Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

une hirondelle ne fait pas le printemps [exp]

un fait isolé n'autorise pas de conclusion générale ; on ne peut tirer une généralité à partir d'un seul exemple

Origine et définition

Même si les hirondelles s'en moquent, on rappellera, juste pour la petite histoire, que le mot 'printemps' vient du latin "primus tempus" ou "premier temps" et désigne la première saison.
Les hirondelles sont des oiseaux migrateurs qui partent vers l'Afrique en septembre-octobre et qui reviennent dans nos contrées en mars-avril ; par conséquent les hirondelles sont de retour "dès le printemps revient" (air connu d'Hugues Aufray).
Il serait donc facile d'en déduire que si l'on voit une hirondelle, c'est que le printemps est là.
Hélas, on ne peut pas en faire une généralité, pour au moins trois raisons :
1. Les hirondelles ne sont pas infaillibles et certaines d'entre elles peuvent revenir plus tôt qu'elles ne devraient ;
2. Même si le printemps a officiellement commencé, les conditions météorologiques ne sont pas forcément celles spécifiques de cette saison, surtout lorsque l'hiver a tendance à se prolonger un peu ;
3. Et puis il y a celles qui, en raison d'une trop grande faiblesse, n'ont pas pu migrer et, parmi elles, celles qui auront résisté à l'hiver et donneront signe de vie bien plus tôt que leurs congénères voyageuses.
Du coup, il n'est pas toujours possible d'affirmer que le fait de voir une hirondelle suffise à confirmer qu'on est au printemps (au sens météorologique du terme, qui est celui qui intéresse les paysans desquels nous viennent souvent des dictons très sagaces[1]).
Notre expression est donc simplement une métaphore qui dit qu'on ne peut pas se baser sur un seul élément significatif pour en déduire une généralité.
Elle semble dater du début du XVIIe siècle dans sa version française, mais vient du modèle latin "una hirondo non facit ver"[2], lui-même venu du grec.
[1] Comme "pingouins dans les champs, hiver méchant" ou bien "neige en novembre, Noël en décembre", par exemple.
[2] On notera qu'il existe une version similaire de ce dicton dans beaucoup de langues mais que, bizarrement, dans certaines, c'est l'été qui est désigné et non le printemps. Déjà, en français, la première version signalée était "une arondelle n'ameine point l'esté", mais une des versions anglaises est aussi "one swallow does not make summer".

Compléments

A propos de l'hirondelle, on peut aussi noter ce dicton :
« Hirondelle volant haut,
le temps sera beau,
hirondelle volant bas,
bientôt il pleuvra. »
Et il se vérifie généralement, simplement parce que, lorsqu'il fait mauvais, les insectes volent à basse altitude, mais remontent lorsqu'il fait beau. Oui, certes, mais et les hirondelles, dans tout ça, me direz-vous à bon escient ? Eh bien il se trouve que les hirondelles se nourrissent d'insectes. Elles volent donc là où ils sont.

Exemples

« (...) Christine Lagarde se rassure néanmoins de « ce ralentissement de la hausse ». La moyenne du nombre des nouveaux inscrits oscille entre 50 000 et 80 000 tous les mois depuis la crise. Un signe « relativement encourageant » aux yeux de la ministre de l'Économie qui invoque l'effet positif des mesures du gouvernement. Une hirondelle ne fait pas le printemps ! rétorquent les économistes, pronostiquant une année noire pour l'emploi. »
Le Parisien - Article du 26 juin 2009

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine Schwalbe macht noch keinen Sommer une hirondelle ne fait pas l'été
Anglais One swallow does not a summer make Une hirondelle ne fait point un été
Anglais one swallow doesn't make a summer une hirondelle ne fait pas un été
Arabe الشاذ لا يقاس عليه l'exception ne peut être une règle générale
Espagnol (Argentine) una golondrina no hace verano une hirondelle ne fait pas l'été
Espagnol (Espagne) un garbanzo no hace un puchero un pois chiche ne fait pas une marmite
Espagnol (Espagne) una flor no fa estiu une fleur ne fait pas l'été
Gallois un wennol ni wna wanwyn une hirondelle ne fait pas un printemps
Hongrois egy fecske nem csinál nyarat une hirondelle ne fait pas l'été
Hébreu אין מביאים ראיה מן השוטים (énn meviim réyia minn hachotim) les robots ne prennent pas de preuves
Italien una rondine non fa primavera une hirondelle ne fait pas le printemps
Néerlandais één zwaluw maakt nog geen zomer une hirondelle ne fait pas encore un été
Néerlandais (Belgique) één zwaluw maakt de lente niet une hirondelle ne fait pas le printemps
Néerlandais een zwaluw maakt nog geen zomer une hirondelle ne fait pas encore l'été
Polonais jedna jaskółka nie czyni wiosny une hirondelle ne fait pas le printemps
Portugais (Brésil) uma andorinha só não faz verão une seule hirondelle ne fait pas l'été
Roumain Cu o rândunică nu se face primăvară Avec une hirondelle il ne se fait pas printemps
Roumain cu o floare nu se face primăvară une fleur ne fait pas le printemps
Russe одна ласточка весны не делает une hirondelle ne fait pas le printemps
Serbe jedna lasta ne cini prolece une hirondelle ne fait pas le printemps
Slovaque jedna lastovička leto nerobí une seule hirondelle ne fait pas l'été
Suédois en svala gör ingen sommar une hirondelle ne fait pas l'été
Turc bir çiçekle bahar olmaz une fleur ne fait pas le printemps
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « une hirondelle ne fait pas le printemps » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « une hirondelle ne fait pas le printemps » Commentaires

  • mident
    01/01/2013 à 11:35
    Bonne année à tous et tout grand merci pour les bons moments que vous m’avez fait passer tout au long de ces années !
  • Claudine
    01/01/2013 à 11:37*
    • En réponse à DiwanC #88 le 01/01/2013 à 05:13 :
    • « Belle et bonne année ! Que les soucis vous soient épargnés... et que sur Expressio, sourires , délires et culture soient chaque jour au rend... »
    Merci pour tes bons voeux Diwan. Meilleurs voeux à toi également. Je n’ai pas pu te souhaiter ton anniversaire, c’est un peu tard mais le coeur y est.
  • saharaa
    01/01/2013 à 11:41
    • En réponse à charmagnac #96 le 01/01/2013 à 10:30 :
    • « Les mécaniciens connaissent l’hirondelle éventail. »
    Les mécaniciens connaissent l’hirondelle éventail.

    celle-là?
    cette page
    le métier a évolué! 😄
    meuh nooon, suis-je bête... plutôt celle-ci
    cette page
  • Claudine
    01/01/2013 à 11:46
    BONNE ET HEUREUSE ANNEE A TOUS ET A TOUTES AINSI QU’A GOD.
  • pluriellle
    01/01/2013 à 12:15*
    Bonjour et très belle année à vous,
    Si mes souvenirs de jeunesse sont bons, c’est plutôt "dès QUE le printemps revient" (air connu d’Hugues Aufray).
    C’est un détail qui n’apporte rien à l’explication mais à partir du moment où l’on cite un morceau de phrase entre "...", on la cite comme elle est.
    🙂
  • joseta
    01/01/2013 à 12:25
    Pour en revenir à la MacPherson, pour ses parties carrées, elle préfèrait un lit rond, surtout au printemps: lit rond d’Elle.
  • joseta
    01/01/2013 à 12:27
    • En réponse à pluriellle #105 le 01/01/2013 à 12:15* :
    • « Bonjour et très belle année à vous,
      Si mes souvenirs de jeunesse sont bons, c’est plutôt "dès QUE le printemps revient" (air connu d’Hugues... »
    Observation singulière de plurielle. 😐
  • memphis
    01/01/2013 à 12:45
    Si une hirondelle ne fait pas le printemps, un millionième de seconde suffit pour entrer dans une année nouvelle... Que celle ci vous soit douce agréable et expressionaute cette page
  • charmagnac
    01/01/2013 à 14:00
    • En réponse à joseta #106 le 01/01/2013 à 12:25 :
    • « Pour en revenir à la MacPherson, pour ses parties carrées, elle préfèrait un lit rond, surtout au printemps: lit rond d’Elle. »
    Elle MacPherson qu’on a surnommée "The Body". Pas de rapport avec les amortisseurs éponymes ?
  • charmagnac
    01/01/2013 à 14:03
    • En réponse à saharaa #103 le 01/01/2013 à 11:41 :
    • « Les mécaniciens connaissent l’hirondelle éventail.
      celle-là?
      cette page »
    J’imagine le mécano, les manches retroussées sur des avant-bras pleins de cambouis, s’éventant avec un éventail décoré d’hirondelles. ça vaudrait le secret de Brokeback Mountain !
  • ergosum
    01/01/2013 à 15:56
    Un cogne, ça va... mais six cognes, bonjour les dégâts ! voir cette page
  • PHILO_LOGIS
    01/01/2013 à 17:22
    Notre Horizondelle fait toujours le printemps ici. Pas vrai?
  • <inconnu>
    01/01/2013 à 17:50
    • En réponse à charmagnac #109 le 01/01/2013 à 14:00 :
    • « Elle MacPherson qu’on a surnommée "The Body". Pas de rapport avec les amortisseurs éponymes ? »
    Suspension Mac Pherson : cette page.
  • Jonayla
    01/01/2013 à 17:55
    Je vous souhaite une année pleine de joie pétillantes, de bonheurs sucrés et autres et de découvertes en tous genres. Et du peps !
  • <inconnu>
    01/01/2013 à 19:00
    Bonne année à tous et à toutes ! 🙂
  • DiwanC
    01/01/2013 à 19:33*
    Quelques p’tits moments de douceur en ce premier soir 2013...
    Celui-ci avec Lamartine :
    Déjà la première hirondelle,
    Seul être aux ruines fidèle,
    Revient effleurer nos créneaux,
    Et des coups légers de son aile
    Battre les gothiques vitraux
    Où l’habitude la rappelle.
    …............
    Tout semble dire à la nature :
    « Encore un printemps pour aimer! »

    … et cet autre avec Hugo
    Hirondelle, fais ton nid.
    Le granit
    T’offre son ombre et ses lierres ;
    Aux palais pour tes amours
    Prends des tours,
    Et de la paille aux chaumières.

    Une citation qui n’a pas de saison : L’accent circonflexe est l’hirondelle de l’écriture – Jules Renard.
    Une seule hirondelle ne fait pas le printemps ; un seul acte moral ne fait pas la vertu dit Aristote. Quelques années plus tard, Ronsard acquiesce en écho : Le printemps ne se fait d’une seule arondelle.
    Et Prévert raconte :
    Regardez dit l’hirondelle à ses petits
    Ils sont des milliers
    Et les petits passent la tête hors du nid
    Et regardent les hommes marcher
    S’ils restent bien unis ensemble
    Ils mangeront
    Dit l’hirondelle
    Mais s’ils se séparent ils crèveront
    Restez ensemble hommes pauvres
    Restez unis
    Crient les petits
    Quelques hommes les entendent
    Saluent du poing et sourient.

    Si, de tout cela, vous voulez savoir plus, vous avez les références à cette page
    Un moment encore avec Villon :
    Que plût à Dieu être de façon telle
    Qu’à mon souhait, je devins hirondelle,
    Je m’en irais au soir dans sa ruelle
    Lui dire, Amie, entendez ma querelle
    Le dieu amour m’a porté sur son aile
    Pour vous offrir servitude éternelle

    On dit qu’une hirondelle ne fait pas le printemps et que l’habit ne fait pas le moine... Certes mais l’hirondelle ne fait pas le moine, non plus ajoute Francis Blanche !
    🙂
    Et comme tout finit en chanson, voici L’Hirondelle de G. Bécaud,
  • Richard68
    01/01/2013 à 19:39*
    • En réponse à DiwanC #116 le 01/01/2013 à 19:33* :
    • « Quelques p’tits moments de douceur en ce premier soir 2013...
      Celui-ci avec Lamartine :
      Déjà la première hirondelle,
      Seul être aux ruines fi... »
    Et moi, je me souviendrai toujours de L’hirondelle du faubourg
    Bonne et heureuse année à toutes et tous 😄
  • DiwanC
    01/01/2013 à 20:03*
    • En réponse à Richard68 #117 le 01/01/2013 à 19:39* :
    • « Et moi, je me souviendrai toujours de L’hirondelle du faubourg
      Bonne et heureuse année à toutes et tous 😄 »
    Nous avons les mêmes joyeuses sources ! Je m’en suis souviendu aussi !
    Je le rappelai [@ 70], la chanson fut créée en 1912... ah ! on savait pleurer en ce temps-là, mon bon monsieur !
    Qu’on ne vienne pas dire que ce sont souvenirs de jeunesse : nous n’étions même pas une promesse de l’aube !
    Bonne année itou ! 🙂
  • Utilisateur supprimé
    01/01/2013 à 20:06
    Ça commence déjà bien, l’année.
    Happy New Year !
    Quand je commence à voir des pics au jardin, il y a de bonnes chances qu’il fait l’hiver.
    D’ailleurs, quand je vois même une seule hirondelle noire * (malgré notre expression du jour), c’est sans aucun doute vers le 22 avril. L’hirondelle solitaire, c’est un scout qui cherche une maison comme il faut pour éléver la famille eventuelle.
    * purple martin en anglais
  • PHILO_LOGIS
    01/01/2013 à 20:11
    • En réponse à DiwanC #116 le 01/01/2013 à 19:33* :
    • « Quelques p’tits moments de douceur en ce premier soir 2013...
      Celui-ci avec Lamartine :
      Déjà la première hirondelle,
      Seul être aux ruines fi... »
    Merci à toi, ma poétesse préférée...
    De beaux extraits, en vérité!
    Tout cela - pour commencer l’année!
    Du rêve, certes, mais bien sûr réalité!