Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

temps de chien [n]

un très mauvais temps ; un temps de merde ; temps pourri ; mauvais temps ; mauvais climat

Origine et définition

"de chien" est un qualificatif désignant un excès, comme dans "une humeur de chien", "un mal de chien" ou "une vie de chien", par exemple.

Il part de l'idée que le chien est une sale bête, un animal méchant et méprisable.
Certains musulmans se servaient et se servent toujours de l'injure "chien de chrétien" (ou "chien de roumi" autrefois) pour désigner un occidental ; Voltaire, entre autres, la cite au XVIIIe siècle.
En Palestine, au Ier siècle, l'expression "chien de païen" était couramment utilisée, paraît-il.
Et dans l'Evangile selon Matthieu, il est écrit que Jésus a dit : "Ne donnez pas les choses saintes aux chiens" et "Il n'est pas juste de prendre le pain des enfants et de le jeter aux chiens".
Autant dire que selon les endroits et les périodes, le joyeux aboyeur et tartineur de trottoirs n'était et n'est pas vraiment bien considéré.

Sans que ce soit une certitude, il est possible que les expressions avec "de chien" viennent d'une inversion de celles avec "chien de" ou "chienne de".
On dit aussi en effet "chienne de vie" ou "chien de pays", par exemple. Mme de Sévigné, Molière ou Voltaire, encore, utilisaient souvent ces expressions.

Et les autres formes où cette pauvre bête est mal traitée abondent : "prendre quelqu'un pour un chien", "se faire traiter comme un chien", "être chien avec quelqu'un"...

Vu la haute considération portée au meilleur ami de l'homme dans ces locutions, on peut se dire que les conditions météorologiques qui permettent de dire "il fait un temps à ne pas laisser un chien dehors" doivent vraiment être plus qu'exécrables.

Compléments

A part désigner l'animal domestique, le 'chien' peut encore avoir d'autres significations. Ainsi, on peut écrire : ce n'est pas parce qu'une femme a du chien qu'on doit en déduire que c'est une chienne.

Exemples

Temps de Chien (2001), narré par un chien, a reçu de prestigieux prix.
M. Lawrence, quel temps de chien.
Il fait un temps de chien.
Ne sors pas, il fait un temps de chien.
La jeune actrice fait actuellement un carton dans lapièce Un temps de chien, aux côtés de Valérie Lemercier.

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ein Hundewetter un temps de chien
Allemand ein Scheißwetter un temps de merde
Anglais (USA) [weather that] ain't fit for man nor beast [temps] indigne des hommes et des bêtes [citation bien connue de WC Fields]
Anglais awful weather temps horrible
Anglais crap weather temps de crotte
Anglais shit weather temps de merde
Anglais (UK) dreadful weather temps affreux
Bulgare кучешко време un temps de chien
Espagnol (Argentine) parado arrêté
Espagnol (Chili) en pana en côtelé ¿?
Espagnol (Espagne) hace un tiempo de perros il fait un temps de chiens
Espagnol (Argentine) un tiempo de perros un temps de chiens
Hébreu מזג אוויר גרוע (mèzèg avir garoua nora) mauvais temps
Italien tempo da cani tiemps de chiens
Italien un tempo da lupi un temps de loups
Néerlandais pokkenweer temps de variole
Néerlandais weer waar de honden geen brood van lusten il fait un temps duquel les chiens n'aiment pas le pain
Néerlandais weer temps
Néerlandais hondenweer temps de chien
Néerlandais noodweer un temps de détresse
Néerlandais beestenweer temps d'animaux
Néerlandais takkeweer, kloteweer, klereweer (ook wel kolere of koleire) très mauvais temps, temps de chien, temps de merde
Polonais pogoda pod psem un temps sous le chien
Portugais (Brésil) um dia de cão un jour de chien
Portugais (Portugal) porcaria de um tempo putain de temps
Portugais (Portugal) tempo de cão temps de chien
Roumain porcărie de vreme porcherie de temps
Roumain vreme câinoasă temps de chien
Roumain vreme să nu scoți/dai câinele afară un temps à ne pas sortir/chasser le chien dehors
Roumain vreme de cîine temps de chien
Russe Холод собачий . (Kholod sobachiy .) Dog's cold
Serbe pasje vreme un temps de chien
Slovaque psie pocasie temps de chien
Suédois hundväder temps de chien
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « temps de chien » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « temps de chien » Commentaires

  • joseta
    05/12/2014 à 13:26
    • En réponse à Utilisateur supprimé #120 le 05/12/2014 à 13:20 :
    • « Réponse pertinente également. »
    Et ce chien dans un spectacle porno
    Le shaw chaud du chow-chow
  • joseta
    05/12/2014 à 13:27
    Le chow-chow, le chien de Bernard Bernard
  • saharaa
    05/12/2014 à 13:42
    • En réponse à Paracas #101 le 05/12/2014 à 10:16* :
    • « Il se trouve que Boyer est mon patronyme.
      Le chien aboyait.......Celle là on me la fait depuis la maternelle........
      Je vais vous en conter... »
    un gai luron des Flandres

    celui-là ? l'était pas Pluto plutôt Wallon ?
  • Jacques1949b
    05/12/2014 à 13:43
    • En réponse à HoubaHOBBES #43 le 02/05/2010 à 10:22 :
    • « Ne confondons pas:
      "Un temps de cochon"
      et
      "Un champ de coton" »
    Cochon qui s'en dédit 😄
  • joseta
    05/12/2014 à 13:44
    DEVINETTE
    De quelle race est le chien qui ne bouge pas de son logement ?
  • ipels
    05/12/2014 à 13:48
    • En réponse à joseta #125 le 05/12/2014 à 13:44 :
    • « DEVINETTE
      De quelle race est le chien qui ne bouge pas de son logement ? »
    ... celui qui se l'était cooley douce ?
  • saharaa
    05/12/2014 à 13:49
    • En réponse à Paracas #89 le 05/12/2014 à 07:48 :
    • « Ah non........pas la neige !......J'aime bien mais en carte postale. »
    l'expression " un temps de chien " s'emploie rarement pour définir la canicule... ! pourtant, canicule vient du latin Canicula, qui signifie « petite chienne », l'autre nom de l'étoile Sirius dans la constellation du Grand Chien
  • joseta
    05/12/2014 à 13:54
    • En réponse à saharaa #123 le 05/12/2014 à 13:42 :
    • « un gai luron des Flandres
      celui-là ? l'était pas Pluto plutôt Wallon ? »
    J'aime bien ça !
    On pourrait dire:
    Quand il fait un temps de chien, c'est qu'il fait PLUTO mauvais temps....
  • saharaa
    05/12/2014 à 13:54*
    • En réponse à SyntaxTerror #106 le 05/12/2014 à 10:58 :
    • « et que dire des grottes de Giens ? »
    des grottes de Giens

    Attention, terrain miné !
    Irait pile poil de chien dans les déformées !
  • joseta
    05/12/2014 à 13:56
    • En réponse à ipels #126 le 05/12/2014 à 13:48 :
    • « ... celui qui se l'était cooley douce ? »
    Pas mal....
    Ma réponse:
    - caniche, parce que c'est un chien qu'à niche
  • saharaa
    05/12/2014 à 13:56
    • En réponse à joseta #128 le 05/12/2014 à 13:54 :
    • « J'aime bien ça !
      On pourrait dire:
      Quand il fait un temps de chien, c'est qu'il fait PLUTO mauvais temps.... »
    🙂 aussi faut-il avoir le sens de la formule !
  • ergosum
    05/12/2014 à 13:58
    • En réponse à God #7 le 05/04/2006 à 19:21 :
    • « Pour les ceusses qui auraient du mal à comprendre le commentaire de jacklouis, j’apporte les précisions suivantes :
      ’accagner’ vient de ’ad’... »
    si "cagne" signifie "chienne", alors l'hypocagne (ou hypokhâgne) serait le résultat des amours contre nature d'une chienne et d'un étalon ?
    Ibn el kelb !!!
  • joseta
    05/12/2014 à 16:23
    - Allô ? quand m'apporterez-vous le colley que je vous ai acheté ?
    - colley... samedi !
    - collé samedi ? mais j'ai rien fait !
  • ipels
    05/12/2014 à 16:32
    ... le Père Colley, le saint patron des chiens, amateur de café.
  • mickeylange
    05/12/2014 à 16:56
    J'ai connu un chasseur qui avait un fusil à chien.
    Mais il savait probablement pas viser car il avait toujours le même chien !
  • ipels
    05/12/2014 à 17:01
    ... hum... mon chat est pas normal... l'est couché en chien de fusil !
  • saharaa
    05/12/2014 à 17:42
    Dans mon enfance, j'avais un voisin facétieux qui possédait un chien assez désobéissant, il l'avait nommé Foulcan, et on l'entendait souvent appeler " viens ici Foulcan " ! peut-être pas original, et pas de lui, mais ça nous faisait rire ! et puis on ne connaissait pas Jean de Nivelles..mais c'est une autre histoire...qui a déjà été traitée en ces lieux...
  • ipels
    05/12/2014 à 18:09*
    • En réponse à DiwanC #59 le 02/05/2010 à 13:39 :
    • « Bon, un temps de chien est annoncé... Peut-être va-t-il pleuvoir des chiens et des chats comme disent les Grands Bretons... mais il ne devra... »
    ..." froid à couper les chiens en deux "... je l'ai jamais entendue celle-là.
    ... hum... aussi, ça me touche beaucoup que tu me glisses "on se mariera un jour" ! ... c'est sans équivoque ça, et le fait que ce ne soit que virtuel n'est ici qu'accessoire ...
    mais... chez les Desgrands-Lacour... d'abord... y a l'aîné... et pis y a l'autre là, des carottes dans les cheveux...
    ... et ceux qui rigolent, ben sont jaloux de ta jolie tournure et pis c'est tout ! Sur ton passage, les hommes sont toujours aux abois... sauf les muets... ça va de soi !
  • SyntaxTerror
    05/12/2014 à 19:41
    • En réponse à ipels #138 le 05/12/2014 à 18:09* :
    • « ..." froid à couper les chiens en deux "... je l'ai jamais entendue celle-là.
      ... hum... aussi, ça me touche beaucoup que tu me glisses "on... »
    "Sur ton passage, les hommes sont toujours aux abois"
    Fichtre !
    Tu voulais dire "aux aguets" ?
  • ipels
    05/12/2014 à 19:56*
    • En réponse à SyntaxTerror #139 le 05/12/2014 à 19:41 :
    • « "Sur ton passage, les hommes sont toujours aux abois"
      Fichtre !
      Tu voulais dire "aux aguets" ? »
    ... merci... trompé de pinceaux... mais ils ne cessent d'aboyer quand même... c'est pour les muets.