Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

valoir son pesant d'or [v]

être d'une grande valeur ; être d'un grand intérêt ; avoir beaucoup de mérite

Origine et définition

Pesant viendrait du verbe 'peser'.
L'or étant un métal de grande valeur, on imagine bien que le poids (le pesant) en or de quelque chose de pas trop léger réprésente une somme importante.
Cette expression se retrouve dès le XIIIe siècle où on comparait déjà un être cher à son poids en or.
Une hypothèse veut que l'origine vienne d'une déformation du 'besant', ancienne monnaie en or de Byzance (future Istanbul) dont le poids constant, chose assez rare pour les pièces de l'époque, était de 4,48 grammes ().
Certains la rejettent sous prétexte que le besant n'avait qu'une très faible valeur et qu'on n'aurait donc pas cherché à faire des comparaisons flatteuses basées sur cette pièce.
Mais si, pour obtenir un même poids en or, on met dans la balance 4 lingots d'un kilo ou 900 besants, la valeur finale en or reste la même.
La raison invoquée pour le rejet de cette hypothèse ne me paraît donc pas suffisante, ce qui fait que le mystère demeure.
Une chose est sûre, c'est qu'au XVIIe siècle, pour se moquer de quelqu'un ou indiquer qu'il avait de gros défauts, on disait qu'il valait son pesant de plomb.

Compléments

Valoir son pesant de cacahuètes est une des variantes ironiques désignant quelque chose de ridicule ou sans valeur.

Exemples

J'espère que tu vaux ton pesant d'or.
Ils peuvent être un peu plus chers, mais ils valent leur pesant d'or.
Bien immeuble de valoir son pesant d'or dans le Golf de Saint Tropez ; En tout cas, il valait son pesant d'or.
Un beau jour pourra valoir son pesant d'or

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand goldwert sein valoir de l'or
Anglais to be worth one's weight in gold valoir son poids en or
Espagnol (Espagne) valer lo que pesa valoir ce qu'il pèse
Espagnol (Espagne) valer su peso en oro valoir son pesant d'or
Espagnol (Espagne) valer un potosi valoir une mine d'or
Français (France) valoir son pesant de cancoillotte
Français (France) valoir son pesant de gratons
Hongrois aranyárban mérik être pesé en prix d’or
Hébreu יקר המציאות difficile à trouver
Hébreu לא יסולא בפז ne peux être compensé par de l'or pur
Hébreu נתן משקלו בפז (natann michkalo bapaz) son poids a alors augmenté
Hébreu אין לו מחיר sans prix
Italien essere di grande valore être d'une grande valeur
Italien essere fantastico être fantastique
Italien valere tanto oro quanto pesa valoir son propre poids en or
Latin hunc decet auro expendi celui-là il convient en or de le peser
Norvégien veie noen opp med gull peser quelqu'un avec de l'or
Néerlandais zijn gewicht in goud waard zijn valoir son pesant d'or
Portugais (Brésil) valer seu peso em ouro valoir son poids en or
Portugais (Portugal) valer quanto pesa valoir combien on pèse
Roumain a valora cât greutatea în aur valoir son poids en or
Turc ağırlığınca altın son pesant d'or
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « valoir son pesant d'or » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « valoir son pesant d'or » Commentaires

  • #41
    le gone
    08/10/2016 à 12:02
    Or donc... zut, je sais plus ou j'en suis. Je vous laisse tranquille avec mes histoires de connections 🙂
  • #42
    joseta
    08/10/2016 à 12:55*
    Au resto
    - Et qu'est-ce qu'il prend, Laurent comme poisson ?
    - Oh, comme ce garçon vaut son pesant d'or, Laurent bar...
  • #43
    joseta
    08/10/2016 à 13:21
    - J'ai vu un acteur qui l'imitait...et ça vaut un peu Zandor...
  • #44
    joseta
    08/10/2016 à 13:23
    - Alors chérie, qu'est-ce que ça vaut ton four ?
    - Qu'est-ce que ça vaut ? le faisan dore...
  • #45
    SyntaxTerror
    08/10/2016 à 14:09*
    • En réponse à le gone #41 le 08/10/2016 à 12:02 :
    • « Or donc... zut, je sais plus ou j'en suis. Je vous laisse tranquille avec mes histoires de connections 🙂 »
    The lyonnaise connection ...
    C'est en anglais qu'on parle de "connection", en français on écrit "connexion", même si on croit que c'est l'inverse.
    La leçon vaut bien un fromage besant sans doute.
  • #46
    le gone
    08/10/2016 à 14:28*
    • En réponse à SyntaxTerror #45 le 08/10/2016 à 14:09* :
    • « The lyonnaise connection ...
      C'est en anglais qu'on parle de "connection", en français on écrit "connexion", même si on croit que c'est l'i... »
    Exact. Erreur de ma part. Je prends un autre exemple au hasard.
    En ce moment les gens sont "impactés" ce qui ne veut rien dire ! Un impact est une trace laissée dans une surface assez dure par un projectile à haute vélocité.
  • #47
    SyntaxTerror
    08/10/2016 à 15:15
    • En réponse à le gone #46 le 08/10/2016 à 14:28* :
    • « Exact. Erreur de ma part. Je prends un autre exemple au hasard.
      En ce moment les gens sont "impactés" ce qui ne veut rien dire ! Un impact... »
    Il me semble avoir dit ici que ce terme me fait penser à empaqueter, ce qui peut être pris en mauvaise part ...
    Sans doute que "affecter", "avoir des conséquences" , "modifier" ou "toucher" ne suffisaient pas ...
  • #48
    SyntaxTerror
    08/10/2016 à 15:17
    • En réponse à joseta #32 le 08/10/2016 à 09:54* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (305)
      Comme j’ai déjà fait un jeu sur les éléments chimiques, cette fois je vous propose de trouver les symboles.... »
    J'en ai trouvé 23, je me demande si ce sont les bons et aux bons endroits ...
  • #49
    joseta
    08/10/2016 à 17:32
    - Tu sais quel est le saint patron des chimistes ?
    - non...
    - Saint Baul !
    - ah, ben oui...
    1) HE (Hé) [Hélium]
    2) AL [Aluminium]
    3) ES (qu’est-ce) [Einsteinium]
    4) LI (lis ) [Lithium]
    5) LA (là) [Lanthane]
    6) AS (L’as) [Arsénic]
    7) BA (bas) [Baryum]
    8) FE (fait) [Fer]
    9) RU (rue) [Ruthénium]
    10) NI [Nickel]
    11) NA (n’a) [Sodium]
    12) PA (pas) [Protactium]
    13) CU (cul) [Cuivre]
    14) AU (au cinéma) [Or]
    15) CO (qu’au ciné) [Cobalt]
    16) SE (sais) [Sélénium]
    17) EU (eux) [Europium]
    18) SI (ben si…) [Silicium]
    19) GE (j’ai rien dit) [Germanium]
    20) TA (ta soeur) [Tantale]
    21) AC (d’ac) [Actinium]
    22) CA (cas) [Calcium]
    23) MO (mot) [Molybdène]
    Voilà !
  • #50
    gerard5253
    08/10/2016 à 17:56
    • En réponse à joseta #49 le 08/10/2016 à 17:32 :
    • « - Tu sais quel est le saint patron des chimistes ?
      - non...
      - Saint Baul !
      - ah, ben oui... »
    On aurait pu s’éclater avec du chlore.
  • #51
    joseta
    08/10/2016 à 19:02
    • En réponse à gerard5253 #50 le 08/10/2016 à 17:56 :
    • « On aurait pu s’éclater avec du chlore. »
    Tu aurais pu me le dire avant de...clore le jeu. 🙂
  • #52
    ibex
    17/10/2016 à 11:36
    Bonjour !
    L'équivalent allemand n'est pas "goldwert sein", mais "Gold wert sein", le mot "Gold" y étant utilisé en tant que nom. Je serais ravie s'il pouvait être corrigé. Merci !
  • #53
    DiwanC
    18/10/2016 à 02:33
    • En réponse à ibex #52 le 17/10/2016 à 11:36 :
    • « Bonjour !
      L'équivalent allemand n'est pas "goldwert sein", mais "Gold wert sein", le mot "Gold" y étant utilisé en tant que nom. Je serais r... »
    Hélas, il n'y a que le "webmaster" qui puisse le faire...
    Il faut le contacter (voir haut de la page)... et patienter !
    🙂
  • #54
    deLassus
    28/01/2021 à 00:07
    Respect de la Parole de God ?

    Impeccable : le chapitre Origine et définition est en tous points conforme à ce qu'on trouve dans le livre "Les 1001 expressions préférées des français (2011).

    Mais dans le Livre figure un "vrai" exemple, que voici :
    " Qu'elle est belle ! s'écriaient-ils en un concert de voix ; elle dit et parle d'or ! C'est un cœur d'or ! Elle vaut son pesant d'or !"
    Félix FEUILLET DE CONCHES - Contes d'un vieil enfant - 1858
  • #55
    Utilisateur supprimé
    21/08/2021 à 02:12
    Origine et définition

    Pesant est tout simplement le substantif dérivé du participe présent du verbe peser. Pourquoi chercher mardi à 14 heures ? 😄
  • #56
    Utilisateur supprimé
    21/08/2021 à 02:16
    Anagramme

    Pardons volontaires
  • #57
    atheofv
    21/08/2021 à 08:14
    Bien immeuble de valoir son pesant d'or dans le Golf de Saint Tropez ;

    Et en français ?
  • #58
    joseta
    21/08/2021 à 10:58
    "Je vaux mon pesant d'or" !
    Karin...Dor
  • #59
    joseta
    21/08/2021 à 11:00
    - Celle-là, elle vaut son pesant d'or !
    - qui ça ?
    - Laure !
    - oui, oui, mais qui ?
  • #60
    le gone
    21/08/2021 à 11:03
    Mais de quel or ? Blanc, c'est la neige, jaune, la plage, noir c'est le plein, vert, c'est écolo, bleu, un océan etc. Chacun son choix !