Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

nuit blanche [n]

une nuit sans sommeil ; nuit passée sans dormir

Origine et définition

Autant vous l'avouer tout de suite : il n'existe aucune certitude quant à l'origine de cette expression qui date du XVIIIe siècle. Et pourtant, vu la taille du texte ci-dessous, il y a quand même des choses à en dire.
On en trouve une attestation en date du 30 octobre 1771 dans une lettre de la marquise du Deffand, Marie de Vichy-Chamrond alors âgée de 74 ans, à l'homme politique et écrivain anglais Horace Walpole. Elle y écrit ceci : « Vous saurez que j'ai passé une nuit blanche, mais si blanche, que depuis deux heures après minuit que je me suis couchée, jusqu'à trois heures après-midi que je vous écris, je n'ai pas exactement fermé la paupière ; c'est la plus forte insomnie que j'ai jamais eue. »
Comme il ne semble pas exister de traces antérieures dans la littérature française, certains auteurs émettent l'hypothèse que c'est elle qui a inventé ce terme. Mais comme on le trouve dans d'autres ouvrages postérieurs moins d'un an et demi après (voir l'exemple), il n'est pas certain que cela soit le cas.
L'idée la moins originale mais peut-être la plus véridique est la simple opposition avec la nuit noire, celle où, en temps normal, on dort d'un sommeil généralement bien mérité, une nuit passée en restant éveillé étant alors une nuit blanche, soit par constraste, soit parce qu'on la passe avec une lumière allumée.
Pour le confirmer, il suffit de se souvenir qu'en français, le qualificatif blanc désigne souvent un manque. Ainsi, un mariage blanc, un examen blanc, un tir à blanc ou encore une voix blanche, par exemple.
Bien entendu, on peut trouver quelques autres explications, en particulier sur Internet où la plus répandue, et certainement la plus fausse, évoque les chevaliers qui, la nuit précédant leur adoubement, devaient la passer éveillés dans une tenue entièrement blanche. Mais si cette explication était la bonne, il faudrait expliquer pourquoi il a alors fallu attendre la deuxième moitié du XVIIIe siècle pour trouver la première trace écrite de cette expression, plusieurs siècles après cette coutume de chevalerie.
Toutefois, une autre hypothèse, nettement plus vraisemblable, cette fois, car elle respecte la chronologie, nous vient de Saint-Pétersbourg, en Russie. À l'époque du règne d'Élisabeth, puis de Catherine II, la cour royale dans cette ville - qui je le rappelle, était alors la capitale du pays - était fréquentée par de nombreux Français, en été principalement. Or, à cette époque de l'année et à cette latitude, les nuits sont loin d'être vraiment noires, le soleil ne se couchant jamais complètement.
Et dans ces années-là, tradition perpétuée actuellement par le festival des Nuits Blanches de Saint-Pétersbourg, la vie « nocturne » battait son plein. Autant dire que ceux qui participaient aux bals et autres fêtes tardives, passaient des nuits doublement blanches à la fois, par l'absence de sommeil et par la luminosité de la nuit.
Il se peut donc tout-à-fait que le terme russe « белые ночи » (nuits blanches) ait été ramené et popularisé chez nous par les Français qui passaient du bon temps là-bas.

Exemples

« Voilà une cascade de sottises qui donnera beau jeu aux rieurs, et que je recommande à votre bonne humeur et à vos nuits blanches à force de rire. Tâchez pourtant, tout en riant, de dormir un peu. »
François-Marie Arouet, dit Voltaire - Correspondance avec M. D'alembert - Janvier 1773

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand ganze Nacht auf toute la nuit sur
Allemand ich habe die Nacht durchgemacht j'ai passé une nuit blanche
Allemand schlaflose Nacht nuit blanche
Allemand eine schlaflose Nacht une nuit sans sommeil
Anglais all night soirée pyjama
Anglais all-nighter nuit sans sommeil
Anglais nuit blanche nuit complète
Anglais sleepless night une nuit sans sommeil
Anglais white night toute la nuit
Arabe طوال الليل toute la nuit
Espagnol (Espagne) Pasar la noche en blanco Passer une nuit blanche
Espagnol (Mexique) estar en vivo être au vivant
Espagnol (Espagne) una noche toledana une nuit de Tolède
Espagnol (Espagne) pasar la noche en vela passer la nuit en éveil
Espagnol (Argentine) seguir de largo continuer en longueur
Espagnol (Espagne) noche en vela nuit blanche
Espagnol (Espagne) noche en blanco nuit blanche
Espagnol (Espagne) No pegar ojo (en toda la noche) Ne pas fermer les yeux (de toute la nuit)
Espagnol (Argentine) una noche en vela une nuit de veille
Espagnol (Argentine) noche de imsomnio nuit d'insomnie
Hongrois álmatlan éjszaka nuit sans sommeil
Hébreu לֵיל שימורים (lél chimourim) jeu de hasard
Italien una notte in bianco une nuit en blanc
Italien notte in bianco nuit blanche
Italien notte insonne nuit sans sommeil
Italien nottata nuit
Néerlandais (Belgique) een nachtje door une petite nuit d'un bout à l'autre
Néerlandais (Belgique) een slapeloze nacht une nuit sans sommeil
Néerlandais geen oog dicht doen ne pas fermer un oeil
Néerlandais hele nacht wakker
Néerlandais slapeloze nacht nuit slapeloze
Polonais biała noc une nuit blanche
Polonais całą noc toute la nuit
Portugais (Portugal) noite toda toute la nuit
Portugais (Portugal) noite sem dormir nuit blanche
Portugais (Portugal) directa directe
Portugais (Brésil) noite em claro nuit en clair
Roumain noapte albă nuit blanche
Roumain noapte alba une nuit blanche
Roumain noapte întreagă nuit toute
Roumain noapte nedormită nuit, somnolent
Roumain nopți albe nuits blanches
Roumain toată noaptea toute la nuit
Russe всю ночь toute la nuit
Slovaque bezsenná noc une nuit sans sommeil
Suédois en sömnlös natt une nuit sans sommeil
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « nuit blanche » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « nuit blanche » Commentaires

  • #81
    joseta
    29/07/2013 à 09:55*
    • En réponse à charmagnac #78 le 29/07/2013 à 09:39 :
    • « Une nuit blanche, ça vaut deux nuits noires ? (Jean-Sébastien B.) »
    Jean-Sébastien Bach...et deLassus (#34).
    Enfin, c’est bien trouvé quand même....🙂
    Oups, l’auteur était à l’affût....
  • #82
    joseta
    29/07/2013 à 10:05
    Être insomniaque, nuit. 😐
  • #83
    Paracas
    29/07/2013 à 10:05
    • En réponse à Enkidou #76 le 29/07/2013 à 09:35 :
    • « Elle est terrible ma copine Insomnie
      Tu connais certainement cette chanson de Barbara :
      [...] »
    Hé ben non, je ne connaissais pas.......mais voilà qui est réparé........🙂
  • #84
    Paracas
    29/07/2013 à 10:08
    Ben merdalor, la touche "répondre" l’est cassée !!!!!!
    Alors en réponse à deLassus au 80:
    😄
  • #85
    Paracas
    29/07/2013 à 11:07
    • En réponse à joseta #79 le 29/07/2013 à 09:52 :
    • « DEVINETTE
      Les habitants de quel département français ont du mal à dormir ?
      - de l’Ain, parce que les habitants de l’Ain, sommes nient.... »
    M et Mme Somnie ont un fils......
    Alain.......
    Ouais je sais fastooooooooche !.......mais çà m’amuse........🙂
  • #86
    Paracas
    29/07/2013 à 11:10*
    • En réponse à charmagnac #78 le 29/07/2013 à 09:39 :
    • « Une nuit blanche, ça vaut deux nuits noires ? (Jean-Sébastien B.) »
    "Mais pour Debussy en revanche
    Il faut deux noires pour une blanche
    Ca fait un sacré distingo"
  • #87
    Paracas
    29/07/2013 à 11:12
    • En réponse à joseta #75 le 29/07/2013 à 09:18 :
    • « Et un esquimau musulman pour respecter le ramadan, j’te dis pas, de quoi crever de faim.... »
    C’est d’ailleurs pourquoi il n’y a pas d’esquimaux musulmans......
    CQFD !
  • #88
    Enkidou
    29/07/2013 à 11:34*
    Pour faire avancer le schmilblic et la science tout en évitant aux Expressionautes d’y passer des nuits blanches, je vous signale qu’un de mes bons amis, François-Antoine de Chevrier, a écrit en 1762, donc bien avant cette très chère Marie du Deffand que cite God, le passage qui suit (tiré de son ouvrage intitulé Le Colporteur, histoire morale et critique) :
    "[...] mais où reprendre les nuits blanches (a) que j’ai passées avec ce rimailleur !
    (a) c’est ainsi que les filles appellent les nuits qui ne leur rapportent que du plaisir".
  • #89
    joseta
    29/07/2013 à 11:58
    • En réponse à Enkidou #88 le 29/07/2013 à 11:34* :
    • « Pour faire avancer le schmilblic et la science tout en évitant aux Expressionautes d’y passer des nuits blanches, je vous signale qu’un de m... »
    Ces filles ne passaient pas une nuit à gîter, mais agitée...
  • #90
    Enkidou
    29/07/2013 à 12:03
    • En réponse à SyntaxTerror #32 le 19/01/2011 à 15:59 :
    • « L’idée de manque est tout à fait claire (de lune) dans cette expression
      J’ai hâte de savoir ce qu’une dame blanche (Tyto Alba) entend par u... »
    J’ai hâte de savoir ce qu’une dame blanche (Tyto Alba) entend par une nuit blanche

    La dame blanche ne s’est pas manifestée. Peut-être qu’on l’effraie. Alors consolons-nous avec ce qu’en dit la dame brune ...
  • #91
    joseta
    29/07/2013 à 13:04*
    La religieuse avait emmené les petits orphelins, tous noirs sauf un blanc, en promenade dans la forêt. Elle profitait des bivouacs pour leur inculquer un peu de savoir...par exemple:
    - les enfants, savez-vous ce qui fait que nous passions une nuit blanche ?
    - le blanc chie soeur !
    - mais non, Babali, le blanchisseur n’y est pour rien, voyons...(puis, se pinçant le nez avec deux doigts), Babali,c’est pas beau de dénoncer ses petits coch camarades !
  • #92
    Paracas
    29/07/2013 à 13:34
    • En réponse à joseta #91 le 29/07/2013 à 13:04* :
    • « La religieuse avait emmené les petits orphelins, tous noirs sauf un blanc, en promenade dans la forêt. Elle profitait des bivouacs pour leur... »
    Tu pouvais nommer ton personnage Boubacar.......Je ne t’en aurai pas voulu.........😄
  • #93
    HoubaHOBBES
    29/07/2013 à 13:37
    • En réponse à Enkidou #90 le 29/07/2013 à 12:03 :
    • « J’ai hâte de savoir ce qu’une dame blanche (Tyto Alba) entend par une nuit blanche
      La dame blanche ne s’est pas manifestée. Peut-être qu’on... »
    "Peut-être qu’on l’effraie" ....
    C’est chouette ! 😉
    Hobbes-servatoire
  • #94
    ergosum
    29/07/2013 à 13:52
    • En réponse à joseta #75 le 29/07/2013 à 09:18 :
    • « Et un esquimau musulman pour respecter le ramadan, j’te dis pas, de quoi crever de faim.... »
    Et un esquimau musulman pour respecter le ramadan, j’te dis pas, de quoi crever de faim...

    ou d’indigestion, ça dépend des années...
    Cela me rappelle le songe du Pharaon, vous savez, les sept vaches grasses et les sept vaches maigres... De là à conclure que les inuits musulmans sont des colons égyptiens, il n’y a qu’un petit pas (pour l’homme, mais un pas de géant pour l’humanité) que je n’hésite pas à franchir, après avoir passé bien des nuits blanches à essayer de réfuter cette thèse quelque peu capillotractée...
  • #95
    ergosum
    29/07/2013 à 14:01
    Et la Reine Blanche, dans sa tour de Nesles, passait allègrement des nuits blanches sous les yeux de son auguste époux qui n’y voyait que du bleu
  • #96
    Paracas
    29/07/2013 à 15:07
    • En réponse à HoubaHOBBES #93 le 29/07/2013 à 13:37 :
    • « "Peut-être qu’on l’effraie" ....
      C’est chouette ! 😉
      Hobbes-servatoire »
    Et comme ça l’effraie, y bout de colère .........
  • #97
    Paracas
    29/07/2013 à 15:09
    • En réponse à ergosum #94 le 29/07/2013 à 13:52 :
    • « Et un esquimau musulman pour respecter le ramadan, j’te dis pas, de quoi crever de faim...
      ou d’indigestion, ça dépend des années...
      Cela m... »
    Les colons égyptiens çà digère tout. C’est là qu’on trouve les pires amibes.......
  • #98
    Paracas
    29/07/2013 à 15:18*
    • En réponse à ergosum #95 le 29/07/2013 à 14:01 :
    • « Et la Reine Blanche, dans sa tour de Nesles, passait allègrement des nuits blanches sous les yeux de son auguste époux qui n’y voyait que du... »
    François Villon fit allusion à l’affaire de la Tour de Nesles dans son poème "la ballade des dames du temps jadis", mis en musique quelques siècles plus tard par.........devinez qui ?
    "Qui commanda que Buridan
    Fut jeté en un sac en Seine
    Mais où sont les neiges d’antan"

    Merci ergosum de m’avoir tendu la perche pour l’allusion du jour.....
    Diwan serait fière de moi !.......mais c’est quand qu’elle revient au fait ?
  • #99
    deLassus
    29/07/2013 à 15:23*
    • En réponse à Enkidou #88 le 29/07/2013 à 11:34* :
    • « Pour faire avancer le schmilblic et la science tout en évitant aux Expressionautes d’y passer des nuits blanches, je vous signale qu’un de m... »
    en 1762, donc bien avant cette très chère Marie du Deffand

    De plus en plus fort : ce passage est de 1740 : cette page.
    Il y est bien question d’une nuit sans sommeil.
  • LuluBerlu
    29/07/2013 à 15:37
    y bout de colère

    De colère blanche ou de colère noire ?
    Dans les deux cas, il passera une nuit blanche dans la nuit noire...