner aussi la chemise qu'il porte
Roumanie Roumain Intr-o buna zi Dans un bon jour
Roumanie Roumain Intr-una din zile Dans un de ces jours
Ajouter une traduction

Commentaires sur l'expression « Un de ces quatre » Commentaires

  • #1
    • cotentine
    • 20/09/2006 à 01:06
    oui, "un de ces quatre", je répondrai à tous ceux qui n’était pas totalement d’accord sur les différents commentaires de l’expression d’hier ...
    mais je n’ai pas vraiment le temps d’épiloguer, car, c’est précis , demain jeudi je prépare mon séjour à Bruxelles !
    Enfin ! faire connaissance avec la Belle ! Gic ...
  • #2
    • <inconnu>
    • 20/09/2006 à 07:40
    "l’homme normalement constitué à quatre membres"
    Ksss ! Ksss !
    Que vous dites, mais la perche était tendue...
    Allez ! À un de ces cinq !...
  • #3
    • God
    • 20/09/2006 à 07:59*
    • En réponse à <inconnu> #2 le 20/09/2006 à 07:40 :
    • « "l’homme normalement constitué à quatre membres"
      Ksss ! Ksss !
      Que vous dites, mais la perche était tendue...
      Allez ! À un de ces cinq !...... »
    Eh oui, la perche était tendue. Mais pour beaucoup, avec le poids des zans, elle ne l’est plus...
  • #4
    • Jonayla
    • 20/09/2006 à 08:13
    Quatre est aussi un chiffre "sacré" qui revient souvent dans la Bible.
  • #5
    • Rikske
    • 20/09/2006 à 08:18
    "C’est à quatre pas" me semble pourtant plus rarement utilisée que "c’est à deux pas", non ?
  • #6
    • Jonayla
    • 20/09/2006 à 08:22
    • En réponse à Rikske #5 le 20/09/2006 à 08:18 :
    • « "C’est à quatre pas" me semble pourtant plus rarement utilisée que "c’est à deux pas", non ? »
    Je n’ai pas l’érudition de tous les honorés membres de l’assemblée, mais il me semble me rappeler que "à quatre pas" se retrouve dans une pièce de Molière...
    C’était la minute "dispensable" du docteur Jonayla
  • #7
    • Jonayla
    • 20/09/2006 à 08:35
    Ah et ai-je déjà fait part de mon éternelle reconnaissance à notre Supergod pour la mention de l’expression dans le titre du message que je reçois chaque jour avec bonheur ?
  • #8
    • God
    • 20/09/2006 à 08:36
    • En réponse à Jonayla #6 le 20/09/2006 à 08:22 :
    • « Je n’ai pas l’érudition de tous les honorés membres de l’assemblée, mais il me semble me rappeler que "à quatre pas" se retrouve dans une pi... »
    Dans Le Cidre de Corneille : "A quatre pas d’ici, je te le fais savoir !".
    Chanson de Céline Dion : "A quatre pas d’ici".
    "A quatre pas" est assez employé, mais vraiment pas deux fois plus que "à deux pas".
  • #9
    • <inconnu>
    • 20/09/2006 à 08:37
    il y a aussi les quatre éléments,
    mais surtout la semaine des quatre jeudis (de mon enfance !)
    Pourrait-ce être : "à un de ces quatre jeudis", sous entendu à la Saint glinglin ? à Pâques ou à la Trinité ? ou plus actuel "on se téléphone, on fait une bouffe" ?
    Leomaya
  • #10
    • God
    • 20/09/2006 à 08:37
    • En réponse à Jonayla #7 le 20/09/2006 à 08:35 :
    • « Ah et ai-je déjà fait part de mon éternelle reconnaissance à notre Supergod pour la mention de l’expression dans le titre du message que je... »
    Ben non ! Mais vieux motard que j’aimais.
  • #11
    • OSCARELLI
    • 20/09/2006 à 08:41*
    @ Jonayla (4)
    De même que un (il n’y a qu’un seul Dieu), deux (l’Ancien et le Nouveau Testament),trois (la Trinité), sept (les sept péchés capiteux), dix (les Dix Commandements) ou douze (les douze plaies d’Egypte). Et j’en oublie sûrement. Comme quoi, la Bible fait ce qu’ulle veut avec les chiffres ... et les lettres aussi d’ailleurs...
  • #12
    • OSCARELLI
    • 20/09/2006 à 08:42
    • En réponse à Rikske #5 le 20/09/2006 à 08:18 :
    • « "C’est à quatre pas" me semble pourtant plus rarement utilisée que "c’est à deux pas", non ? »
    Ben, si tu t’es enfilé quelques demi-geuzes, cela va vite devenir à quatre pas...
  • #13
    • OSCARELLI
    • 20/09/2006 à 08:45
    • En réponse à OSCARELLI #11 le 20/09/2006 à 08:41* :
    • « @ Jonayla (4)
      De même que un (il n’y a qu’un seul Dieu), deux (l’Ancien et le Nouveau Testament),trois (la Trinité), sept (les sept péchés c... »
    et je n’ai pas encore parlé du chas à neuf queues...
  • #14
    • OSCARELLI
    • 20/09/2006 à 08:46
    • En réponse à cotentine #1 le 20/09/2006 à 01:06 :
    • « oui, "un de ces quatre", je répondrai à tous ceux qui n’était pas totalement d’accord sur les différents commentaires de l’expression d’hier... »
    ooouuuuuiiiiiiiiiinnnnnnnnnnnnnn, et je ne serai pas là.
    Salue stp tous les belgicains de ma part, et dis-leur à bientôt...
  • #15
    • Rikske
    • 20/09/2006 à 08:52*
    • En réponse à OSCARELLI #12 le 20/09/2006 à 08:42 :
    • « Ben, si tu t’es enfilé quelques demi-geuzes, cela va vite devenir à quatre pas... »
    A quatre pas ou à quatre pattes ? C’est encore un peu tôt pour les demi-gueuzes, même pour moi, mais je vérifierai ça ce soir, après ma partie de belote du mercredi...
  • #16
    • HoubaHOBBES
    • 20/09/2006 à 08:57
    • En réponse à cotentine #1 le 20/09/2006 à 01:06 :
    • « oui, "un de ces quatre", je répondrai à tous ceux qui n’était pas totalement d’accord sur les différents commentaires de l’expression d’hier... »
    Ceci dit, quelles sont les dates où tu viendras t’abreuver de notre bonne drache ?
    Ici , il fait superbe aujourd’hui, bien que frais ce matin (quel journal), on annonce 24°, et demain, on grimpera à 26°, mais dès vendredi, pluie et ce pour le wikènne !!!!
    @ Leomaya : je pensais aussi à la semaine des 4 jeudis (qui était à l’époque le jour où les écoliers avaient congé l’après-midi puisqu’ils la fréquentaient jusques au samedi ) mais je ne te suis pas dans ton interprétation : si on dit "à un de ces 4" c’est qu’on a l’intention de se voir sans bien savoir quand, c’est un souhait réaliste et sincère, tandis que la semaine des 4 jeudis est, tout le monde le sait, farpaitement impossible.
    Matinal-Hobbes
  • #17
    • borikito
    • 20/09/2006 à 08:57
    Un de ces quatre ? Je l’assimile un peu à "un de ces jours", non ?
    ou le "tarde o temprano" des espagnols.
    Curieux en effet le choix de ce chiffre. Nous nous perdons en conjectures....
  • #18
    • chirstian
    • 20/09/2006 à 09:07
    • En réponse à God #8 le 20/09/2006 à 08:36 :
    • « Dans Le Cidre de Corneille : "A quatre pas d’ici, je te le fais savoir !".
      Chanson de Céline Dion : "A quatre pas d’ici".
      "A quatre pas" est... »
    "A quatre pas" est assez employé, mais vraiment pas deux fois plus que "à deux pas".
    Le choix de l’expression dépend de la longueur du pas, n’est ce pas ?
  • #19
    • chirstian
    • 20/09/2006 à 09:08
    Lisant pour la première fois "les trois mousquetaires" je m’assimilai aussitôt à "un de ces quatre".
  • #20
    • chirstian
    • 20/09/2006 à 09:22
    • En réponse à Rikske #15 le 20/09/2006 à 08:52* :
    • « A quatre pas ou à quatre pattes ? C’est encore un peu tôt pour les demi-gueuzes, même pour moi, mais je vérifierai ça ce soir, après ma part... »
    A quatre pas ou à quatre pattes ?
    il me semble que les deux peuvent aller de pair. Par exemple à la question de Chimène :
    - Rodrigue, que signifie "en levrette" ?
    on peut répondre :
    - à quatre pas d’ici, je te le fais savoir
    ou
    - à quatre pattes ici, je te fais savoir !
    (mais on peut aussi se passer de réponse, et entrer directement dans le vif du sujet...)