Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

nuit blanche [n]

une nuit sans sommeil ; nuit passée sans dormir

Origine et définition

Autant vous l'avouer tout de suite : il n'existe aucune certitude quant à l'origine de cette expression qui date du XVIIIe siècle. Et pourtant, vu la taille du texte ci-dessous, il y a quand même des choses à en dire.
On en trouve une attestation en date du 30 octobre 1771 dans une lettre de la marquise du Deffand, Marie de Vichy-Chamrond alors âgée de 74 ans, à l'homme politique et écrivain anglais Horace Walpole. Elle y écrit ceci : « Vous saurez que j'ai passé une nuit blanche, mais si blanche, que depuis deux heures après minuit que je me suis couchée, jusqu'à trois heures après-midi que je vous écris, je n'ai pas exactement fermé la paupière ; c'est la plus forte insomnie que j'ai jamais eue. »
Comme il ne semble pas exister de traces antérieures dans la littérature française, certains auteurs émettent l'hypothèse que c'est elle qui a inventé ce terme. Mais comme on le trouve dans d'autres ouvrages postérieurs moins d'un an et demi après (voir l'exemple), il n'est pas certain que cela soit le cas.
L'idée la moins originale mais peut-être la plus véridique est la simple opposition avec la nuit noire, celle où, en temps normal, on dort d'un sommeil généralement bien mérité, une nuit passée en restant éveillé étant alors une nuit blanche, soit par constraste, soit parce qu'on la passe avec une lumière allumée.
Pour le confirmer, il suffit de se souvenir qu'en français, le qualificatif blanc désigne souvent un manque. Ainsi, un mariage blanc, un examen blanc, un tir à blanc ou encore une voix blanche, par exemple.
Bien entendu, on peut trouver quelques autres explications, en particulier sur Internet où la plus répandue, et certainement la plus fausse, évoque les chevaliers qui, la nuit précédant leur adoubement, devaient la passer éveillés dans une tenue entièrement blanche. Mais si cette explication était la bonne, il faudrait expliquer pourquoi il a alors fallu attendre la deuxième moitié du XVIIIe siècle pour trouver la première trace écrite de cette expression, plusieurs siècles après cette coutume de chevalerie.
Toutefois, une autre hypothèse, nettement plus vraisemblable, cette fois, car elle respecte la chronologie, nous vient de Saint-Pétersbourg, en Russie. À l'époque du règne d'Élisabeth, puis de Catherine II, la cour royale dans cette ville - qui je le rappelle, était alors la capitale du pays - était fréquentée par de nombreux Français, en été principalement. Or, à cette époque de l'année et à cette latitude, les nuits sont loin d'être vraiment noires, le soleil ne se couchant jamais complètement.
Et dans ces années-là, tradition perpétuée actuellement par le festival des Nuits Blanches de Saint-Pétersbourg, la vie « nocturne » battait son plein. Autant dire que ceux qui participaient aux bals et autres fêtes tardives, passaient des nuits doublement blanches à la fois, par l'absence de sommeil et par la luminosité de la nuit.
Il se peut donc tout-à-fait que le terme russe « белые ночи » (nuits blanches) ait été ramené et popularisé chez nous par les Français qui passaient du bon temps là-bas.

Exemples

« Voilà une cascade de sottises qui donnera beau jeu aux rieurs, et que je recommande à votre bonne humeur et à vos nuits blanches à force de rire. Tâchez pourtant, tout en riant, de dormir un peu. »
François-Marie Arouet, dit Voltaire - Correspondance avec M. D'alembert - Janvier 1773

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ganze Nacht auf toute la nuit sur
Allemand ich habe die Nacht durchgemacht j'ai passé une nuit blanche
Allemand schlaflose Nacht nuit blanche
Allemand eine schlaflose Nacht une nuit sans sommeil
Anglais all night soirée pyjama
Anglais all-nighter nuit sans sommeil
Anglais nuit blanche nuit complète
Anglais sleepless night une nuit sans sommeil
Anglais white night toute la nuit
Arabe طوال الليل toute la nuit
Espagnol (Espagne) Pasar la noche en blanco Passer une nuit blanche
Espagnol (Mexique) estar en vivo être au vivant
Espagnol (Espagne) una noche toledana une nuit de Tolède
Espagnol (Espagne) pasar la noche en vela passer la nuit en éveil
Espagnol (Argentine) seguir de largo continuer en longueur
Espagnol (Espagne) noche en vela nuit blanche
Espagnol (Espagne) noche en blanco nuit blanche
Espagnol (Espagne) No pegar ojo (en toda la noche) Ne pas fermer les yeux (de toute la nuit)
Espagnol (Argentine) una noche en vela une nuit de veille
Espagnol (Argentine) noche de imsomnio nuit d'insomnie
Hongrois álmatlan éjszaka nuit sans sommeil
Hébreu לֵיל שימורים (lél chimourim) jeu de hasard
Italien una notte in bianco une nuit en blanc
Italien notte in bianco nuit blanche
Italien notte insonne nuit sans sommeil
Italien nottata nuit
Néerlandais (Belgique) een nachtje door une petite nuit d'un bout à l'autre
Néerlandais (Belgique) een slapeloze nacht une nuit sans sommeil
Néerlandais geen oog dicht doen ne pas fermer un oeil
Néerlandais hele nacht wakker
Néerlandais slapeloze nacht nuit slapeloze
Polonais biała noc une nuit blanche
Polonais całą noc toute la nuit
Portugais (Portugal) noite toda toute la nuit
Portugais (Portugal) noite sem dormir nuit blanche
Portugais (Portugal) directa directe
Portugais (Brésil) noite em claro nuit en clair
Roumain noapte albă nuit blanche
Roumain noapte alba une nuit blanche
Roumain noapte întreagă nuit toute
Roumain noapte nedormită nuit, somnolent
Roumain nopți albe nuits blanches
Roumain toată noaptea toute la nuit
Russe всю ночь toute la nuit
Slovaque bezsenná noc une nuit sans sommeil
Suédois en sömnlös natt une nuit sans sommeil
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « nuit blanche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « nuit blanche » Commentaires

  • Kyrikou
    10/01/2019 à 22:02
    • En réponse à chirstian #118 le 10/01/2019 à 10:53* :
    • « pour commencer la nuit en blanc, vous pouvez participer à l'événement le plus snob de la capitale : le dîner en blanc
      " Au-delà du spectacl... »
    Bien vu......
    Ah ça ira, ça ira, ça ira.....
  • Kyrikou
    10/01/2019 à 22:02*
    • En réponse à chirstian #118 le 10/01/2019 à 10:53* :
    • « pour commencer la nuit en blanc, vous pouvez participer à l'événement le plus snob de la capitale : le dîner en blanc
      " Au-delà du spectacl... »
    Bin je bisse.....c'est l'émotion 😉
  • Utilisateur supprimé
    10/01/2019 à 23:26*
    • En réponse à Ratanak #140 le 10/01/2019 à 17:19* :
    • « J'ai raté l'ambre. 🙁

      J'avais trouvé SANG (sans toit)* mais tu n'en veux jamais... 😄 »
    C'est ici !
    (Le code des couleurs est tout en haut de la page et vous pouvez vous amuser à changer les 3 nombres de 0 à 255 et regarder ce que ça donne comme couleurs.)
  • pinocchio
    11/01/2019 à 09:00
    L'idée de la nuit blanche comme se rapportant aux rites de la chevalerie n'est pas la plus fausse, comme il est dit plus haut, puisqu'en italien, l'expression est "una notte in bianco" (une nuit en blanc) et une peinture du XVIe siècle représente des chevaliers la veille de l'investiture vètus de blanc, symbole de pureté pour l'église. Alors, peut-ètre pas si fausse que ça?
  • pachyure
    11/01/2019 à 17:19
    Je pense qu'on pourrait rapprocher l'expression de la suivante "une année blanche" c'est à dire une année au cours de laquelle rien d'important n'est survenu. de même avec le même sens "une page blanche"
  • deLassus
    31/01/2021 à 22:13*
    Respect de la Parole de God ?

    Le chapitre Origine et définition est, à quelques minuscules détails près, conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011).

    L'exemple, lui, est identique.

    Bravo Reverso, pour n'avoir touché à rien !
  • Psylocybe
    20/06/2021 à 00:42
    Et toutes ces femmes, mères, sœurs, amantes, et fiancées croyaient que leur homme reviendrait de ces guerres horribles et mortelles. Elles fredonnaient pour se consoler, après des nuits blanches, du bout des lèvres: I'll be seing you, comme si la mélodie eut pu transfigurer la terrible réalité.
    Votre fils, Madame, il est mort avec une balle de Mauser dans le cul, et votre fils, meine gute Dame, il est mort de l'affliction de Kalashnicov (‎7,62 × 39 mm), et comme il tournait le dos, il l'a eue dans le fondement.
    Complètement obnubilé par Billie
  • Psylocybe
    20/06/2021 à 01:05
    Comme ces salopards de chevreuil viennent me bouffer les bourgeons de fleurs jusqu'à sur ma galerie, j'ai résolu de prendre les grands moyens. Eh ben, ces cervidés qui broutent mon jardin, me serviront de garde-manger. Évidemment, j'ai beau passer des nuits blanches, ils viennent juste à l'orée du jour, quand recru de fatigue, je m'assoupis. Pour éviter les doléances des voisins, il est interdit d'utiliser des armes à feu dans notre commune (qui fait quand même 1100 km carré), je m'ai procuré une arbalète qui est létale jusqu'à 30 mètres pour tout mammifères, y inclus les bipèdes; Odocoileus virginianus na qu'à bien se tenir, me voilà à l'affut !
  • lalibellule
    20/06/2021 à 01:13*
    Je google “une nuit de Tolède” croyant trouver une histoire intéressante à ne pas dormir debout .... mais je n’ai droit qu’à : 1:00 PM Sunday in Toledo, Spain is 6:00 AM Sunday in Lemay Township, MO.
    Peut-être joseta qui sans doute fatigué après tant de matchs de foot (fút en espagnol) n’aura pas passé une nuit blanche pourra éclairer ma lanterne...
  • Psylocybe
    20/06/2021 à 01:36*
    • En réponse à lalibellule #169 le 20/06/2021 à 01:13* :
    • « Je google “une nuit de Tolède” croyant trouver une histoire intéressante à ne pas dormir debout .... mais je n’ai droit qu’à : 1:00 PM Sunda... »
    Le nom de Tolède, fameuse pour ses aciers, viendrait du celte ibérique, tell, colline qu'on retrouve aussi en arabe tall (el Amarna) et en hébreu tal. De l'akkadien tillu, poitrine de femme. Peut-être aussi racine du thal allemand, vallée (entre deux montagnes).
    ֍֍֍֍

    Hrmmm, et pour rire, pourquoi pas Guillaume Tell, l'homme des montagnes? Hrmmm, et pourquoi pas talus? Je fouille.
    Tell me more
  • lalibellule
    20/06/2021 à 01:54*
    • En réponse à Psylocybe #168 le 20/06/2021 à 01:05 :
    • « Comme ces salopards de chevreuil viennent me bouffer les bourgeons de fleurs jusqu'à sur ma galerie, j'ai résolu de prendre les grands moyen... »
    Arbalète, du latin arcubalista, ancien français arbaleste, arbalestre.
    Wiktionnaire parle d’une curiosité orthographique en raison de l’absence d’un circonflexe. Mais peut-être l’Académie prescrit arbalete sans accent maintenant? 🙃

    Tu auras besoin d’un affût de chasse pour te cacher ? Et quelque chose pour masquer ton odeur ? Et pis j’envisage un petit inconvénient, quand l’animal tombe il va massacrer ce qui est dessous et pis il faudra s’occuper du corps qui fera des dégâts au sol et pis s’il ne meurt pas sur le champ il pourra faire des dégâts en tournant en rond, yadda yadda yadda. Mais je te comprends parce que j’ai trois générations de lapins qui me bouffent les fleurs aussi. Mais je crois avoir assez de fleurs pour les lapins et les papillons. 🌼 🦋
  • lalibellule
    20/06/2021 à 02:18
  • Psylocybe
    20/06/2021 à 05:59
    Comme le souligne lalibellule, il ne suffit pas d'occire la bête (avec l'arcubalista), mais il faut aussi s'occuper de son corps. Un chevreuil moyen peut faire près de 100 kg. Éviscérer, dépiauter, mettre en quartier, y a de l'ouvrage. Hrmmm, comme alternative, je me suis procuré de l'urine de coyote, je crois que c'est juste de l'urine de chien chinois (pas de chinchilla) et un épouvantail électronique avec panneau solaire qui est supposé terroriser les cervidés. Je demande à voir. J'avais des beaux zinnias, et ils attendent juste le moment où ils bourgeonnent pour nous les brouter sous le nez. Chevreuils, vous êtes sur ma liste d'espèces en voie de massacre*, et je sacre ! mes tabernaques !

    * Probablement du lat. mactāre, tuer.
  • Psylocybe
    20/06/2021 à 06:26
    • En réponse à lalibellule #171 le 20/06/2021 à 01:54* :
    • « Arbalète, du latin arcubalista, ancien français arbaleste, arbalestre.
      Wiktionnaire parle d’une curiosité orthographique en raison de l’abs... »
    Parlant de papillons, hrmmm, j'ai beaucoup d'asclépiades (Asclepias syriaca) qui poussent sauvages sur mon terrain, et les premiers monarques sont arrivés, encore frileux, de leur long voyage trans-américain. Évidemment, les crisses de chevreuils ne les mangent pas ! Quand la nuit blanchit et qu'il fait vraiment noir, on voit Antarès, la géante rouge, monter à l'horizon sud et nous nous mettons au garde à vous, avec les marmottes et les bêtes puantes, et quelques chevreuils insomniaques, et on admire le ciel étoilé. C'est la seule religion et elle n'a pas besoin de messes ou de prêtres.
    In the summer time, women on my mind
  • Psylocybe
    20/06/2021 à 06:48*
    • En réponse à lalibellule #171 le 20/06/2021 à 01:54* :
    • « Arbalète, du latin arcubalista, ancien français arbaleste, arbalestre.
      Wiktionnaire parle d’une curiosité orthographique en raison de l’abs... »
    Oui, c'est vraiment curieux, l'origine avec S demanderait un accent circonflexe. Je vais fouiller ces racines, hrmmm, comme palestre. Merci lalibellule.
  • Utilisateur supprimé
    20/06/2021 à 07:38*
    • En réponse à Psylocybe #175 le 20/06/2021 à 06:48* :
    • « Oui, c'est vraiment curieux, l'origine avec S demanderait un accent circonflexe. Je vais fouiller ces racines, hrmmm, comme palestre. Merci... »
    Trésor de la langue française nous dit :

    PRONONC. ET ORTH. − 1. Forme phon. : [aʀbalεt]. 2. Hist. − Fér. 1768 qui écrit arbalête avec un accent circonflexe, rappelle que ,,on écrivait autrefois arbaleste ou arbalestre`` (cf. aussi Littré et DG) et précise que la 3esyllabe est longue (cf. à ce suj. V. Buben, Influence de l'orth. sur la prononc. du fr. mod., Bratislava, 1935, p. 39, § 24). Ac. Compl. 1842 réserve encore, à titre hist., une vedette à chacun des termes arbaleste et arbalestre.

    De plus on prononce (en Belgique) "arbalette", ce qui éloigne encore plus de l'accent circonflexe.
  • deLassus
    20/06/2021 à 07:41*
    On en trouve une attestation en date du 30 octobre 1771 dans une lettre de la marquise du Deffand

    D'après Pierre Enckell (Dictionnaire historique et philologique du français non conventionnel, 2017), la première attestation est chez Diderot (Correspondance*, 2 mars 1766) :
    "On n'achève pas ainsi un homme à qui l'état de sa femme a tourné la tête, et qui en est à sa vingt-huitième nuit blanche."

    * Cet extrait.
  • atheofv
    20/06/2021 à 08:00
    Hébreu לֵיל שימורים (lél chimourim) jeu de hasard

    Curieuse traduction...
  • atheofv
    20/06/2021 à 08:11
    Bonne fête aux darons.

    Et faites vous offrir "Le livre des darons sacrés"
    Dans toutes les bonnes pharmacies (et sacristies !)
  • joseta
    20/06/2021 à 10:26
    • En réponse à lalibellule #169 le 20/06/2021 à 01:13* :
    • « Je google “une nuit de Tolède” croyant trouver une histoire intéressante à ne pas dormir debout .... mais je n’ai droit qu’à : 1:00 PM Sunda... »
    Je ne suis pas fatigué et je n'aime pas qu'on se foot 😄 de moi !

    Personnellement, je savais que celà signifiait 'passer une mauvaise nuit, à ne pas dormir', mais pas plus...alors j'ai cherché pour toi.

    Cette expression date de l'an 797, sous l'emprise de l'Émir de Cordoue Al-Hakam I. Les habitants de Tolède étaient considérés comme étant rebelles et insubordonnés, ce qui déplaisait à l'Emir. Il décida alors d'nvoyer un nouveau gouverneur à Tolède, Amrus, qui semblerait écouter les revendications des tolédans; ceux-ci y crurent de pied ferme, mais il s'agissait là d'une ruse pour gagner leur confiance. Passé un certain temps, Amrus convoqua une réunion pour soi-disant écouter leurs plaintes...Mais, au fur et à mesure que les nobles de Tolède franchissaient la porte, ils étaient éxécutés et jetés à une fosse, conçue tout spécialement pour eux.

    Comme tu peux vérifier, ils passèrent effectivement une mauvaise nuit tolédane !