Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

nuit blanche [n]

une nuit sans sommeil ; nuit passée sans dormir

Origine et définition

Autant vous l'avouer tout de suite : il n'existe aucune certitude quant à l'origine de cette expression qui date du XVIIIe siècle. Et pourtant, vu la taille du texte ci-dessous, il y a quand même des choses à en dire.
On en trouve une attestation en date du 30 octobre 1771 dans une lettre de la marquise du Deffand, Marie de Vichy-Chamrond alors âgée de 74 ans, à l'homme politique et écrivain anglais Horace Walpole. Elle y écrit ceci : « Vous saurez que j'ai passé une nuit blanche, mais si blanche, que depuis deux heures après minuit que je me suis couchée, jusqu'à trois heures après-midi que je vous écris, je n'ai pas exactement fermé la paupière ; c'est la plus forte insomnie que j'ai jamais eue. »
Comme il ne semble pas exister de traces antérieures dans la littérature française, certains auteurs émettent l'hypothèse que c'est elle qui a inventé ce terme. Mais comme on le trouve dans d'autres ouvrages postérieurs moins d'un an et demi après (voir l'exemple), il n'est pas certain que cela soit le cas.
L'idée la moins originale mais peut-être la plus véridique est la simple opposition avec la nuit noire, celle où, en temps normal, on dort d'un sommeil généralement bien mérité, une nuit passée en restant éveillé étant alors une nuit blanche, soit par constraste, soit parce qu'on la passe avec une lumière allumée.
Pour le confirmer, il suffit de se souvenir qu'en français, le qualificatif blanc désigne souvent un manque. Ainsi, un mariage blanc, un examen blanc, un tir à blanc ou encore une voix blanche, par exemple.
Bien entendu, on peut trouver quelques autres explications, en particulier sur Internet où la plus répandue, et certainement la plus fausse, évoque les chevaliers qui, la nuit précédant leur adoubement, devaient la passer éveillés dans une tenue entièrement blanche. Mais si cette explication était la bonne, il faudrait expliquer pourquoi il a alors fallu attendre la deuxième moitié du XVIIIe siècle pour trouver la première trace écrite de cette expression, plusieurs siècles après cette coutume de chevalerie.
Toutefois, une autre hypothèse, nettement plus vraisemblable, cette fois, car elle respecte la chronologie, nous vient de Saint-Pétersbourg, en Russie. À l'époque du règne d'Élisabeth, puis de Catherine II, la cour royale dans cette ville - qui je le rappelle, était alors la capitale du pays - était fréquentée par de nombreux Français, en été principalement. Or, à cette époque de l'année et à cette latitude, les nuits sont loin d'être vraiment noires, le soleil ne se couchant jamais complètement.
Et dans ces années-là, tradition perpétuée actuellement par le festival des Nuits Blanches de Saint-Pétersbourg, la vie « nocturne » battait son plein. Autant dire que ceux qui participaient aux bals et autres fêtes tardives, passaient des nuits doublement blanches à la fois, par l'absence de sommeil et par la luminosité de la nuit.
Il se peut donc tout-à-fait que le terme russe « белые ночи » (nuits blanches) ait été ramené et popularisé chez nous par les Français qui passaient du bon temps là-bas.

Exemples

« Voilà une cascade de sottises qui donnera beau jeu aux rieurs, et que je recommande à votre bonne humeur et à vos nuits blanches à force de rire. Tâchez pourtant, tout en riant, de dormir un peu. »
François-Marie Arouet, dit Voltaire - Correspondance avec M. D'alembert - Janvier 1773

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ganze Nacht auf toute la nuit sur
Allemand ich habe die Nacht durchgemacht j'ai passé une nuit blanche
Allemand schlaflose Nacht nuit blanche
Allemand eine schlaflose Nacht une nuit sans sommeil
Anglais all night soirée pyjama
Anglais all-nighter nuit sans sommeil
Anglais nuit blanche nuit complète
Anglais sleepless night une nuit sans sommeil
Anglais white night toute la nuit
Arabe طوال الليل toute la nuit
Espagnol (Espagne) Pasar la noche en blanco Passer une nuit blanche
Espagnol (Mexique) estar en vivo être au vivant
Espagnol (Espagne) una noche toledana une nuit de Tolède
Espagnol (Espagne) pasar la noche en vela passer la nuit en éveil
Espagnol (Argentine) seguir de largo continuer en longueur
Espagnol (Espagne) noche en vela nuit blanche
Espagnol (Espagne) noche en blanco nuit blanche
Espagnol (Espagne) No pegar ojo (en toda la noche) Ne pas fermer les yeux (de toute la nuit)
Espagnol (Argentine) una noche en vela une nuit de veille
Espagnol (Argentine) noche de imsomnio nuit d'insomnie
Hongrois álmatlan éjszaka nuit sans sommeil
Hébreu לֵיל שימורים (lél chimourim) jeu de hasard
Italien una notte in bianco une nuit en blanc
Italien notte in bianco nuit blanche
Italien notte insonne nuit sans sommeil
Italien nottata nuit
Néerlandais (Belgique) een nachtje door une petite nuit d'un bout à l'autre
Néerlandais (Belgique) een slapeloze nacht une nuit sans sommeil
Néerlandais geen oog dicht doen ne pas fermer un oeil
Néerlandais hele nacht wakker
Néerlandais slapeloze nacht nuit slapeloze
Polonais biała noc une nuit blanche
Polonais całą noc toute la nuit
Portugais (Portugal) noite toda toute la nuit
Portugais (Portugal) noite sem dormir nuit blanche
Portugais (Portugal) directa directe
Portugais (Brésil) noite em claro nuit en clair
Roumain noapte albă nuit blanche
Roumain noapte alba une nuit blanche
Roumain noapte întreagă nuit toute
Roumain noapte nedormită nuit, somnolent
Roumain nopți albe nuits blanches
Roumain toată noaptea toute la nuit
Russe всю ночь toute la nuit
Slovaque bezsenná noc une nuit sans sommeil
Suédois en sömnlös natt une nuit sans sommeil
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « nuit blanche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « nuit blanche » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    20/06/2021 à 17:04
    • En réponse à lalibellule #196 le 20/06/2021 à 16:14 :
    • « https://zupimages.net/up/21/24/45js.jpeg

      À Tolède »
    Image externe
  • joseta
    20/06/2021 à 17:20
    • En réponse à lalibellule #196 le 20/06/2021 à 16:14 :
    • « https://zupimages.net/up/21/24/45js.jpeg

      À Tolède »
    Dès la naissance:
    À Tolède ils ont tôt les dents...
  • joseta
    20/06/2021 à 17:39*
    Il aime aller avec sa belle au bois, Dormand...
  • joseta
    20/06/2021 à 17:44*
    - Tu connais deux sportifs qu'on n'a jamais vu s'endormir sur leurs lauriers ?
    - Sandor, Mir ?
    - s'endormir sur leurs lauriers...tu connais ?
  • Psylocybe
    20/06/2021 à 17:48
    • En réponse à joseta #203 le 20/06/2021 à 17:39* :
    • « Il aime aller avec sa belle au bois, Dormand... »
    Après avoir passé une nuit blanche bien arrosée au Cava Juve, au Cerro del Bu, le prof s'éveille avec la gueule de bois et sa jeune étudiante (menor de edad), qu'il trouve alors moins attrayante: Si tôt, laide...
  • joseta
    20/06/2021 à 17:59
    • En réponse à Psylocybe #205 le 20/06/2021 à 17:48 :
    • « Après avoir passé une nuit blanche bien arrosée au Cava Juve, au Cerro del Bu, le prof s'éveille avec la gueule de bois et sa jeune étudiant... »
    C'est bien vu, mais Mintaka en a parlé au nº 192...
  • Psylocybe
    20/06/2021 à 17:59
    L'Europe me manque les mecs. Sitôt que le virus est en zone verte, je pars pour chez vous: frites en Belgique, cours de danse flamenque à Toledo, Mur de Berlin (avec une berline), un peu de hareng polonais avec mes ancêtres Polovstes (on a les yeux un peu bridés), et russe avec rencontre de Poutine*. Et qui sait, j'irai peut-être chez ces satanés Rosbifs, Londres, dont la mère de mon fils unique est quand même issue (grâce à mon sperme viril).

    * Il faut savoir que la poutine québécoise est un truc diététiquement dégueulasse: frites bien grasses et presque noires, avec du fromage cheddar industriel et une sauce dont il faut un doctorat pour lire les ingrédients.
  • Psylocybe
    20/06/2021 à 18:06*
    • En réponse à joseta #206 le 20/06/2021 à 17:59 :
    • « C'est bien vu, mais Mintaka en a parlé au nº 192... »
    Eh ben, je vais t'en faire une originale.
    Un apprenti forgeron à son maitre (Joseta le Fécond)
    Vous croyez que je devrais lui mettre une petite couche entre le mâle et la femelle? (une emmanchure de plomberie)
    Eh ben, si tôle aide !
  • joseta
    20/06/2021 à 18:08
    - Il ne me laisse pas dormir, Alain ! Mais quelle mouche l'a piqué, celui-là ?
    - c'est la mouche du sot Meyes...
  • lalibellule
    20/06/2021 à 18:36*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #201 le 20/06/2021 à 17:04 :
    • « https://zupimages.net/up/21/24/0e0f.png »
    Très beau! 🧚🏾‍♀️

    T’as trouvé la belle où stp ?
  • Psylocybe
    20/06/2021 à 19:22
    Combles
    Comble du sommeil: Passer une nuit blanche dans la Forêt Noire.
    Comble de la déprime: Avoir des idées noires sur la Mer Blanche
    Comble du canard: Histrionicus histrionicus
  • Utilisateur supprimé
    20/06/2021 à 22:57
    • En réponse à Psylocybe #208 le 20/06/2021 à 18:06* :
    • « Eh ben, je vais t'en faire une originale.
      Un apprenti forgeron à son maitre (Joseta le Fécond)
      Vous croyez que je devrais lui mettre une p... »
    Eh ben, si tôle aide !

    – Si tollé de...
    – ... taule et de tôle aidequatoriale.
  • Utilisateur supprimé
    20/06/2021 à 22:59*
    • En réponse à lalibellule #210 le 20/06/2021 à 18:36* :
    • « Très beau! 🧚🏾‍♀️

      T’as trouvé la belle où stp ? »
    Dans Google Images, à mettre dans tes favoris.
  • Bichem
    20/06/2021 à 23:55
    • En réponse à joseta #209 le 20/06/2021 à 18:08 :
    • « - Il ne me laisse pas dormir, Alain ! Mais quelle mouche l'a piqué, celui-là ?
      - c'est la mouche du sot Meyes... »
    Tse-tse💤💤
  • lalibellule
    21/06/2021 à 04:53*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #213 le 20/06/2021 à 22:59* :
    • « Dans Google Images, à mettre dans tes favoris. »
    Merci ! 🧚🏾‍♀️

    P.S. je n’ai plus de PC
  • deLassus
    16/06/2023 à 12:03
    • En réponse à deLassus #166 le 31/01/2021 à 22:13* :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Le chapitre Origine et définition est, à quelques minuscules détails près, conforme à ce qu'on trouve dans... »
    J'ajoute, pour être complet, que dans le Livre le sous-titre de la page (signification) est simplement :
    "Une nuit sans sommeil."