Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

un peu, mon neveu ! [exp]

je veux, mon neveu ! ; naturellement ! ; ça va de soi !

Origine et définition

Voilà une des expressions d'une longue série comme "cool, Raoul !", "à l'aise, Blaise" ou "relax, Max !" ; elles sont courtes et comportent une rime intérieure.
Ici, le 'neveu' n'est présent en appui de ce qui précède que parce qu'il rime avec.
Selon Pierre Enckell, cette expression serait apparue en 1824 sous sa première forme avec "un peu !" qui est une version courte de "pas qu'un peu !" litote pour dire 'complètement'.
"Je veux !", qui est une forme d'acquiescement renforcé, est apparu chez Raymond Queneau en 1942 et il a fini par se substituer à "un peu" dans l'expression.

Exemples

« Qu'est-ce qu'ils croient ? C'est notre fils, bon sang !
- Un peu, mon neveu ! Et je ne vais pas me laisser faire, tu peux me croire ! »
Raymond Mensire - Oeuf de coucou

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand unbedingt! absolument ; vraiment indispensable
Anglais Absolutely ! Absolument !
Anglais okeydokey ok
Anglais (USA) Damn straight! Sacrément droit / juste !
Anglais (USA) Do bears shit in the woods? Et les ours, ça chie dans les bois ?
Anglais (USA) Does the Pope wear a funny hat? Et le Pape, il porte un chapeau rigolo ?
Anglais (USA) Is the Pope Catholic? Et le Pape, il est catholique ?
Anglais (USA) No shit, Sherlock! Pas de merde [sans déconner], Sherlock [Holmes] !
Anglais (USA) You know it! [Ça,] tu le sais !
Espagnol (Argentine) de cajón ! de tiroir !
Espagnol (Espagne) ¡ Pues claro que si ! Donc c'est clair que oui !
Espagnol (Espagne) és clar ! c'est clair !
Espagnol (Espagne) Es de cajón ! C'est de tiroir ! (= C'est évident et logique !)
Français (Belgique) non, peut-être ! évidemment !
Italien Ma certo ! Mais certainement !
Italien certamente certainement
Néerlandais (Belgique) mââ gedacht ! mon avis !
Néerlandais daar kan je gif op innemen! tu peux en avaler du poison !
Néerlandais dat spreekt vanzelf ! ça parle tout seul
Néerlandais nogal wiedes assez simple
Néerlandais spreekt vanzelf ça va de soi !
Néerlandais tuurlijk ! naturellement !
Néerlandais wis en waarachtig sûr et certain
Néerlandais zie ik er soms uit als prins Carnaval? trouvez-vous des fois que je ressemble le prince Carnaval ?
Roumain Dar tu ce crezi? Et toi, qu'est-ce que t'en penses?
Roumain mie-n sută mille pour cent!
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « un peu, mon neveu ! » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « un peu, mon neveu ! » Commentaires

  • DiwanC
    09/02/2017 à 02:03
    Janvier 2012... La voix de God se répandait sur le monde !... Enfin, sur les ondes de RTL !
    😄
  • DiwanC
    09/02/2017 à 02:24*
    - Cher Oncle, connaissez-vous Doña Sabine ?
    - Un peu, mon n'veu ! Elle passe parfois sur le pont de Tolède...
    Le roi disait, en la voyant si belle,
    À son neveu :
    "Pour un baiser, pour un sourire d'elle,
    Pour un cheveu,
    Infant don Ruy, je donnerai l'Espagne
    Et le Pérou !
    Le vent qui vient à travers la montagne
    Me rendra fou".

    Victor raconte... et Georges chante*... Écoutez !
    *Texte sous-titré en espagnol... Si certains veulent réviser, c'est le moment ! 😉
  • Utilisateur supprimé
    09/02/2017 à 03:29*
    Pas tout à fait tout à fait mais ça m' plaît, okay?
    Allrighty Aphrodite !
    But of course, Copernicus !
  • Paracas
    09/02/2017 à 06:18
    • En réponse à DiwanC #162 le 09/02/2017 à 02:24* :
    • « - Cher Oncle, connaissez-vous Doña Sabine ?
      - Un peu, mon n'veu ! Elle passe parfois sur le pont de Tolède...
      Le roi disait, en la voyant si... »
    Ah dis donc...t'assures Arthur !..Un neveu et il est pour toi..
    Tant pis j'ai de la ressource et moi je dégaine Los dos tios...
    Ben oui, qui dit tonton dit neveu..
    Ahora vamos a beber un cafe..
  • Utilisateur supprimé
    09/02/2017 à 06:39*
    • En réponse à Rikske #112 le 18/01/2012 à 13:33 :
    • « "j’étais l’invité (le consultant selon le maître des lieux)": ben mon vieux ! C’est la gloire ! Non, peut-être ! 😉 »
    La version bruxelloise de l'expression est : Non, peut-être !
    En prime, un petit tutoriel d'accents belges.
  • joseta
    09/02/2017 à 09:37
    - Il faut que je rentre, j'ai envie de pisser...
    - mais t'as des toilettes publiques à deux pas d'ici !
    - je ne peux pas, je suis atteint de parurésie...
    - de quoi ?
    - parurésie...si on peut me voir, c'est impossible, pourtant je veux, mon noeud veut...
  • gonalzako
    09/02/2017 à 09:47
    • En réponse à momolala #39 le 10/04/2008 à 15:41 :
    • « Ca doit venir du temps des pigistes payés au mot, voire à la lettre :
      "car en effet" est plus long que parce que
      "malgré que" est plus long... »
    "Je veux, mon neveu !" reste très parisien

    Objection, votre honneur !
    Cette expression était abondamment utilisée par San-Antonio, or Frédéric Dard n'était pas parigot mais dauphinois.
  • joseta
    09/02/2017 à 09:51
    L'oncle entre à la bergerie le jour de l'an:
    L'oncle: - Bonjour laineux, voeux !
    les neveux: - Bonjour mon oncle !
  • Utilisateur supprimé
    09/02/2017 à 09:51
    • En réponse à gonalzako #167 le 09/02/2017 à 09:47 :
    • « "Je veux, mon neveu !" reste très parisien
      Objection, votre honneur !
      Cette expression était abondamment utilisée par San-Antonio, or Frédé... »
    Frédéric Dard, le gratin du polar, le gratin dauphinois.
  • SyntaxTerror
    09/02/2017 à 10:02
    • En réponse à Utilisateur supprimé #165 le 09/02/2017 à 06:39* :
    • « La version bruxelloise de l'expression est : Non, peut-être !
      En prime, un petit tutoriel d'accents belges. »
    En prime, un petit tutoriel d'accents belges
    Hier soir, le journal de France 2 est allé à la robinetterie industrielle de Ham, ça fait du bien d'entendre parler français sans accent (!).
  • joseta
    09/02/2017 à 10:02*
    - L'autre jour, dans la forêt, j'ai vu maman biche pressée... et lents faons...
    - l'enfant de qui ?
  • le gone
    09/02/2017 à 10:19
    • En réponse à SyntaxTerror #170 le 09/02/2017 à 10:02 :
    • « En prime, un petit tutoriel d'accents belges
      Hier soir, le journal de France 2 est allé à la robinetterie industrielle de Ham, ça fait du bi... »
    Tant qu'ils n'ont pas fermé le robinet ça va encore !
  • SyntaxTerror
    09/02/2017 à 10:19
    • En réponse à Utilisateur supprimé #163 le 09/02/2017 à 03:29* :
    • « Pas tout à fait tout à fait mais ça m' plaît, okay?
      Allrighty Aphrodite !
      But of course, Copernicus ! »
    En France, en ce moment, c'est plutôt Allmighty Penelope ...
    A noter que favoriser la carrière des membres de sa famille s'appelle le népotisme, embaucher ses neveux.
  • le gone
    09/02/2017 à 10:25
    ♪ ♫ Et prends ta bite à la main mon cousin ♫ ♪ !
    Mais il doit bien exister d'autres expressions moins triviales avec d'autres membres de la famille.
  • albemi
    09/02/2017 à 10:30
    Le regretté Jean Yanne certifiait qu'en anglais, cela se traduit par: "a few, my nephew" ! ... Mais c'est Jean Yanne ! ;)
  • SyntaxTerror
    09/02/2017 à 11:02
    • En réponse à le gone #174 le 09/02/2017 à 10:25 :
    • « ♪ ♫ Et prends ta bite à la main mon cousin ♫ ♪ !
      Mais il doit bien exister d'autres expressions moins triviales avec d'autres membres de la... »
    d'autres membres de la famille.
    Dans quel sens du terme ?
  • SyntaxTerror
    09/02/2017 à 11:05
    • En réponse à le gone #172 le 09/02/2017 à 10:19 :
    • « Tant qu'ils n'ont pas fermé le robinet ça va encore ! »
    Pour le moment, il y a un repreneur. L'ancien directeur, qui s'était battu contre la fermeture, s'est fait lourder par l'ancien propriétaire.
  • Utilisateur supprimé
    09/02/2017 à 11:50
    • En réponse à SyntaxTerror #170 le 09/02/2017 à 10:02 :
    • « En prime, un petit tutoriel d'accents belges
      Hier soir, le journal de France 2 est allé à la robinetterie industrielle de Ham, ça fait du bi... »
    Je ne comprends pas, Ham n'est pas en Belgique ?
  • joseta
    09/02/2017 à 11:51*
    Deux vers à soie qui se rencontrent...
    - Je viens d'arriver en bateau...tu sais dans quelle île j'ai débarqué ?
    - oui, je sais Crète...
    - tu sécrétes, ça va de soie, mais tu sais où on est ?
  • Utilisateur supprimé
    09/02/2017 à 11:51
    • En réponse à SyntaxTerror #170 le 09/02/2017 à 10:02 :
    • « En prime, un petit tutoriel d'accents belges
      Hier soir, le journal de France 2 est allé à la robinetterie industrielle de Ham, ça fait du bi... »
    Je ne comprends pas, Ham n'est pas en Belgique ?