Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

nuit blanche [n]

une nuit sans sommeil ; nuit passée sans dormir

Origine et définition

Autant vous l'avouer tout de suite : il n'existe aucune certitude quant à l'origine de cette expression qui date du XVIIIe siècle. Et pourtant, vu la taille du texte ci-dessous, il y a quand même des choses à en dire.
On en trouve une attestation en date du 30 octobre 1771 dans une lettre de la marquise du Deffand, Marie de Vichy-Chamrond alors âgée de 74 ans, à l'homme politique et écrivain anglais Horace Walpole. Elle y écrit ceci : « Vous saurez que j'ai passé une nuit blanche, mais si blanche, que depuis deux heures après minuit que je me suis couchée, jusqu'à trois heures après-midi que je vous écris, je n'ai pas exactement fermé la paupière ; c'est la plus forte insomnie que j'ai jamais eue. »
Comme il ne semble pas exister de traces antérieures dans la littérature française, certains auteurs émettent l'hypothèse que c'est elle qui a inventé ce terme. Mais comme on le trouve dans d'autres ouvrages postérieurs moins d'un an et demi après (voir l'exemple), il n'est pas certain que cela soit le cas.
L'idée la moins originale mais peut-être la plus véridique est la simple opposition avec la nuit noire, celle où, en temps normal, on dort d'un sommeil généralement bien mérité, une nuit passée en restant éveillé étant alors une nuit blanche, soit par constraste, soit parce qu'on la passe avec une lumière allumée.
Pour le confirmer, il suffit de se souvenir qu'en français, le qualificatif blanc désigne souvent un manque. Ainsi, un mariage blanc, un examen blanc, un tir à blanc ou encore une voix blanche, par exemple.
Bien entendu, on peut trouver quelques autres explications, en particulier sur Internet où la plus répandue, et certainement la plus fausse, évoque les chevaliers qui, la nuit précédant leur adoubement, devaient la passer éveillés dans une tenue entièrement blanche. Mais si cette explication était la bonne, il faudrait expliquer pourquoi il a alors fallu attendre la deuxième moitié du XVIIIe siècle pour trouver la première trace écrite de cette expression, plusieurs siècles après cette coutume de chevalerie.
Toutefois, une autre hypothèse, nettement plus vraisemblable, cette fois, car elle respecte la chronologie, nous vient de Saint-Pétersbourg, en Russie. À l'époque du règne d'Élisabeth, puis de Catherine II, la cour royale dans cette ville - qui je le rappelle, était alors la capitale du pays - était fréquentée par de nombreux Français, en été principalement. Or, à cette époque de l'année et à cette latitude, les nuits sont loin d'être vraiment noires, le soleil ne se couchant jamais complètement.
Et dans ces années-là, tradition perpétuée actuellement par le festival des Nuits Blanches de Saint-Pétersbourg, la vie « nocturne » battait son plein. Autant dire que ceux qui participaient aux bals et autres fêtes tardives, passaient des nuits doublement blanches à la fois, par l'absence de sommeil et par la luminosité de la nuit.
Il se peut donc tout-à-fait que le terme russe « белые ночи » (nuits blanches) ait été ramené et popularisé chez nous par les Français qui passaient du bon temps là-bas.

Exemples

« Voilà une cascade de sottises qui donnera beau jeu aux rieurs, et que je recommande à votre bonne humeur et à vos nuits blanches à force de rire. Tâchez pourtant, tout en riant, de dormir un peu. »
François-Marie Arouet, dit Voltaire - Correspondance avec M. D'alembert - Janvier 1773

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ganze Nacht auf toute la nuit sur
Allemand ich habe die Nacht durchgemacht j'ai passé une nuit blanche
Allemand schlaflose Nacht nuit blanche
Allemand eine schlaflose Nacht une nuit sans sommeil
Anglais all night soirée pyjama
Anglais all-nighter nuit sans sommeil
Anglais nuit blanche nuit complète
Anglais sleepless night une nuit sans sommeil
Anglais white night toute la nuit
Arabe طوال الليل toute la nuit
Espagnol (Espagne) Pasar la noche en blanco Passer une nuit blanche
Espagnol (Mexique) estar en vivo être au vivant
Espagnol (Espagne) una noche toledana une nuit de Tolède
Espagnol (Espagne) pasar la noche en vela passer la nuit en éveil
Espagnol (Argentine) seguir de largo continuer en longueur
Espagnol (Espagne) noche en vela nuit blanche
Espagnol (Espagne) noche en blanco nuit blanche
Espagnol (Espagne) No pegar ojo (en toda la noche) Ne pas fermer les yeux (de toute la nuit)
Espagnol (Argentine) una noche en vela une nuit de veille
Espagnol (Argentine) noche de imsomnio nuit d'insomnie
Hongrois álmatlan éjszaka nuit sans sommeil
Hébreu לֵיל שימורים (lél chimourim) jeu de hasard
Italien una notte in bianco une nuit en blanc
Italien notte in bianco nuit blanche
Italien notte insonne nuit sans sommeil
Italien nottata nuit
Néerlandais (Belgique) een nachtje door une petite nuit d'un bout à l'autre
Néerlandais (Belgique) een slapeloze nacht une nuit sans sommeil
Néerlandais geen oog dicht doen ne pas fermer un oeil
Néerlandais hele nacht wakker
Néerlandais slapeloze nacht nuit slapeloze
Polonais biała noc une nuit blanche
Polonais całą noc toute la nuit
Portugais (Portugal) noite toda toute la nuit
Portugais (Portugal) noite sem dormir nuit blanche
Portugais (Portugal) directa directe
Portugais (Brésil) noite em claro nuit en clair
Roumain noapte albă nuit blanche
Roumain noapte alba une nuit blanche
Roumain noapte întreagă nuit toute
Roumain noapte nedormită nuit, somnolent
Roumain nopți albe nuits blanches
Roumain toată noaptea toute la nuit
Russe всю ночь toute la nuit
Slovaque bezsenná noc une nuit sans sommeil
Suédois en sömnlös natt une nuit sans sommeil
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « nuit blanche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « nuit blanche » Commentaires

  • deLassus
    10/01/2019 à 17:27
    • En réponse à Ratanak #140 le 10/01/2019 à 17:19* :
    • « J'ai raté l'ambre. 🙁

      J'avais trouvé SANG (sans toit)* mais tu n'en veux jamais... 😄 »
    RVB : 133, 6, 6

    À mon tour d'écrire "???" !
  • Ratanak
    10/01/2019 à 17:35*
    • En réponse à deLassus #141 le 10/01/2019 à 17:27 :
    • « RVB : 133, 6, 6
      À mon tour d'écrire "???" ! »
    Ce sont les composantes de Rouge, Vert et Bleu * en synthèse additive des couleurs, notées chacune sur une échelle de 0 à 255. C'est la synthèse de couleurs réalisée sur tous les écrans, facile à interpréter. L'imprimerie en quadrichromie utilise la synthèse soustrative des quatre couleurs Cyan, Magenta, Jaune et Noir, codée en CMJN, codes beaucoup plus difficile à interpréter. 🙂

    Pour la couleur sang, le code RVB signifie en gros qu'il y a un rouge "moyen" (133/255) avec un soupçon de vert (6/255) et un égal soupçon de bleu.

    * RVB pour les francophones, RGB pour les anglophones.


    J'ai mis ce code surtout pour amuser Mintaka 😄
  • deLassus
    10/01/2019 à 17:36*
    • En réponse à chirstian #136 le 10/01/2019 à 16:43* :
    • « avec quelques copeaux je passais des nuits planches
      rabotant nos idées, et refaisant le monde.
      Parfois venaient des filles : l'une me prêta... »
    J'aime beaucoup, sauf le troisième vers. Je propose humblement :
    "Des filles venaient là : l'une m'offrit ses hanches"...
  • joseta
    10/01/2019 à 17:42*
    • En réponse à Ratanak #140 le 10/01/2019 à 17:19* :
    • « J'ai raté l'ambre. 🙁

      J'avais trouvé SANG (sans toit)* mais tu n'en veux jamais... 😄 »
    Ne te fais pas de mauvais sang, mais avec le sang, tu ne gagnes pas, parce que ce rouge est 'sans gain'. 🙂
  • deLassus
    10/01/2019 à 17:43
    • En réponse à Ratanak #142 le 10/01/2019 à 17:35* :
    • « Ce sont les composantes de Rouge, Vert et Bleu * en synthèse additive des couleurs, notées chacune sur une échelle de 0 à 255. C'est la synt... »
    Merci bien beaucoup !
  • Ratanak
    10/01/2019 à 17:49*
    • En réponse à deLassus #145 le 10/01/2019 à 17:43 :
    • « Merci bien beaucoup ! »
    🙂
  • deLassus
    10/01/2019 à 17:50
    • En réponse à Ratanak #146 le 10/01/2019 à 17:49* :
    • « 🙂 »
    Et d'accord avec ton # 139 !
  • Ratanak
    10/01/2019 à 17:54*
    Je suis venu tard et je repars. 🙂 Bonne soirée suivie d'une nuit pas blanche. Pour demain n'oubliez pas votre férule. 😄
  • SyntaxTerror
    10/01/2019 à 17:55
    • En réponse à mickeylange #135 le 10/01/2019 à 16:38 :
    • « L'ennui, c'est que je suis un peu comme M. Jourdain...
      C'est étonnant ce penchant qu'a deLassus pour les égyptiens 😉 »
    Le Jourdain ne passe pas à Alexandrie !
  • Ratanak
    10/01/2019 à 17:58
    • En réponse à deLassus #147 le 10/01/2019 à 17:50 :
    • « Et d'accord avec ton # 139 ! »
    Ce n'est pas la première fois que je m'interroge sur une contribution de houdji... 😄
  • deLassus
    10/01/2019 à 18:00*
    • En réponse à SyntaxTerror #149 le 10/01/2019 à 17:55 :
    • « Le Jourdain ne passe pas à Alexandrie ! »
    Le Jourdain ne passe pas à Alexandrie !

    Tu t'y mets toi aussi ? J'en suis tout attendri !
  • SyntaxTerror
    10/01/2019 à 19:10
    • En réponse à deLassus #151 le 10/01/2019 à 18:00* :
    • « Le Jourdain ne passe pas à Alexandrie !
      Tu t'y mets toi aussi ? J'en suis tout attendri ! »
    C'est bien entendu involontaire.
    A chaque fois qu'on évoque les sirènes du port d"Alexandrie, les papillons de ma jeunesse font naufrage.
  • Utilisateur supprimé
    10/01/2019 à 20:30
    • En réponse à chirstian #136 le 10/01/2019 à 16:43* :
    • « avec quelques copeaux je passais des nuits planches
      rabotant nos idées, et refaisant le monde.
      Parfois venaient des filles : l'une me prêta... »
    Ah oui, ces mathématiciens qui planchent toute une nuit sur une inconnue...
  • SyntaxTerror
    10/01/2019 à 20:59
    • En réponse à joseta #138 le 10/01/2019 à 17:07* :
    • « - Bonjour, j'aurais besoin d'une couleur ocre...
      - Bonjour, ocre, rayon de couleurs...
      - Aux crayons de couleurs ? non, non, à la gouache... »
    Voilà aussi !
    Juste une hésitation, dissipée, sur l'habricot-beurre triangulaire de Rocquencourt ...
  • SyntaxTerror
    10/01/2019 à 20:59*
    • En réponse à joseta #138 le 10/01/2019 à 17:07* :
    • « - Bonjour, j'aurais besoin d'une couleur ocre...
      - Bonjour, ocre, rayon de couleurs...
      - Aux crayons de couleurs ? non, non, à la gouache... »
    Fausse manip'.
  • Kyrikou
    10/01/2019 à 21:46
    P'tit coucou tardif......
    Grosse journée après une nuit mouvementée. ....pas blanche pour moi.....
    2 ou 3 heures de sommeil quand même. ....
    Mais pour les SDF que j'ai entendu crier, se déchirer, se castagner, se bousiller pour un p'tit coin abrité du froid, la nuit à du être très
    blanche.....comme toutes les autres.....d'ailleurs 😢
  • Kyrikou
    10/01/2019 à 21:49*
    • En réponse à joseta #138 le 10/01/2019 à 17:07* :
    • « - Bonjour, j'aurais besoin d'une couleur ocre...
      - Bonjour, ocre, rayon de couleurs...
      - Aux crayons de couleurs ? non, non, à la gouache... »
    Désolé Joseta, pas pu encore jouer avec toi aujourd'hui. .....
    Pourtant, vu que j'ai déjà joué aux couleurs, pense que j'aurais pu faire des étincelles 😉
  • Kyrikou
    10/01/2019 à 21:51
    • En réponse à Ratanak #148 le 10/01/2019 à 17:54* :
    • « Je suis venu tard et je repars. 🙂 Bonne soirée suivie d'une nuit pas blanche. Pour demain n'oubliez pas votre férule. 😄 »
    Pourvu que .....🙁
  • Kyrikou
    10/01/2019 à 21:54
    • En réponse à DiwanC #128 le 10/01/2019 à 14:56* :
    • « - Tu veux épouser ce sanguinaire ?
      - Oui... Je vais lui raconter des histoires de neige embaumée de lilas... des histoires de tempêtes... d... »
    Comme c'est joliment dit 🙂
  • Kyrikou
    10/01/2019 à 21:57
    • En réponse à Utilisateur supprimé #110 le 10/01/2019 à 04:27* :
    • « Et voici venue l'heure de
      La Minute belge – SPITER »
    Ahhhhhhh Minta, merci ......
    Quel plaisir, quel sourire 😄