Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

une hirondelle ne fait pas le printemps [exp]

un fait isolé n'autorise pas de conclusion générale ; on ne peut tirer une généralité à partir d'un seul exemple

Origine et définition

Même si les hirondelles s'en moquent, on rappellera, juste pour la petite histoire, que le mot 'printemps' vient du latin "primus tempus" ou "premier temps" et désigne la première saison.
Les hirondelles sont des oiseaux migrateurs qui partent vers l'Afrique en septembre-octobre et qui reviennent dans nos contrées en mars-avril ; par conséquent les hirondelles sont de retour "dès le printemps revient" (air connu d'Hugues Aufray).
Il serait donc facile d'en déduire que si l'on voit une hirondelle, c'est que le printemps est là.
Hélas, on ne peut pas en faire une généralité, pour au moins trois raisons :
1. Les hirondelles ne sont pas infaillibles et certaines d'entre elles peuvent revenir plus tôt qu'elles ne devraient ;
2. Même si le printemps a officiellement commencé, les conditions météorologiques ne sont pas forcément celles spécifiques de cette saison, surtout lorsque l'hiver a tendance à se prolonger un peu ;
3. Et puis il y a celles qui, en raison d'une trop grande faiblesse, n'ont pas pu migrer et, parmi elles, celles qui auront résisté à l'hiver et donneront signe de vie bien plus tôt que leurs congénères voyageuses.
Du coup, il n'est pas toujours possible d'affirmer que le fait de voir une hirondelle suffise à confirmer qu'on est au printemps (au sens météorologique du terme, qui est celui qui intéresse les paysans desquels nous viennent souvent des dictons très sagaces[1]).
Notre expression est donc simplement une métaphore qui dit qu'on ne peut pas se baser sur un seul élément significatif pour en déduire une généralité.
Elle semble dater du début du XVIIe siècle dans sa version française, mais vient du modèle latin "una hirondo non facit ver"[2], lui-même venu du grec.
[1] Comme "pingouins dans les champs, hiver méchant" ou bien "neige en novembre, Noël en décembre", par exemple.
[2] On notera qu'il existe une version similaire de ce dicton dans beaucoup de langues mais que, bizarrement, dans certaines, c'est l'été qui est désigné et non le printemps. Déjà, en français, la première version signalée était "une arondelle n'ameine point l'esté", mais une des versions anglaises est aussi "one swallow does not make summer".

Compléments

A propos de l'hirondelle, on peut aussi noter ce dicton :
« Hirondelle volant haut,
le temps sera beau,
hirondelle volant bas,
bientôt il pleuvra. »
Et il se vérifie généralement, simplement parce que, lorsqu'il fait mauvais, les insectes volent à basse altitude, mais remontent lorsqu'il fait beau. Oui, certes, mais et les hirondelles, dans tout ça, me direz-vous à bon escient ? Eh bien il se trouve que les hirondelles se nourrissent d'insectes. Elles volent donc là où ils sont.

Exemples

« (...) Christine Lagarde se rassure néanmoins de « ce ralentissement de la hausse ». La moyenne du nombre des nouveaux inscrits oscille entre 50 000 et 80 000 tous les mois depuis la crise. Un signe « relativement encourageant » aux yeux de la ministre de l'Économie qui invoque l'effet positif des mesures du gouvernement. Une hirondelle ne fait pas le printemps ! rétorquent les économistes, pronostiquant une année noire pour l'emploi. »
Le Parisien - Article du 26 juin 2009

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand eine Schwalbe macht noch keinen Sommer une hirondelle ne fait pas l'été
Anglais One swallow does not a summer make Une hirondelle ne fait point un été
Anglais one swallow doesn't make a summer une hirondelle ne fait pas un été
Arabe الشاذ لا يقاس عليه l'exception ne peut être une règle générale
Espagnol (Argentine) una golondrina no hace verano une hirondelle ne fait pas l'été
Espagnol (Espagne) un garbanzo no hace un puchero un pois chiche ne fait pas une marmite
Espagnol (Espagne) una flor no fa estiu une fleur ne fait pas l'été
Gallois un wennol ni wna wanwyn une hirondelle ne fait pas un printemps
Hongrois egy fecske nem csinál nyarat une hirondelle ne fait pas l'été
Hébreu אין מביאים ראיה מן השוטים (énn meviim réyia minn hachotim) les robots ne prennent pas de preuves
Italien una rondine non fa primavera une hirondelle ne fait pas le printemps
Néerlandais één zwaluw maakt nog geen zomer une hirondelle ne fait pas encore un été
Néerlandais (Belgique) één zwaluw maakt de lente niet une hirondelle ne fait pas le printemps
Néerlandais een zwaluw maakt nog geen zomer une hirondelle ne fait pas encore l'été
Polonais jedna jaskółka nie czyni wiosny une hirondelle ne fait pas le printemps
Portugais (Brésil) uma andorinha só não faz verão une seule hirondelle ne fait pas l'été
Roumain Cu o rândunică nu se face primăvară Avec une hirondelle il ne se fait pas printemps
Roumain cu o floare nu se face primăvară une fleur ne fait pas le printemps
Russe одна ласточка весны не делает une hirondelle ne fait pas le printemps
Serbe jedna lasta ne cini prolece une hirondelle ne fait pas le printemps
Slovaque jedna lastovička leto nerobí une seule hirondelle ne fait pas l'été
Suédois en svala gör ingen sommar une hirondelle ne fait pas l'été
Turc bir çiçekle bahar olmaz une fleur ne fait pas le printemps
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « une hirondelle ne fait pas le printemps » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « une hirondelle ne fait pas le printemps » Commentaires

  • le gone
    09/08/2018 à 18:53*
    • En réponse à DiwanC #48 le 21/06/2010 à 12:30* :
    • « « Hirondelle », c’est ainsi que les imprimeurs nomment les repères* de coupe des feuillets d’un livre (ou autre). Une occasion, à l’heure de... »
    Bravo pour cette page 🙂 J'avais oublié ces hirondelles de découpe et pourtant je compte plus le nombre de fois ou il fallait en faire pour le massicotage ou le pliage.
  • Kyrikou
    09/08/2018 à 20:00
    • En réponse à DiwanC #82 le 21/06/2010 à 23:28* :
    • « Biiiieennn ! Te v’là calmé mon Lapin ! Tes joues n’ont plus cette couleur vermillon qui ne te sied guère !!!
      Revenons-en à nos moutons ! J’... »
    J'ai enfin repris l'escalier pour voir les voisins du dessus. ...
    Et franchement ce ping pong entre une belle et un ange valait le coup de grimper autant !
    Z'êtes fabulous mes hirondelles. ....des faubourgs !
  • Ratanak
    09/08/2018 à 20:48*
    • En réponse à Kyrikou #168 le 09/08/2018 à 13:26 :
    • « ça vous dit un p'tit tour là-bas
      Y'a des p'tits oiseaux, des papillons, des écrevisses.... »
    Y'a des p'tits oiseaux, des papillons, des écrevisses....

    Et des bigorneaux ?
  • Kyrikou
    09/08/2018 à 22:50
    • En réponse à Ratanak #183 le 09/08/2018 à 20:48* :
    • « Y'a des p'tits oiseaux, des papillons, des écrevisses....
      Et des bigorneaux ? »
    Bin non, j'crois pas...
    Mais on peut toujours rajouter !
  • EDC
    10/08/2018 à 12:43
    Bonjour, sauf erreur de ma part (ce qui veut clairement dire qu'il est nécessaire de le vérifier !), en latin hirondelle s'écrit "hirundo" et non pas "hirondo".
    Mais bon, c'est juste pour taquiner : ce site est un véritable trésor pour qui aime la langue française et son étymologie :)
  • Utilisateur supprimé
    11/08/2018 à 03:35
    • En réponse à EDC #185 le 10/08/2018 à 12:43 :
    • « Bonjour, sauf erreur de ma part (ce qui veut clairement dire qu'il est nécessaire de le vérifier !), en latin hirondelle s'écrit "hirundo" e... »
    Il s'agit bien d'hirundo.
  • Psylocybe
    21/12/2020 à 02:27*
    Pauvres hirondelles, il y a bien des chances qu’elles ne puissent plus annoncer le printemps pour cause prochaine d’extinction (plus de 90% de déclin des espèces au Canada). Heureusement il nous reste encore les bernaches et les oies blanches qui n’arrivent jamais seules.

    Une oie blanche ne fait pas le ménage (proverbe chinois).
    ֍֍֍֍

    Hé, Lalibellule, j’ai même trouvé un blues de chain gang, une musique appropriée au sort de ces malheureux, surtout des Noirs dans le sud des E.U., qui expiaient leurs crimes de misère par des travaux pénibles enchainés les uns aux autres.
    Cf. aussi la chaine et le ferrement des bagnards en France jusqu'au 19e siècle.

    Chain gang blues
  • deLassus
    21/12/2020 à 04:15
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition et l'exemple sont presque* en tous points conformes à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    * Le presque : à la fin de Origine et définition, "... "semble venu du grec" est suivi de : "puisqu'Aristote l'utilisait déjà sous forme de métaphore lorsqu'il écrivait : 'Une seule hirondelle ne fait pas le printemps ; un seul acte moral ne fait pas la vertu.'"

    Bravo Reverso pour n'avoir touché à rien !!!
  • atheofv
    21/12/2020 à 08:39
    Ce n'est pas le printemps aujourd'hui, mais l'hiver...

    Vivement le retour des hirondelles... Si on survit à la C19
    Le nouveau crû vient d'arriver de chez les rosbeef
  • atheofv
    21/12/2020 à 09:02
    • En réponse à chirstian #146 le 09/08/2018 à 11:40 :
    • « une hirondelle fait ce qu'elle peut ! Epicetou.... »
    "une hirondelle fait ce qu'elle peut ! Epicetou...."

    C'est comme le baromètre sous lequel était inscrit :

    "Ne me frappez pas je fais ce que je peux".
  • atheofv
    21/12/2020 à 09:55
    "neige en novembre, Noël en décembre" disait god

    Mails y a aussi :

    "Tempête en novembre, t'en chies en décembre"
  • Bichem
    21/12/2020 à 10:37*
    • En réponse à Psylocybe #187 le 21/12/2020 à 02:27* :
    • « Pauvres hirondelles, il y a bien des chances qu’elles ne puissent plus annoncer le printemps pour cause prochaine d’extinction (plus de 90%... »
    On voit des mouettes, des hérons blancs ainsi que des vols d'oies sauvages, à 200 km de la méditerranée, dans les terres, maintenant ! I' fait plus doux qu'avant et 'les terres arables plus riches en nourriture que sur la côte, aujourd'hui on rentre dans l' hiver en France et c'est aussi le solctice qui marque la fin du raccourcissement des jours 😁😎
  • Bichem
    21/12/2020 à 10:39
    • En réponse à atheofv #191 le 21/12/2020 à 09:55 :
    • « "neige en novembre, Noël en décembre" disait god

      Mails y a aussi : »
    Chipette! Trop mignon ! ☕
  • Utilisateur supprimé
    21/12/2020 à 11:22*
    • En réponse à Bichem #192 le 21/12/2020 à 10:37* :
    • « On voit des mouettes, des hérons blancs ainsi que des vols d'oies sauvages, à 200 km de la méditerranée, dans les terres, maintenant ! I' fa... »
    des mouettes, des hérons

    Exemple d'IA :
    Héron, héron, petit patapon.
    Et mouette, et mouette, petite patapouette.
  • Utilisateur supprimé
    21/12/2020 à 11:35*
    • En réponse à Bichem #193 le 21/12/2020 à 10:39 :
    • « Chipette! Trop mignon ! ☕ »
    Chipette Trop mignon

    Exemple d'IA :
    Et gnon, et gnon, petit patagnon.
    Et pette, et pette, petite patapette.
  • le gone
    21/12/2020 à 12:38
    On peut aussi faire quelque chose en "queue d'hirondelle". En bois souvent. Et je ne parle pas des "hirondelles" qui donnent des PV aux gens qui par exemple stationnent ou c'est interdit..... S'il faut le classer, cette gente je la mets à la queue !
  • Utilisateur supprimé
    21/12/2020 à 13:11*
    • En réponse à le gone #196 le 21/12/2020 à 12:38 :
    • « On peut aussi faire quelque chose en "queue d'hirondelle". En bois souvent. Et je ne parle pas des "hirondelles" qui donnent des PV aux gens... »
    Dans ce cas on parle aussi de queue d'aronde.

    Exemple d'IA :

    Image externe

    La Simca Aronde a 4 ailes, mais ce n'est pas une 4L, ni une hirond'ailes.
  • Ratanak
    21/12/2020 à 14:27
    Qué feignasse !
  • Utilisateur supprimé
    21/12/2020 à 14:58*
    • En réponse à Ratanak #198 le 21/12/2020 à 14:27 :
    • « Qué feignasse ! »
    Près de 14 heures et demie de réflexion pour sortir ces deux mots... assortis d'un point d'exclamation, il faut le reconnaître. 😄
  • lalibellule
    21/12/2020 à 15:41
    • En réponse à Psylocybe #187 le 21/12/2020 à 02:27* :
    • « Pauvres hirondelles, il y a bien des chances qu’elles ne puissent plus annoncer le printemps pour cause prochaine d’extinction (plus de 90%... »
    Du blues pour toute circonstance.
    Une pensée pour les femmes qui n’ont même pas encore fini de perdre leurs hommes, pères, frères, fils...

    Une pensée pour les hirondelles et nous qui fêtons le solstice et les jours plus longs à venir. 🌝